Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
This also limits efforts to address HIV, particularly in vulnerable communities in India, Nicaragua and Pakistan, for instance. Это также ограничивает усилия по борьбе с ВИЧ, особенно в находящихся в уязвимом положении общинах, например в Индии, Никарагуа и Пакистане.
decoupled vital family planning services that can prevent mother-to-child transmission of HIV; урезал жизненно важные услуги по планированию семьи, позволяющие воспрепятствовать передаче ВИЧ от матери ребенку;
Couples should be encouraged to use them to prevent transmission of HIV. Следует побуждать супружеские пары пользоваться средствами контрацепции для предупреждения передачи ВИЧ.
However, 45 per cent of pregnant women still had no access to HIV testing services. Вместе с тем, 45 процентов беременных женщин по-прежнему не имеют возможности пройти обследование на ВИЧ.
Quality and coverage of prevention services to reduce mother-to-child transmission of HIV will be improved. Качество и сфера охвата профилактического обслуживания, призванного уменьшить масштабы передачи ВИЧ от матери ребенку, будут улучшены.
Even in countries that have dramatically increased coverage of early HIV testing, results are often not communicated soon enough to prevent morbidity and mortality. Даже в тех странах, где резко выросли показатели своевременного тестирования на ВИЧ, результаты часто сообщаются недостаточно быстро для того, чтобы предупредить заболеваемость и смертность.
A major reason is that HIV testing has been either unavailable or not recommended to women during antenatal care and delivery. Важная причина этого заключается в том, что тестирование на ВИЧ было либо недоступно, либо не предлагалось женщинам в период дородового патронажа и родов.
Moreover, too few young people have comprehensive knowledge about HIV. Кроме того, слишком мало молодых людей имеют комплексное представление о ВИЧ.
HIV/AIDS is of growing concern in the region with several countries reporting a higher HIV incidence among men than women. Все большее беспокойство в регионе вызывает проблема ВИЧ/СПИДа, причем несколько стран сообщают о более широком распространении ВИЧ среди мужчин.
Nearly two thirds of all new HIV cases in 2006 were attributed to injecting drug use. Почти две трети всех новых случаев заражения ВИЧ в 2006 году были связаны с употреблением наркотиков путем инъекций.
Please describe actions taken by the government to address the transmission of HIV and tuberculosis within detention facilities. Просьба описать меры, принятые правительством в целях противодействия распространению ВИЧ и туберкулеза в местах лишения свободы.
Since 2001, the HIV epidemic has developed rapidly. Начиная с 2001 года отмечается быстрое развитие эпидемии ВИЧ.
Due attention should be given to ensuring the confidentiality of HIV test results and other related information. Должное внимание следует уделять конфиденциальности результатов тестирования на ВИЧ и другой связанной с этим информации.
Each detainee or prisoner is entitled to take an HIV test on a voluntary basis and receive medical and psychological support. Каждый задержанный или заключенный имеет право на добровольной основе сдать анализ на ВИЧ и получить медицинскую и психологическую помощь.
Yet, HIV treatment may require up to half of a household's annual income, leaving numerous families in poverty. Кроме того, лечение ВИЧ может требовать до половины годового дохода домохозяйства, вынуждая многие семьи жить в нищете.
The Special Rapporteur on the Right to Health stated that issues regarding HIV and harm reduction raise concern. Специальный докладчик по вопросу о праве на охрану здоровья заявил, что вопросы, касающиеся ВИЧ и снижения вреда, вызывают обеспокоенность.
It is also expected that the campaign will promote the use of HIV services in the country. Ожидается также, что эта кампания будет способствовать более широкому использованию услуг в области борьбы с ВИЧ в стране.
Experts and communities have consistently identified HIV-related stigma and discrimination as critical barriers to effectively addressing HIV in countries. Эксперты и сообщества неизменно определяют стигматизацию и дискриминацию ВИЧ-инфицированных в качестве принципиальных препятствий для эффективной борьбы с ВИЧ в различных странах.
The plan had already resulted in a significant decrease in the transmission of HIV from mothers to children between 2008 and 2010. Этот план уже способствовал значительному сокращению случаев передачи ВИЧ от матери к ребенку в период 2008-2010 годов.
The Order of Malta had successful programmes to prevent mother-to-child transmission of HIV in Latin America, Asia, Africa and elsewhere. Мальтийский орден успешно реализует программы по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку в Латинской Америке, Азии, Африке и других частях света.
UNAIDS confirmed that the low status of women in many societies fuels the transmission of HIV and worsens its impact. ЮНЭЙДС подтвердила, что низкий статус женщин во многих обществах способствует передаче ВИЧ и усугубляет его последствия.
Ensuring that TB patients receive HIV testing, and thus appropriate care and treatment, should therefore be a high priority for the health sector. Поэтому обследование больных туберкулезом на ВИЧ и обеспечение соответствующего ухода и лечения должны стать первоочередной задачей сектора здравоохранения.
Together, business and government can create a formidable opposition to HIV. Совместными усилиями деловые круги и правительства могут более успешно противостоять вызову со стороны ВИЧ.
Many States emphasized the need for comprehensive HIV programmes closely linked to public health, protection and community services, with particular attention to gender. Многие государства подчеркнули необходимость использования комплексных программ борьбы с ВИЧ, тесно связанных с государственными услугами в области здравоохранения, профилактики и общинного обслуживания и особо учитывающих гендерные вопросы.
He also recognized the need for continued attention to gender-sensitive, comprehensive HIV programmes. Он также признал необходимость продолжать уделять внимание комплексным программам борьбы с ВИЧ, учитывающим гендерные аспекты.