Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
Furthermore, young people, girls and women are the most affected by HIV. Кроме того, молодые люди, девочки и женщины в наибольшей степени страдают от ВИЧ.
That was once the case for HIV, malaria and tuberculosis. Аналогичная ситуация наблюдалась когда-то с ВИЧ, малярией и туберкулезом.
The yearly conference is a key gathering through which to leverage HIV responses for children and women. Эта ежегодная конференция является основным форумом, на котором определяются пути борьбы с ВИЧ среди детей и женщин.
UNAIDS advocacy work is focused on mobilizing leadership towards universal access to HIV services and Millennium Development Goals targets. Пропагандистско-агитационная деятельность ЮНЭЙДС сосредоточена на мобилизации усилий руководства по обеспечению всеобщего доступа к услугам по борьбе с ВИЧ и целях в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
There is an urgent need to address gender disparities in knowledge and practices as one critical dimension of vulnerability to HIV. Существует настоятельная необходимость устранения гендерного неравенства в знаниях и поведении в качестве одного из важнейших аспектов уязвимости для ВИЧ.
Some 19 countries reported coverage rates exceeding 80 per cent for HIV testing and counselling among pregnant women. Около 19 стран сообщили, что услуги по тестированию на ВИЧ и проведению соответствующих консультаций предоставляются более чем 80 процентам беременных женщин.
The synergy between HIV and other health and development priorities needs to be maximized. Необходимо добиться максимальной увязки между борьбой с ВИЧ и другими приоритетными задачами в областях здравоохранения и развития.
Participants warned against the imposition on communities of service models and HIV strategies that are externally formulated and implemented by actors outside the community. Они предупреждали о недопустимости навязывания общественности рабочих моделей и стратегий борьбы с ВИЧ, привнесенных извне и реализуемых посторонними.
The failure to cultivate young people as future HIV leaders is short-sighted, undermining the long-term sustainability of national responses. Отказ от воспитания будущих лидеров борьбы с ВИЧ представляет собой пример близорукой политики, которая подрывает стабильность национальных мер борьбы в долгосрочной перспективе.
Also, through Save the Children's support, 220 adolescents in Brazil monitored local government HIV policies. Также благодаря поддержке Союза защиты детей 220 подростков в Бразилии осуществляют мониторинг политики местных органов власти в отношении ВИЧ.
Member States have continued to use two approaches to address the gender dimension in HIV policies and action plans. Государства-члены продолжили придерживаться двух подходов для решения гендерных задач в рамках политики и планов действий по борьбе с ВИЧ.
Lebanon is developing programmes to address women and girls and HIV. Ливан разрабатывает программы по вопросу о женщинах и девочках и ВИЧ.
UNIFEM supported the inclusion of a gender perspective in the development of national HIV strategies in Liberia and Rwanda. ЮНИФЕМ поддержал включение гендерных аспектов в национальные стратегии по борьбе с ВИЧ в Либерии и Руанде.
Some United Nations entities have developed tools to help integrate a gender perspective in HIV responses. Некоторые органы системы Организации Объединенных Наций разработали методику учета гендерной специфики в мерах по борьбе с ВИЧ.
Only 79 countries have indicated that they have a specific budget for HIV activities related to women. Лишь 79 стран сообщили, что у них есть отдельный бюджет на мероприятия, связанные с ВИЧ, в отношении женщин.
Some gains have been made towards the goal of eliminating mother-to-child transmission of HIV. Был достигнут некоторый прогресс на пути к ликвидации передачи ВИЧ от матери к ребенку.
A number of Member States have carried out capacity-building measures for persons responding to HIV. Некоторые государства-члены приняли меры по повышению квалификации лиц, отвечающих за борьбу с ВИЧ.
In Trinidad and Tobago, HIV training was provided to civil society. В Тринидаде и Тобаго просвещение по вопросам ВИЧ было организовано для гражданского общества.
They also increase susceptibility to other diseases, including HIV and malaria. Они также усугубляют уязвимость к другим заболеваниям, включая ВИЧ и малярию.
It also published a book entitled The Truth about HIV, in 2007. В 2007 году организацией была опубликована книга под названием "Правда о ВИЧ".
According to JS5, HIV, tuberculosis and viral hepatitis in prison are grave concerns. Согласно СП5 серьезными проблемами в тюрьмах являются ВИЧ, туберкулез и вирусный гепатит.
JS5 recommended amending the law "on HIV/AIDS" to prohibit mandatory HIV testing as an employment requirement. В СП5 было рекомендовано внести поправки в закон "О ВИЧ/СПИДе", с тем чтобы запретить обязательное тестирование на ВИЧ при устройстве на работу.
JS1 noted that voluntary counselling for persons living with HIV/AIDS and appropriate quality testing for HIV remained inaccessible. В СП1 отмечалось, что лица с ВИЧ/СПИДом по-прежнему не могут рассчитывать на добровольное консультирование, при этом невозможно пройти надлежащее качественное тестирование на ВИЧ.
Two of these centres are in the main prisons, and rapid HIV screening is guaranteed throughout the prison system. Два таких центра находятся в главных тюрьмах, и в рамках пенитенциарной системы можно пройти быстрое тестирование на ВИЧ.
Concern was also expressed about their low perception of the risks of contracting HIV and other STDs. Кроме того, была высказана озабоченность недооценкой ими риска инфицирования ВИЧ и другими ЗППП.