As a result, development plans at district level and line ministries' action plans and budgets increasingly integrate HIV. |
В результате меры по профилактике ВИЧ все чаще включаются в планы развития на окружном уровне и планы действий и бюджеты линейных министерств. |
Informants reported some success in strengthening human rights elements of national HIV responses, but also many deep and politically difficult challenges yet to be overcome. |
Источники информации отметили некоторый прогресс в деле укрепления правозащитных элементов в национальных мерах борьбы с ВИЧ, но и наличие большого числа серьезных и сложных политических проблем. |
The Government of Costa Rica noted the difficulty of providing HIV services for persons of irregular immigration status who did not qualify for health insurance. |
Правительство Коста-Рики отметило сложности, связанные с оказанием услуг по лечению ВИЧ мигрантам, не имеющим законного статуса, которые не могут получить медицинскую страховку. |
A. Strategic reorientation of global and national HIV response |
А. Стратегическая переориентация глобальных и национальных мер борьбы с ВИЧ |
A 2007 UNICEF report stated that HIV has emerged as a major development problem for the region. |
В опубликованном в 2007 году докладе ЮНИСЕФ отмечено, что развитию соответствующего региона серьезно угрожает распространение ВИЧ. |
Slovenia welcomed Guyana's efforts aimed at poverty reduction and access to health care, including HIV testing and treatment. |
Делегация Словении приветствовала усилия Гайаны по борьбе с нищетой и обеспечению доступа к услугам здравоохранения, в том числе по диагностике ВИЧ и лечению СПИДа. |
Specialized studies suggest that injecting drug use is prevalent in many Eastern European countries and that HIV is a problem among people who inject drugs. |
Специализированные исследования свидетельствуют о том, что инъекционное употребление наркотиков превалирует во многих восточноевропейских странах и что среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, существует проблема ВИЧ. |
In many countries, the HIV response is insufficiently grounded in evidence and fails to meet international legal obligations to promote, protect and respect human rights. |
Во многих странах меры по борьбе с ВИЧ не подкрепляются достаточными фактическими данными и не согласуются с международными правовыми обязательствами в отношении пропаганды, защиты и уважения прав человека. |
(c) HIV testing and counselling; |
с) тестирование на ВИЧ и консультирование; |
Injecting drug use of opioids and methamphetamine continues to play a significant role in transmission of HIV and hepatitis C in various subregions of Asia. |
Употребление опиоидов и метамфетамина путем инъекций по-прежнему играет существенную роль в распространении ВИЧ и гепатита С в ряде субрегионов Азии. |
Evaluation of prevention of mother-to-child transmission of HIV in Equatorial Guinea |
Оценка мероприятий по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку в Экваториальной Гвинее |
Evaluation of implementation of the norms regarding vertical transmission of HIV in pregnant women in Chile |
Оценка соблюдения нормативов, касающихся вертикальной передачи ВИЧ от беременных женщин, в Чили |
The evaluation also found that users and health care professionals supported compulsory HIV screening for pregnant women on their first visit to prenatal care. |
Оценка также показала, что пользователи и работники здравоохранения поддерживают идею обязательного обследования беременных женщин на ВИЧ во время их первого обращения в женскую консультацию. |
HIV prevalence among young women aged 15-24 years had declined by the end of 2007 in 14 countries. |
Масштабы распространения ВИЧ в группе молодых женщин в возрасте от 15 до 24 лет к концу 2007 года сократились в 14 странах. |
Special attention has been paid to the prevention of mother-child transmission of HIV (Canada, Ireland, Republic of Moldova, Russian Federation, Ukraine). |
Особое внимание уделяется профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку (в Ирландии, Канаде, Республике Молдова, Российской Федерации и Украине). |
It acknowledged efforts to combat the HIV/AIDS epidemic and reduction of HIV prevalence, and the achievement by Zambia of its millennium development goals target. |
Он признал усилия по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа и снижение масштабов ВИЧ, а также достижение Замбией своей цели, соответствующей Целям развития тысячелетия. |
Greater efforts have also been made to sensitise the public of the impact of stigma and discrimination in increasing person's risk to contracting and spreading HIV. |
Более значительные усилия были также приложены к тому, чтобы повысить осведомленность общественности о воздействии стигматизации и дискриминации на повышение риска заражения и распространения ВИЧ. |
(a) Continued reduction in the spread of HIV and minimisation of its negative impact. |
а) дальнейшее сокращение масштабов распространения ВИЧ и минимизация его негативных последствий; |
Both maternal and child mortality were related to the generalized HIV epidemic that the country had faced since the early 1990s. |
Основной причиной смертности как среди матерей, так и среди детей является распространенная эпидемия ВИЧ, которая началась в стране с начала 1990-х годов. |
We cannot win the fight for development if we do not stop and reverse the spread of HIV. |
Победить в борьбе за развитие мы сможем только в том случае, если остановим распространение ВИЧ и обратим нынешнюю тенденцию вспять. |
The risk of HIV spreading is particularly high in post-conflict situations, when the freedom of movement increases, different communities interact and armed forces demobilize. |
Опасность распространения ВИЧ приобретает особую остроту в постконфликтных ситуациях, когда возрастает свобода передвижения, начинают взаимодействовать различные общины и происходит демобилизация вооруженных сил. |
HIV is spreading quickly in Central Asia and Eastern Europe, where a 70 per cent increase in new infections has occurred since 2004. |
ВИЧ быстро распространяется в Центральной Азии и Восточной Европе, где с 2004 года число новых инфекций возросло на 70 процентов. |
Create public campaigns to combat social discrimination against those who suffer with HIV (United States); |
организовать публичные кампании по борьбе с социальной дискриминацией в отношении лиц, инфицированных ВИЧ (Соединенные Штаты Америки); |
Support has been provided for an HIV prevalence study in prison settings in Paraguay and for the introduction of opioid substitution therapy in a prison in India. |
Была оказана поддержка проведению исследования по проблеме распространенности ВИЧ в пенитенциарных учреждениях Парагвая, а также внедрению опиоидной заместительной терапии в одной из тюрем Индии. |
South Sudan has one of the highest maternal mortality rates in the world, while indicators worryingly suggest that HIV is on the increase. |
В Южном Судане один из самых высоких в мире показателей материнской смертности, при этом отмечается тревожный рост распространения ВИЧ. |