Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
Each year, during the World AIDS Day, a publicity campaign is launched to encourage people to have HIV tests - which are available, free of charge, in all voivodships. Ежегодно в рамках Всемирного дня борьбы со СПИДом проводится рекламная кампания, в рамках которой людям рекомендуется сдать анализы на ВИЧ, которые бесплатно делаются во всех воеводствах.
While the lack of financial resources was a major obstacle in fighting the spread of HIV/AIDS, a number of measures had been taken to prevent mother-to-child transmission of HIV. Несмотря на серьезные трудности с поиском финансовых средств на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа, принят ряд мер в целях предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку.
From 1 January 1986 to 30 September 2002 in Slovenia, 102 cases of diagnosed infection with HIV were reported, in which AIDS had not yet developed. В Словении в период с 1 января 1986 года по 30 сентября 2002 года были зафиксированы 102 случая инфицирования ВИЧ, в которых СПИД еще не начался.
A comprehensive social support programme has been developed and supplemented with grant assistance from the World Bank and the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, to prevent the spread of HIV among vulnerable groups. Была разработана и дополнена субсидиями от Всемирного банка и Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией всеобъемлющая программа социальной поддержки для предотвращения распространения ВИЧ среди уязвимых групп населения.
While most of the attention so far had been on women's vulnerability, the role of men and boys in preventing the spread of HIV was increasingly acknowledged. Основное внимание пока еще приковывает к себе проблема уязвимости женщин, вместе с тем растущее признание получает и роль мужчин и мальчиков в предотвращении распространения ВИЧ.
Furthermore, while the incidence of HIV remains low in the State party, the Committee is concerned about the lack of knowledge about HIV/AIDS among young people. Кроме того, хотя заболеваемость ВИЧ в государстве-участнике остается на низком уровне, Комитет вместе с тем обеспокоен слабой информированностью молодежи о ВИД/СПИДе.
The project on education of young people and adolescents to prevent transmission of HIV and other STIs, funded by UNICEF and the United States Agency for International Development, began in 1994. Проект просвещения молодежи и подростков в целях предупреждения распространения ВИЧ и других ЗПП, финансируемый ЮНИСЕФ и Агентством Соединенных Штатов по международному развитию, начался в 1994 году.
Just as an effective HIV response is critical to progress on priority development indicators, broader gains in health and development also help maximize the impact of HIV-specific efforts. Точно так же, как эффективное противодействие ВИЧ имеет первостепенное значение для выполнения приоритетных задач в области развития, успехи в области здравоохранения и развития в целом способствуют максимальному увеличению отдачи от усилий, направленных непосредственно на борьбу с ВИЧ.
That interaction has grown over the past two years and led to the achievement of important progress, including greater visibility and awareness of HIV at the national level, particularly within Government entities. Это взаимодействие расширилось за последние два года и позволило добиться важного прогресса, включая лучшее освещение и информированность в отношении ВИЧ на национальном уровне, особенно в рамках правительственных учреждений.
UNHCR, WHO and the Programme secretariat, through the Inter-Agency Advisory Group on AIDS (IAAG), have produced guidelines for HIV interventions in emergency settings. УВКБ, ВОЗ и секретариат Программы через Межучрежденческую консультативную группу по СПИДу (ИААГ) разработали руководящие принципы борьбы с ВИЧ в чрезвычайных условиях.
The effective fight against the HIV epidemic is a Millennium Development Goal, and the Bolivarian Republic of Venezuela is making every effort to stay on track to meet it by 2015. Эффективная борьба с эпидемией ВИЧ является одной из Целей развития тысячелетия, и Боливарианская Республика Венесуэла прилагает все возможные усилия для их достижения к 2015 году.
Ms. Picco (Monaco) (spoke in French): Almost 30 years after first being identified, HIV remains one of the chief threats to health and development in the world. Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Почти 30 лет спустя после его первого обнаружения ВИЧ остается одной из главных в мире угроз здоровью и развитию.
This is because, in order to speed up progress and ensure the lasting effect of efforts to fight HIV, concrete measures must be taken, not only in the area of health but also in that of development. Дело в том, что для ускорения прогресса и обеспечения долгосрочного воздействия усилий в борьбе с ВИЧ надлежит принимать конкретные меры, причем не только в сфере здравоохранения, но и в области развития.
HIV remains the most lethal infectious disease in the world and the leading cause of death among women of reproductive age, that is, between 15 and 49 years of age. ВИЧ остается наиболее смертоносным инфекционным заболеванием в мире и ведущей причиной смертности среди женщин репродуктивного возраста, то есть в возрасте от 15 до 49 лет.
One of my country's main goals in the area of prevention is to keep HIV prevalence below 0.6 per cent in people aged 15 to 49 years. Одна из главных целей нашей страны в области профилактики - сдержать распространение ВИЧ среди людей в возрасте 15 - 49 лет ниже уровня 0,6 процента.
Again, some progress has taken place, in large part because of the Millennium Development Goals campaign, in the control of HIV, malaria, and tuberculosis. И вновь определенный прогресс в контроле ВИЧ, малярии и туберкулеза был достигнут во многом за счет пропагандистской кампании по Целям развития тысячелетия.
All regions: coverage levels of various services for the prevention, treatment and care of HIV and other infectious diseases among drug users in prison settings Все регионы: степень охвата различных услуг по профилактике и лечению ВИЧ и других инфекционных заболеваний у наркопотребителей в тюремных учреждениях
Number of patients registered as carriers of human immune deficiency virus (HIV), (persons) Количество носителей вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), поставленных на учет
The Committee is further concerned that youth-friendly medical counselling and HIV testing is not equally available to all children and in the entire territory of the State party. Его также тревожит тот факт, что медицинские консультации и проверки на ВИЧ не всегда доступны для всех детей и на всей территории государства-участника.
UNDP has played an important role by supporting countries to conduct analyses of national legislation and to adopt laws and policies to protect the rights of people affected by HIV. ПРООН играет важную роль, оказывая поддержку странам в проведении анализа национального законодательства и принятии законов и политики для защиты прав людей, пострадавших от ВИЧ.
Similarly in Georgia, UNDP "contributed to the improvement of the legal environment" for people affected by HIV, in compliance with international guidelines [5]. Аналогичным образом, в Грузии ПРООН "способствовала улучшению правовой среды" для людей, пораженных ВИЧ, в соответствии с международными руководящими указаниями [5].
This situation is further worsened by the impact of HIV and tuberculosis on household food and nutrition security and the depletion of household resources. Ситуация усугубляется воздействием ВИЧ и туберкулеза на продовольственную безопасность домохозяйств и истощение ресурсов домохозяйств.
UNAIDS, UNFPA, UNDP and UN-Women have undertaken joint activities, based on the recognition that violence can be both a cause and a consequence of HIV. ЮНЭЙДС, ЮНФПА, ПРООН и Структура «ООН-женщины» осуществляют совместную деятельность, признавая, что насилие может быть одновременно причиной и следствием ВИЧ.
In addition to the PMTCT, it is recognised that women have a right to treatment for HIV for their own health. помимо ППМР обеспечено признание права женщины на лечение ВИЧ для охраны ее собственного здоровья.
There has also been a marked increase in all the provinces from 2005 to 2009 in the proportion of people with HIV who have access to antiretroviral drugs. В период 2005-2009 годов во всех провинциях отмечалось заметное увеличение доли лиц с ВИЧ, которые имели доступ к антиретровирусным препаратам.