In 2005, Cameroon, Eritrea and Ghana issued compulsory licences for the importation of generic HIV medicines. |
В 2005 году Камерун, Гана и Эритрея приняли меры принудительного лицензирования в отношении импорта непатентованных препаратов для лечения ВИЧ. |
Yet proven methods exist to slow the spread of HIV by IDUs. |
Тем не менее, существуют проверенные методы, чтобы замедлить распространение ВИЧ посредством ПИНов. |
A reduction in HIV incidence among youth. |
Уменьшение уровня инфицированности ВИЧ среди молодежи. |
The overwhelming majority of people with HIV live in the developing world - some 95 per cent of the global total. |
Подавляющее большинство людей, инфицированных ВИЧ, - около 95 процентов от общемирового числа - живут в развивающихся странах. |
Civil society groups have fought for the recognition of the human rights of those infected and affected by HIV. |
Группы гражданского общества борются за признание прав человека ВИЧ-инфицированных людей и тех, кого затронула проблема ВИЧ. |
But we know how to prevent HIV. |
Но мы знаем, как предотвратить ВИЧ. |
Another problem is that of the HIV pandemic and the threat it poses to our socio-economic development. |
Еще одной проблемой является пандемия ВИЧ и та угроза, которую она представляет для нашего социально-экономического развития. |
Preventable diseases like HIV, diarrhea, and malaria take 15 million lives each year. |
Предотвратимые болезни, такие как ВИЧ, диарея и малярия, уносят 15 миллионов жизней в год. |
The more than one million children who were infected by HIV needed care and protection from discrimination. |
Более миллиона детей, инфицированных ВИЧ, нуждаются в заботе и защите от дискриминации. |
A gender and HIV adviser was appointed by UNAIDS in New York to coordinate work with the co-sponsors. |
Для координации работы с коспонсорами ЮНАИДС в Нью-Йорке назначала одного консультанта по гендерной проблематике и ВИЧ. |
UNAIDS collaborated actively with UNDP in developing a topic module on gender concerns in HIV and development. |
ЮНАИДС активно сотрудничала с ПРООН по вопросам разработки тематического модуля по гендерной проблематике в связи с ВИЧ и процессом развития. |
UNDP support was provided to HIV and development workshops and other training activities in a large number of countries. |
ПРООН оказала поддержку в проведении семинаров по вопросам ВИЧ и развития и других учебных мероприятий в большом количестве стран. |
Collaborative initiatives with UNAIDS have been launched at country and intercountry levels on ethics, law, human rights and HIV. |
На страновом и межстрановом уровнях началось осуществление совместных с ООНСПИД инициатив в области этики, права, прав человека и ВИЧ. |
One delegation stressed the need to consider carefully the link between breastfeeding and the vertical transmission of HIV. |
Одна делегация подчеркнула необходимость тщательного изучения вопроса связи грудного вскармливания с "вертикальной" передачей ВИЧ. |
UNICEF was urged to take a leadership role with others in developing a suitable vaccine against HIV. |
ЮНИСЕФ было настоятельно рекомендовано возглавить вместе с другими усилия по разработке подходящей вакцины против ВИЧ. |
Also registered are 6 cases of children suffering from AIDS, who contracted the human immunodeficiency virus (HIV) from their mothers. |
Зарегистрировано также шесть случаев заболевания СПИДом детей, которые заразились вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) от своих матерей. |
Fewer still have access to the HIV medicines they need to stay alive. |
Еще меньше людей имеют доступ к медикаментам против ВИЧ, которые им необходимы для поддержания жизни5. |
In Timor-Leste, the mission has provided voluntary, confidential HIV counselling and testing since February 2003. |
В Тиморе-Лешти миссия с февраля 2003 года организовывает конфиденциальные консультации по проблемам ВИЧ и проводит тестирование на добровольной основе. |
It does not address issues related to tuberculosis, HIV, or diseases which can be prevented through the application of vaccines. |
Она не затрагивает проблем, имеющих отношение к туберкулезу, ВИЧ или заболеваниям, которые могут быть предотвращены за счет применения вакцин. |
Ms. WEDGWOOD asked why the Polish authorities had not undertaken an HIV preventive screening programme and why it limited neonatal screening. |
Г-жа ВЕДЖВУД спрашивает, почему польские власти не осуществляют программу профилактического контроля ВИЧ, а ограничиваются лишь неонатальным контролем. |
In the year 2001, 20% of the HIV testing service users were women. |
В 2001 году 20 процентов лиц, воспользовавшихся услугами проведения тестов на ВИЧ, составляли женщины. |
There is therefore a concern for the increase of HIV among women both on a global and local scale. |
В связи с этим проблема распространения ВИЧ среди женщин на глобальном и местном уровне вызывает тревогу. |
To date there is no national inquiry on HIV prevalence. |
На сегодняшний день нет данных о распространении ВИЧ в национальных масштабах. |
Prevention of unintended pregnancies among HIV positive women |
предупреждение нежелательной беременности женщин с положительной реакцией на ВИЧ; |
Where HIV prevalence is 10 per cent, a 0.4 per cent fertility decline can be expected. |
При распространении ВИЧ на уровне 10 процентов можно ожидать сокращения рождаемости на 0,4 процента. |