Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
We will not be able to provide effective HIV services on a sustainable basis unless we are able to build strong health systems. Мы не сможем оказывать эффективных услуг, связанных с ВИЧ, на устойчивой основе, если не сможем создать прочные системы здравоохранения.
The delegation of Indonesia would like to thank the Secretary-General for his report on the progress being made in response to HIV in different regions. Делегация Индонезии хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о прогрессе, достигнутом в борьбе с ВИЧ в различных регионах.
Estonia has compiled a broad-based strategy to achieve a sustainable reduction in the spread of HIV with clear national targets to be achieved by 2015. Эстония разработала широкомасштабную стратегию, направленную на достижение устойчивого сокращения темпов распространения ВИЧ, с четко определенными национальными целями, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
However, much more needs to be done to fight the spread of HIV. Тем не менее нам необходимо приложить более активные усилия для борьбы с распространением ВИЧ.
In terms of HIV prevalence, recent surveys carried out over the past several years indicate that the epidemic is stabilizing in Namibia. Что касается распространенности ВИЧ, то недавние исследования, проведенные в течение последних нескольких лет, показывают, что эпидемия в Намибии стабилизировалась.
In line with expanded initiatives for HIV testing, we have documented significant increases in the proportion of persons participating in voluntary counselling and testing. В ответ на расширение инициативы в области тестирования на ВИЧ нами зафиксировано значительное увеличение доли лиц, добровольно участвующих в тестировании и консультациях.
Successive Governments in Barbados have shown their commitment to responding to the challenges that the HIV epidemic poses to the social and economic stability of our island. Сменяющие друг друга правительства Барбадоса демонстрировали свою готовность принимать меры для борьбы с угрозами, которые создает эпидемия ВИЧ для социально-экономической стабильности нашего острова.
The current pace of most of our responses are far too slow in reaching all in need of HIV information and services. Нынешние темпы проведения большинства мероприятий в рамках нашего реагирования чересчур медленно достигают тех, кому нужна информация о ВИЧ и услуги.
We are pleased with the central role played by the United Nations in strengthening and supporting the fight against HIV. Мы с удовлетворением отмечаем ведущую роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле укрепления и поддержки борьбы с ВИЧ.
Certainly, the direction the United Nations has given us in addressing the HIV epidemic has helped us to redirect our health system in quite fundamental ways. Ясно, что руководящая роль Организации Объединенных Наций в борьбе с этой эпидемией ВИЧ помогла нам кардинальным образом перестроить наши системы здравоохранения.
Fifty per cent of the members have made their status public and are mobilized nationwide as HIV advocates. Пятьдесят процентов ее членов заявили о своем ВИЧ-статусе и работают по всей стране в качестве активных поборников деятельности по борьбе с ВИЧ.
She said that marriage represents the greatest HIV risk factor for many women in the Asia and Pacific region. Она сказала, что для многих женщин Азиатско-Тихоокеанского региона наиболее опасным фактором с точки зрения заражения ВИЧ является брак.
As we all know, even with the availability of HIV drugs or drugs for other important diseases, treatment does not just happen spontaneously. Как все мы знаем, даже при наличии препаратов для лечения ВИЧ или лекарств для других важных заболеваний, лечение не происходит спонтанно.
The Bulgarian Government has proved that an effective national response to HIV becomes reality when strong political will and national leadership are combined with joint actions and significant financial resources. Правительство Болгарии доказало, что эффективные национальные меры по борьбе с ВИЧ могут стать реальностью при наличии сильной политической воли и национального руководства вкупе с совместными действиями и значительными финансовыми ресурсами.
Our national policy and plan embrace the protection of human rights, including the right to work, regardless of real or perceived HIV status. Наши национальная политика и план действий предполагают защиту прав человека, включая право на работу, независимо от реального или предполагаемого состояния здоровья в контексте ВИЧ.
More than half of our HIV patients are diagnosed only when they are in a late stage of infection. В настоящее время более половине наших пациентов, живущих с ВИЧ, ставится диагноз только на поздней стадии инфекции.
But we, too, are faced with challenges such as encouraging earlier testing and addressing the stigma linked to HIV. Мы также сталкиваемся с проблемами, такими, как поощрение прохождения обследований на раннем этапе и борьба с общественным осуждением, связанным с ВИЧ.
Burundi is among the African countries that have the most cases of HIV, with an overall prevalence rate of 3.57 per cent. Бурунди относится к числу африканских стран с наибольшим числом случаев заражения ВИЧ и с общим уровнем его распространения, составляющим 3,57 процента.
Our country has understood the need to provide a coherent response to the problem of the HIV epidemic by making efforts to reduce its consequences. Наша страна понимает необходимость слаженных действий в ответ на проблему, связанную с эпидемией ВИЧ, и усилий по борьбе с ее последствиями.
One of the key recommendations of the Secretary-General's report pertains to the need to sustain the response to HIV by planning for the long term. Одна из ключевых рекомендаций доклада Генерального секретаря касается необходимости укреплять меры борьбы с ВИЧ на основе долгосрочного планирования.
In that regard, closer collaboration between the HIV and tuberculosis programmes has been identified as a priority area of action to be implemented shortly. В этой связи одна из приоритетных задач состоит в скорейшем обеспечении более тесного сотрудничества между программами по борьбе с ВИЧ и туберкулезом.
The leadership of the United Nations is crucial to the global HIV challenge. Руководящая роль Организации Объединенных Наций в борьбе с ВИЧ во всем мире имеет решающее значение.
We now need the political will and the resources to sustain and increase the response to the challenges of the global HIV pandemic. Сейчас нам необходима политическая воля и ресурсы, чтобы поддержать и усилить деятельность по реагированию на глобальную пандемию ВИЧ.
In 1995, the islands recorded their first case of HIV, and since then a total of 10 cases have been confirmed. Первый случай заражения ВИЧ был зарегистрирован на островах в 1995 году, и с тех пор подтверждено в общей сложности 10 таких случаев.
Accessibility to free voluntary testing facilities and mobile clinics in rural areas has improved, reducing mortality rates and allowing for the identification of new cases of HIV. Улучшилась доступность бесплатных служб добровольного тестирования и мобильных клиник в сельских районах, что позволило сократить уровни смертности и выявить новые случаи ВИЧ.