| Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all personnel | Содержание и обеспечение функционирования пунктов для оказания персоналу конфиденциальных услуг в области ВИЧ/СПИДа и проведения тестов на ВИЧ |
| Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all personnel | Оказание добровольных конфиденциальных услуг по вопросам, касающимся ВИЧ, и проверка объектов медицинского обслуживания для всего персонала |
| Some progress has been made towards this objective in Belarus. UNICEF advocacy has helped to promote activities to prevent mother-to-child transmission of HIV. | Пропагандистские мероприятия ЮНИСЕФ способствовали активизации деятельности, направленной на предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
| Over two million children under the age of 15 are infected with the HIV virus or are living with AIDS. | Более 2 миллионов детей в возрасте до 15 лет инфицированы вирусом ВИЧ или больны СПИДом. |
| HIV outreach, sensitization and capacity-building programmes for local vulnerable communities | Разработка программ информирования общественности о ВИЧ и создание потенциала в интересах местных уязвимых общин |
| HIV sensitization programme for all personnel, including peer education | Проведение в интересах всего персонала программы обеспечения осведомленности о проблеме ВИЧ, включая групповое обучение |
| Conflict and post-conflict areas are considered high-risk environments for the transmission of HIV. | Считается, что в конфликтных и постконфликтных зонах есть повышенная угроза распространения ВИЧ. |
| The Department's policy on HIV testing for uniformed peacekeepers is being finalized. | Завершается разработка политики Департамента в отношении проверки на ВИЧ миротворцев из числа военнослужащих. |
| The training of mission HIV counsellors will be continued and increased in 2004. | В 2004 году будет продолжена и активизирована подготовка работающих в миссиях консультантов по ВИЧ. |
| The report highlights the escalation of the HIV epidemic. | В докладе особо подчеркивается увеличение масштабов распространения эпидемии ВИЧ. |
| Several provinces in China also reported local HIV prevalence among IDUs above 70 per cent. | Из нескольких провинций Китая были получены сообщения о локальном распространении ВИЧ среди ЛНИ на уровне более 70 процентов. |
| Those are often situations or countries where civil institutions have collapsed and therefore prevention of HIV becomes very difficult, if not impossible. | Зачастую это ситуации или страны, где гражданские институты оказываются разрушенными и поэтому профилактика ВИЧ становится весьма сложным, если не сказать, невозможным делом. |
| Growing alcohol and drug abuse in many countries has contributed to high mortality and the increased risk of contracting HIV among children and young people. | Рост алкоголизма и наркомании во многих странах привел к высокому уровню смертности и усилению опасности заражения ВИЧ среди детей и молодежи. |
| These cells work closely with the HIV/AIDS policy advisers and focal points to ensure that HIV awareness is included in induction programmes. | Эти группы работают в тесном сотрудничестве с советниками по политике в области ВИЧ/СПИДа и координаторами для обеспечения включения информации о ВИЧ в программы для новичков. |
| As members are well aware, in many places the tragic legacy of conflict has been the spread of HIV. | Члены Совета хорошо знают, что во многих странах мира распространение ВИЧ является катастрофическим наследием вооруженных конфликтов. |
| According to official statistics, HIV is spreading in Guinea at a disturbing rate, with an average infection rate of 2.8 per cent. | По официальной статистике, ВИЧ распространяется в Гвинее с ужасающей скоростью, причем средняя частота инфекции составляет 2,8 процента. |
| Malaria further weakens the immune system and, as a result, people infected by HIV are more susceptible to malaria. | Малярия еще больше ослабляет иммунную систему, в результате чего люди, инфицированные ВИЧ, в большей степени подвержены малярии. |
| Instead, UNICEF should give strong emphasis to HIV/AIDS and prevention of mother-to-child transmission of HIV. | Вместо этого ЮНИСЕФ следует уделять больше внимание проблемам ВИЧ/СПИДа и предупреждению передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
| HIV outreach sensitization and capacity-building programmes for local vulnerable communities | Пропаганда профилактики ВИЧ и разработка программ укрепления потенциала в интересах уязвимых местных общинах |
| All our efforts seek to reduce the risk of peacekeepers contracting or transmitting HIV while on mission. | Все наши усилия направлены на сокращение опасности заражения миротворцев ВИЧ или передачи этого заболевания во время пребывания в миссии. |
| It also coordinates funding of HIV and related human rights projects undertaken at the national level. | Она также координирует выделение финансовых средств на борьбу с ВИЧ и на другие связанные с правами человека проекты, осуществляемые на национальном уровне. |
| In spite of increased political commitment, heightened HIV awareness and additional financial resources, the epidemic continues to spread. | Несмотря на рост политической приверженности, более высокий уровень осознания опасности ВИЧ и дополнительные финансовые ресурсы, эта эпидемия продолжает распространяться. |
| HIV prevalence in the Caribbean is the second highest in the world. | В Карибском бассейне показатели распространения ВИЧ являются вторыми по величине в мире. |
| There is a lack of technical capacity for HIV programming, especially at the local level. | Не хватает технического потенциала для программирования деятельности по борьбе с ВИЧ, особенно на местном уровне. |
| Still other countries continue to deny or take little or minimal action to halt the spread of HIV. | Есть также страны, которые по-прежнему отказываются принимать хоть какие-то меры для борьбы с распространением ВИЧ. |