Английский - русский
Перевод слова Hiv
Вариант перевода Эпидемии

Примеры в контексте "Hiv - Эпидемии"

Примеры: Hiv - Эпидемии
The HIV epidemic has stabilized in Spain. В Испании стабилизировалось положение в области распространения эпидемии ВИЧ.
The HIV epidemic requires a sustained, long-term response in order to be overcome. Для преодоления эпидемии ВИЧ требуются устойчивые долгосрочные меры.
IV. Conclusion. After three decades of expansion, the HIV epidemic has been pushed back. Спустя тридцать лет после появления эпидемии ВИЧ ее удалось отбросить назад.
Injecting drug use continues to drive the expansion of the HIV epidemic in many countries around the world. Потребление наркотиков путем инъекций продолжает способствовать распространению эпидемии ВИЧ во многих странах мира.
In the last two to three years, we have reached a steady state of HIV epidemic in the world. В последние два-три года мы достигли устойчивого положения эпидемии ВИЧ в мире.
The other keynote speaker should address strategies to prevent the transmission of HIV and reduce the spread of the epidemic. Другому оратору следует посвятить свое выступление стратегиям предотвращения передачи ВИЧ и сокращения масштабов эпидемии.
Some countries indicate that a comprehensive assessment of the impact of the epidemic is not merited owing to low HIV prevalence. Некоторые страны отмечают, что проведение всеобъемлющей оценки воздействия эпидемии нецелесообразно из-за ограниченных масштабов распространения ВИЧ.
Education establishments have been paying special attention with a view to preventing the spread of HIV epidemics among the pupils. Учебные заведения уделяют особое внимание вопросу профилактики эпидемии ВИЧ среди школьников.
Young people's knowledge regarding HIV is crucial for the future course of the epidemic. Информированность молодых людей относительно ВИЧ крайне важна для пресечения дальнейшего распространения эпидемии.
A particular phenomenon in the spread of the HIV epidemic in Tajikistan is the continuous growth of labour migration. Особый феномен для распространения эпидемии ВИЧ в Таджикистане представляет собой постоянный рост трудовой миграции.
The MDGs have defined a common framework of priorities for the development community and helped to draw much needed attention to the HIV epidemic. ЦРТ определяют общие рамки приоритетов в области развития сообщества и помогают привлекать необходимое внимание к эпидемии ВИЧ.
There is solid evidence that violence against women is a leading factor in the increasing "feminization" of the HIV epidemic globally. Имеются убедительные доказательства того, что насилие в отношении женщин является ведущей причиной растущей «феминизации» эпидемии ВИЧ во всем мире.
To reverse the HIV epidemic much more needs to be done to reach the most vulnerable and to tackle inequalities. Для поворота вспять эпидемии ВИЧ многое еще предстоит сделать, чтобы охватить наиболее уязвимых людей и устранить факторы неравенства.
Women are disproportionately burdened by many aspects of the HIV epidemic. На женщин ложится несоразмерное бремя проблем, связанных со многими аспектами эпидемии ВИЧ.
After 22 years of the epidemic, 4.1 million HIV tests have been carried out on pregnant women. За 22 года эпидемии было проведено 4,1 миллиона анализов на ВИЧ для беременных женщин.
In order to be able to combat HIV/AIDS efficiently, we must address the structural determinants that underpin the HIV epidemic. Для того чтобы вести эффективную борьбу с ВИЧ/СПИДом, мы должны нацелить свои усилия на структурные факторы, способствующие эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Addressing the needs of youth who are infected with and affected by HIV is also critical to mitigating the effects of the epidemic. Также критическое значение для смягчения последствий эпидемии имеет анализ потребностей молодых людей, инфицированных ВИЧ или пострадавших от ВИЧ.
Gender inequality both fuels and intensifies the impact of the HIV epidemic and is most effectively addressed on the national and community level. Гендерное неравенство и вызывает, и усиливает воздействие эпидемии ВИЧ, и наиболее эффективно с ним можно бороться на национальном и общинном уровнях.
UNAIDS announces the launch of a central repository of information on indicators used to track the response to the HIV epidemic. ЮНЭЙДС объявляет о создании центральной, базы информации по показателям, применяемым для отслеживания мер по противодействию эпидемии ВИЧ.
UNAIDS has supported the development of a number of national business coalitions on HIV in regions heavily impacted by the epidemic. ЮНЭЙДС поддержала создание целого ряда национальных коалиций предпринимателей по ВИЧ в регионах, сильно пострадавших от эпидемии.
Increased research on the gender aspects of the HIV epidemic in Armenia, Kazakhstan, Moldova, Russia and Ukraine. Исследования гендерного аспекта развития эпидемии ВИЧ-инфекции в Армении, Казахстане, Молдове, России и на Украине.
Regional networks on the ethical and human rights aspects of HIV have been also established. Были также созданы региональные объединения, занимающиеся изучением этических аспектов эпидемии ВИЧ и ее последствий с точки зрения прав человека.
The situation has worsened considerably with the emergence of the HIV epidemic. Положение в этой области еще более ухудшилось в связи с возникновением эпидемии ВИЧ.
Representatives commended UNDP for its efforts to help to strengthen national capacity to deal with the multisectoral aspects of the HIV epidemic. Представители дали высокую оценку усилиям ПРООН, направленным на содействие укреплению национальных потенциалов, предназначенных для решения проблем, связанных с многосекторальными аспектами эпидемии ВИЧ.
Since 2006, progress in containing the HIV epidemic is now being seen in nearly all regions of the world. Начавшийся в 2006 году прогресс в деле сдерживания эпидемии ВИЧ наблюдается сейчас практически во всех регионах мира.