Coverage of HIV testing and counselling is low among adolescents, especially among at-risk populations in most parts of the world. |
Система услуг по проведению анализов на ВИЧ и консультированию для подростков в большинстве регионов мира развита слабо, особенно среди подверженных риску групп населения. |
Access to HIV testing and antiretroviral treatment has drastically improved since the adoption of the Convention. |
После принятия Конвенции существенно расширились возможности прохождения исследований на ВИЧ и получения антиретровирусной терапии. |
Too few countries have implemented HIV policy frameworks that support a human rights approach. |
Слишком малое число стран проводят политику борьбы с ВИЧ, поддерживающую подход, основанный на учете прав человека. |
All partners must strengthen efforts to ensure the implementation of those recommendations, which are critical to managing, controlling and eliminating the spread of HIV. |
Всем партнерам следует предпринимать более действенные усилия в целях обеспечения осуществления вышеуказанных рекомендаций, которые имеют исключительно важное значение для борьбы с ВИЧ, контроля за распространением и прекращения распространения ВИЧ-инфекции. |
The HIV context needs to be taken into account in policies and programmes to prevent gender-based violence. |
Необходимо учитывать связанную с ВИЧ проблематику при разработке стратегий и программ, направленных на предотвращение гендерного насилия. |
HIV risk is frequently aggravated by gender inequality, meaning that comprehensive responses must address prevailing social dynamics. |
Риск инфицирования ВИЧ часто усугубляется в результате гендерного неравенства, а это означает, что всесторонние меры по решению этой проблемы должны приниматься с учетом преобладающей социальной динамики. |
Significant scientific advances, enhanced country capacities, new cost efficiencies and the development of innovative technologies and approaches have dramatically altered the global HIV landscape. |
Важные научные достижения, повышение потенциала стран, новые способы оптимизации затрат и разработка инновационных технологий и подходов радикально изменили глобальную ситуацию в области борьбы с распространением ВИЧ. |
UNAIDS and UNFPA also co-chaired a learning hub on HIV and maternal health, which explored the broad experience of faith communities. |
Кроме того, ЮНЭЙДС и ЮНФПА сопредседательствовали в учебном центре по проблеме ВИЧ и материнского здоровья, который занимался изучением богатого опыта конфессиональных общин. |
At the level of service provision, HIV integration is increasingly common. |
Все большее распространение приобретает интеграция программ по борьбе с ВИЧ и СПИДом на уровне предоставления услуг. |
A policy paper and a practical guide on gender-responsive HIV services for women who use drugs have been developed. |
Разработаны программный документ и практическое руководство по оказанию услуг по профилактике ВИЧ среди женщин, потребляющих наркотики, с учетом гендерной проблематики. |
Access to life-saving antiretroviral therapy for HIV treatment has also been increasing dramatically in recent years. |
Доступ к жизненно необходимым антиретровирусным препаратам для лечения ВИЧ также стремительно расширяется в последние годы. |
204 HIV voluntary confidential counselling and testing were carried out by the Medical Unit. |
Медицинская группа обеспечивала добровольное и конфиденциальное консультирование и тестирование на ВИЧ (было предоставлено 204 консультации). |
HIV and AIDS-related treatment, care and support |
Лечение, уход и поддержка в связи с ВИЧ и СПИДом |
HIV awareness-raising sessions were held for 1,477 ex-combatants |
занятие по повышению уровня информированности о ВИЧ проведено для 1477 бывших комбатантов |
Maintained a testing facility and provided counselling for HIV. |
Обеспечено функционирование служб обследования и предоставлены консультации по ВИЧ. |
In the context of the UK, major communicable diseases are: HIV; malaria; tuberculosis, and influenza. |
В Соединенном Королевстве основными инфекционными болезнями являются: ВИЧ; малярия, туберкулез и грипп. |
UNAIDS and UN-Habitat published a report on HIV in cities in 2014. |
В 2014 году ЮНЭЙДС и ООН-Хабитат опубликовали доклад по вопросу о ВИЧ в городах. |
26 UNSOA staff members were trained on HIV issues. |
26 сотрудников ЮНСОА прошли подготовку по вопросам ВИЧ. |
Uganda noted impressive achievements in the provision of antiretroviral therapies to refugees and the development of HIV awareness campaigns targeting the refugee community. |
Уганда отметила впечатляющие достижения в обеспечении антиретровирусного лечения для беженцев и развертывание кампаний информирования о ВИЧ, специально ориентированных на группу беженцев. |
National AIDS Commission capacity strengthened to implement the multisectoral and decentralized national HIV response |
Укрепление потенциала Национальной комиссии по проблемам СПИДа в плане проведения межсекторальных и децентрализованных национальных мероприятий по борьбе с ВИЧ |
HIV is a form of gender-based violence. |
ВИЧ также является одной из форм гендерного насилия. |
The organization's HIV/AIDS prevention programme, Healthy and Smart, was designed to reach the populations most vulnerable to HIV. |
Осуществляемая организацией программа предупреждения ВИЧ/СПИД «Воспитание здоровой и умной молодежи» была разработана для охвата населения как более уязвимого к воздействию ВИЧ. |
Strategies for young people are included in national multisectoral strategies to respond to HIV in 151 of 172 countries. |
Стратегии в интересах молодежи включены в национальные межсекторальные стратегии реагирования на ВИЧ в 151 из 172 стран. |
However, few countries provided detailed information on HIV among young people and the programmes that engage them. |
Тем не менее мало стран представили подробную информацию о ВИЧ среди молодежи и о программах, предусматривающих ее участие. |
National policy is to integrate HIV services with reproductive health services. |
Национальная стратегия направлена на интеграцию служб по борьбе с ВИЧ и служб репродуктивного здоровья. |