| In 2005, Cameroon, Eritrea and Ghana issued compulsory licences for the importation of generic HIV medicines. | В 2005 году Камерун, Гана и Эритрея приняли меры принудительного лицензирования в отношении импорта непатентованных препаратов для лечения ВИЧ. |
| Yet proven methods exist to slow the spread of HIV by IDUs. | Тем не менее, существуют проверенные методы, чтобы замедлить распространение ВИЧ посредством ПИНов. |
| A reduction in HIV incidence among youth. | Уменьшение уровня инфицированности ВИЧ среди молодежи. |
| The overwhelming majority of people with HIV live in the developing world - some 95 per cent of the global total. | Подавляющее большинство людей, инфицированных ВИЧ, - около 95 процентов от общемирового числа - живут в развивающихся странах. |
| Civil society groups have fought for the recognition of the human rights of those infected and affected by HIV. | Группы гражданского общества борются за признание прав человека ВИЧ-инфицированных людей и тех, кого затронула проблема ВИЧ. |
| But we know how to prevent HIV. | Но мы знаем, как предотвратить ВИЧ. |
| Another problem is that of the HIV pandemic and the threat it poses to our socio-economic development. | Еще одной проблемой является пандемия ВИЧ и та угроза, которую она представляет для нашего социально-экономического развития. |
| Preventable diseases like HIV, diarrhea, and malaria take 15 million lives each year. | Предотвратимые болезни, такие как ВИЧ, диарея и малярия, уносят 15 миллионов жизней в год. |
| The more than one million children who were infected by HIV needed care and protection from discrimination. | Более миллиона детей, инфицированных ВИЧ, нуждаются в заботе и защите от дискриминации. |
| A gender and HIV adviser was appointed by UNAIDS in New York to coordinate work with the co-sponsors. | Для координации работы с коспонсорами ЮНАИДС в Нью-Йорке назначала одного консультанта по гендерной проблематике и ВИЧ. |
| UNAIDS collaborated actively with UNDP in developing a topic module on gender concerns in HIV and development. | ЮНАИДС активно сотрудничала с ПРООН по вопросам разработки тематического модуля по гендерной проблематике в связи с ВИЧ и процессом развития. |
| UNDP support was provided to HIV and development workshops and other training activities in a large number of countries. | ПРООН оказала поддержку в проведении семинаров по вопросам ВИЧ и развития и других учебных мероприятий в большом количестве стран. |
| Collaborative initiatives with UNAIDS have been launched at country and intercountry levels on ethics, law, human rights and HIV. | На страновом и межстрановом уровнях началось осуществление совместных с ООНСПИД инициатив в области этики, права, прав человека и ВИЧ. |
| One delegation stressed the need to consider carefully the link between breastfeeding and the vertical transmission of HIV. | Одна делегация подчеркнула необходимость тщательного изучения вопроса связи грудного вскармливания с "вертикальной" передачей ВИЧ. |
| UNICEF was urged to take a leadership role with others in developing a suitable vaccine against HIV. | ЮНИСЕФ было настоятельно рекомендовано возглавить вместе с другими усилия по разработке подходящей вакцины против ВИЧ. |
| Also registered are 6 cases of children suffering from AIDS, who contracted the human immunodeficiency virus (HIV) from their mothers. | Зарегистрировано также шесть случаев заболевания СПИДом детей, которые заразились вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) от своих матерей. |
| Fewer still have access to the HIV medicines they need to stay alive. | Еще меньше людей имеют доступ к медикаментам против ВИЧ, которые им необходимы для поддержания жизни5. |
| In Timor-Leste, the mission has provided voluntary, confidential HIV counselling and testing since February 2003. | В Тиморе-Лешти миссия с февраля 2003 года организовывает конфиденциальные консультации по проблемам ВИЧ и проводит тестирование на добровольной основе. |
| It does not address issues related to tuberculosis, HIV, or diseases which can be prevented through the application of vaccines. | Она не затрагивает проблем, имеющих отношение к туберкулезу, ВИЧ или заболеваниям, которые могут быть предотвращены за счет применения вакцин. |
| Ms. WEDGWOOD asked why the Polish authorities had not undertaken an HIV preventive screening programme and why it limited neonatal screening. | Г-жа ВЕДЖВУД спрашивает, почему польские власти не осуществляют программу профилактического контроля ВИЧ, а ограничиваются лишь неонатальным контролем. |
| In the year 2001, 20% of the HIV testing service users were women. | В 2001 году 20 процентов лиц, воспользовавшихся услугами проведения тестов на ВИЧ, составляли женщины. |
| There is therefore a concern for the increase of HIV among women both on a global and local scale. | В связи с этим проблема распространения ВИЧ среди женщин на глобальном и местном уровне вызывает тревогу. |
| To date there is no national inquiry on HIV prevalence. | На сегодняшний день нет данных о распространении ВИЧ в национальных масштабах. |
| Prevention of unintended pregnancies among HIV positive women | предупреждение нежелательной беременности женщин с положительной реакцией на ВИЧ; |
| Where HIV prevalence is 10 per cent, a 0.4 per cent fertility decline can be expected. | При распространении ВИЧ на уровне 10 процентов можно ожидать сокращения рождаемости на 0,4 процента. |