Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
In addition, in cooperation with the United Nations country teams, support is being provided to member States, on request, in creating enabling policy and legal environments for HIV responses in Asia and the Pacific. Кроме того, в сотрудничестве с страновыми группами Организации Объединенных Наций государствам-членам, по просьбе, оказывается поддержка в создании благоприятного политического и правового климата для борьбы с ВИЧ и СПИДом в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CEE/CIS), having access to technical leadership and top gender experts was key to prioritizing an HIV programmatic focus on pregnant women who have been drug users. В регионе Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (ЦВЕ-СНГ) возможность пользоваться технической поддержкой и помощью лучших специалистов по гендерным вопросам стала важнейшим фактором, позволившим привлечь приоритетное внимание к проблеме ВИЧ в рамках программ помощи беременным женщинам, употреблявшим наркотики.
One notable exception is the United Republic of Tanzania, which reported efforts to track expenditures on resources allocated to programmes for women, girls, gender equality and HIV through a gender-sensitive national AIDS spending assessment. Заметным исключением является Объединенная Республика Танзания, которая сообщила об усилиях, предпринимаемых для отслеживания расходов на ресурсы, выделяемые на программы в интересах женщин, девочек, гендерного равенства и борьбы с ВИЧ на основе учитывающей гендерные аспекты национальной оценки расходов на борьбу со СПИДом.
Together with other UNAIDS co-sponsors and national and international partners, including civil society organizations, UNODC assists countries in the effort to achieve universal access to comprehensive HIV services for people who use drugs and for those in prison settings. Совместно с другими коспонсорами ЮНЭЙДС, а также национальными и международными партнерами, включая общественные объединения, УНП ООН содействует усилиям стран по обеспечению доступа к комплексным услугам по профилактике и лечению ВИЧ для лиц, потребляющих наркотики, и лиц, находящихся в местах заключения.
Addressing the HIV epidemic, which is driven by unsafe injecting drug use is a key priority, particularly in Eastern Europe and Central Asia, and South-East Asia. Борьба с эпидемией ВИЧ, распространяющейся вследствие небезопасного употребления наркотиков путем инъекций, является одним из ключевых приоритетов, особенно в Восточной Европе, Центральной Азии и Юго-Восточной Азии.
So far the Ministry of Health has appraised and permitted 72 laboratories across the country to provide the HIV tests (in 47 provinces and cities). К настоящему времени Министерство здравоохранения провело оценку 72 лабораторий по всей стране и выдало им разрешение на тестирование на ВИЧ (в 47 провинциях и городах).
The United States President's Emergency Plan for AIDS Relief, the largest bilateral funder of HIV activities in low- and middle-income countries, unveiled a strategic blueprint to accelerate progress towards an AIDS-free generation. Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом, являющийся крупнейшим двусторонним донором мероприятий по борьбе с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем дохода, анонсировал план стратегических действий по ускорению формирования поколения, свободного от СПИДа.
Using core funds from the Unified Budget, Results and Accountability Framework, UNAIDS has developed tools and processes to enable countries to create incentives to eliminate parallel systems through optimal design of HIV responses. Задействовав основные средства в рамках Единых принципов бюджета, результатов и отчетности, ЮНЭЙДС разрабатывает инструментарий и процедуры, позволяющие странам создать стимулы для устранения параллельных систем на основе оптимального планирования мер по борьбе с ВИЧ.
Political will and financial commitments spurred by the Goals have brought together Governments, funders, civil society, corporations, the scientific community and those affected by HIV to turn the tide against the epidemic. Политическая воля и финансовые обязательства, вызванные ЦРТ, свели вместе правительства, доноров, гражданское общество, корпорации, научное сообщество и больных, пораженных ВИЧ, чтобы переломить ситуацию в борьбе с эпидемией.
For HIV in both men and women, the greatest concentration of cases is between the ages of 20 and 29, a decade younger than for AIDS. Концентрация ВИЧ выше всего среди возрастной группы от 20 до 29 лет, наибольшая концентрация СПИДа наблюдается у лиц на 10 лет старше.
Increased awareness of reproductive-health and HIV problems in the Great Lakes Region in Africa; привлечении внимания общественности к проблемам репродуктивного здоровья и ВИЧ в районе Великих озер в Африке;
While HIV prevalence was extremely low, new cases were emerging, leading UNICEF to call for constant education and awareness-raising, particularly among youth and at-risk groups. Хотя распространение ВИЧ крайне незначительно, но появляются все новые случаи инфицирования, в результате чего ЮНИСЕФ призвал к проведению постоянной разъяснительной работы, особенно среди молодежи и групп риска.
Prevention of mother to child transmission (PMTCT) is one of the major priorities in the Angola National HIV Strategic plan, with the goal of achieving 80% coverage rate for HIV-positive pregnant women. Предупреждение передачи инфекции от матери к ребенку (ППИМР) является одним из основных приоритетов Национального стратегического плана Анголы в области борьбы с ВИЧ, цель которого состоит в том, чтобы охватить 80% ВИЧ-инфицированных беременных женщин.
This was mainly a result of the expansion of coverage in the Universal Health Care Scheme, which now includes outpatient, inpatient, emergency, dental, kidney replacement, HIV medicines and chronic disease treatment services. Этого удалось добиться прежде всего благодаря расширению масштабов охвата населения системой всеобщего медицинского обслуживания, которая в настоящее время включает амбулаторное, стационарное лечение, экстренную помощь, стоматологическую помощь, пересадку почек, медикаменты для лечения ВИЧ и хронических заболеваний.
Finally, universal access to antiretroviral HIV treatment and tuberculosis treatment has been maintained since 2003 and Georgia is on the way towards certification of malaria elimination. И наконец, с 2003 года в Грузии обеспечивается всеобщий доступ к антиретровирусному лечению ВИЧ и лечению туберкулеза, а также решается задача по искоренению малярии.
The vision outlined in the UNDP strategic plan, 2014-2017, of supporting countries to eradicate poverty, while simultaneously reducing inequalities and exclusion, resonates strongly with what is needed to address HIV effectively. Сформулированные в стратегическом плане ПРООН на 2014 - 2017 годы задачи по поддержке стран в искоренении нищеты при одновременном сокращении неравенства и социальной изоляции в значительной мере согласуются с тем, что необходимо делать для эффективной борьбы с ВИЧ.
For example, the Dominican Republic and Moldova applied the Framework to Goal 6, which contributed to improving the access of key populations to voluntary counselling and treatment services for tuberculosis and HIV. Например, Доминиканская Республика и Молдова применили принципы этой рамочной программы к выполнению цели 6, что способствовало улучшению доступа основных групп населения к услугам добровольного консультирования и лечения туберкулеза и ВИЧ.
Considerable progress was made between 2011 and 2015 towards eliminating mother-to-child transmission of HIV through the 'Global Plan Towards the Elimination of New Infections among Children by 2015 and Keeping Their Mothers Alive'. В период с 2011 по 2015 год значительный прогресс был достигнут в области ликвидации передачи ВИЧ от матери к ребенку с помощью Глобального плана исключения к 2015 году новых случаев ВИЧ-инфицирования среди детей и сохранения жизни их матерей.
A monitoring and notification system of HIV epidemiology in 63 provinces and cities has been established. в 63 провинциях и городах создана система мониторинга и уведомления о распространении эпидемии ВИЧ.
In diverse countries and regions, the Joint Programme aided partners in implementing evidence-informed and human rights-based HIV programmes for people who inject drugs and supported capacity development of the International Network of People who Use Drugs. В различных странах и регионах Объединенная программа помогала партнерам в осуществлении основанных на конкретной информации и принципах защиты прав человека программ борьбы с ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков и оказывала поддержку в развитии потенциала Международной сети людей, употребляющих наркотики.
Ecuador noted the design of a poverty reduction strategy and progress in consolidating peace, strengthening the State and improving public health, especially regarding immunizations and the diagnosis and treatment of persons with HIV. Эквадор отметил разработку стратегии по сокращению масштабов нищеты и прогресс в деле укрепления мира и государства, а также усовершенствования системы здравоохранения, особенно в том, что касается иммунизации населения, диагностирования ВИЧ и лечения ВИЧ-инфицированных.
UNICEF was concerned that women and girls were disproportionately more affected than men by HIV, with 30 per cent of new infections occurring among young women between 15 and 24 years of age. ЮНИСЕФ выразил озабоченность в связи с тем, что женщины и дети в несоразмерно больших масштабах, чем мужчины, инфицируются ВИЧ, причем 30% новых случаев инфицирования имеют место среди молодых женщин в возрасте от 15 до 24 лет.
In addition to political commitment, since 2002 a national coordination body has been established to bring together major stakeholders and to guide the development of results-based national strategic plans for HIV, tuberculosis and malaria. В связи с приверженностью стратегическому курсу в 2002 году был создан национальный координационный орган, который состоит из основных заинтересованных сторон и руководит усилиями по разработке ориентированных на достижение результатов национальных стратегических планов по борьбе с ВИЧ, туберкулезом и малярией.
Applying investment approaches, UNDP and UNFPA advocated for the positioning of human rights, equity and gender equality at the centre of HIV responses for better health outcomes for women and girls. Применяя инвестиционные подходы, ПРООН и ЮНФПА выступают за то, чтобы вопросы прав человека, равноправия и гендерного равенства были поставлены в центр мер борьбы с ВИЧ для улучшения состояния здоровья женщин и девочек.
UNDP, the World Bank and UNICEF, supported by the UNAIDS secretariat, will undertake further research to expand the evidence base for action on social protection and HIV and to strengthen monitoring and evaluation. ПРООН, Всемирный банк и ЮНИСЕФ, при поддержке секретариата ЮНЭЙДС, проведут дополнительные исследования в целях расширения доказательной базы для осуществления мероприятий в области социальной защиты и борьбы с ВИЧ и усиления мер контроля и оценки.