And... the girl, that is, has HIV. |
И... То есть, что у девочки ВИЧ. |
"But I just got the results back from my HIV test,"and I'm heartbroken to say that they came back positive. |
Но, только что я получила результаты моего теста на ВИЧ, и, убитая горем, говорю - они положительны. |
And here she is festering away in a one-bedroom apartment waiting for the HIV to turn into AIDS. |
А она тем временем гниёт в однокомнатной квартире и ждёт, пока ВИЧ перейдёт в СПИД. |
Unfortunately, there's almost no good data on HIV prevalence in the general population in Africa until about 2003. |
К сожалению, почти нет хороших данных о распространении ВИЧ среди простого населения в Африке до 2003 года. |
The ones with the highest income, the better off - I wouldn't say rich - they have higher HIV. |
Люди с самым высоким доходом, состоятельные, я бы не сказал, богатые, демонстрируют более высокий уровень ВИЧ. |
But you go to Rwanda - a very small country - 8,000 mothers with HIV who are pregnant. |
Но в Руанде - очень маленькой стране - 8000 беременных женщин с ВИЧ. |
When you inject an HIV virus into our very-sick little boy. |
Когда вы введете ВИЧ в нашего очень больного мальчика? |
He tested negative for Hep C, TB, HIV, Lyme, and his tox screen's clean. |
У него отрицательные тесты на гепатит С, туберкулёз, ВИЧ, Лайма и тест на токсины тоже чист. |
Also, 748 persons from the host population participated in the HIV sensitization programme |
Кроме того, программой информирования о ВИЧ были охвачены 748 человек из местного населения. |
The HIV epidemic has reached a plateau in India, and we now have the prevalence rate down to 0.34 per cent. |
Эпидемия ВИЧ в Индии пошла на убыль, и в настоящее время показатель распространения этого заболевания снизился до 0,34 процента. |
Driving people who used drugs away from health services and programmes made the spread of HIV and other communicable diseases more likely within such vulnerable groups. |
Отчуждение лиц, употребляющих наркотики, от медицинских услуг и программ повышает вероятность распространения ВИЧ и других инфекционных заболеваний внутри таких уязвимых групп. |
This strengthened the response to HIV in the mainstreaming of prevention among women and young people, capacity-building, policy and human rights and optimizing resources. |
Этот документ укрепил меры реагирования на ВИЧ в плане учета таких аспектов, как профилактика ВИЧ у женщин и молодежи, укрепление потенциала, политика в сфере прав человека и оптимизация использования ресурсов. |
In tandem with civil society partners, the Government also continued to sensitize the general population on HIV issues, targeting in particular adolescent females and most-at-risk populations. |
Совместно с партнерами, представляющими гражданское общество, правительство продолжает также информировать население в целом о проблемах ВИЧ, уделяя особое внимание несовершеннолетним женщинам и группам населения, подверженным наибольшему риску. |
Many receiving States require migrant workers to undergo compulsory medical testing for certain conditions such as HIV, tuberculosis and pregnancy as part of their immigration policy. |
Многие принимающие государства в рамках своей иммиграционной политики требуют, чтобы трудящиеся-мигранты проходили обязательные медицинские проверки на ВИЧ, туберкулез и беременность. |
The study would consider how patterns of violence were impacted by discrimination based on race, gender and HIV status. |
Это исследование предоставит возможность рассмотреть вопрос о том, какое воздействие на модели насилия оказывает дискриминация по признаку расы, пола и ВИЧ. |
Trained 28 HIV counsellors and 76 peer leaders Conducted awareness sensitization for 5,509 personnel |
Произведена подготовка 28 консультантов по вопросам ВИЧ и 76 инструкторов для взаимного обучения |
Individuals co-infected with HIV and tuberculosis often find it difficult to access a comprehensive health service package that addresses the needs of both diseases. |
Лица, одновременно инфицированные ВИЧ и туберкулезом, часто сталкиваются с трудностями при доступе к комплексному медицинскому обслуживанию, которое позволяет лечить оба заболевания. |
The United Nations has taken on the challenge of addressing HIV in its own workplace. |
Организация Объединенных Наций взялась за решение проблемы ВИЧ у себя на рабочих местах. |
The Asia and the Pacific and Latin America consultations expressed concern that countries in their regions are unable to procure patented HIV medicines at affordable prices. |
В ходе консультаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Латинской Америке была выражена обеспокоенность тем, что страны в своих регионах не могут закупить запатентованные медикаменты от ВИЧ по доступным ценам. |
The Global Steering Committee identified delays in the regulatory approval of new products as a major obstacle in making HIV treatment and prevention technologies rapidly available to users. |
Глобальный руководящий комитет в качестве основного препятствия на пути скорейшего предоставления пользователям технологий лечения и профилактики ВИЧ назвал задержки в процессе утверждения нормативными органами новой продукции. |
They say it won't, but this therapy is made with HIV. |
Они говорят, все будет хорошо, но это лечение основано на ВИЧ. |
The Federation has planned and implemented annual medical camps to address women's health issues, including HIV education and pre- and post-natal care for women of childbearing age. |
Федерация планировала и организовывала ежегодные медицинские лагеря для решения проблем, касающихся здоровья женщин, включая просвещение по вопросам профилактики ВИЧ и дородового и послеродового ухода за женщинами детородного возраста. |
In partnership with the United Nations Office on Drugs and Crime, the authorities are also developing a plan to provide HIV treatment in prisons. |
Кроме того, в партнерстве с Управлением ООН по наркотикам и преступности осуществляется проект по профилактике ВИЧ среди заключенных. |
Ten years ago, when UNAIDS became operational, the world spent less than $300 million on HIV programmes. |
Десять лет назад, когда начали функционировать ЮНЭЙДС, на программы борьбы с ВИЧ в мире расходовалось менее 300 млн. долл. США. |
In all countries, civil society must be an active participant in the development, implementation and evaluation of national and subnational HIV strategies. |
Во всех странах гражданское общество должно являться активным участником процесса разработки, осуществления и оценки национальных и поднациональных стратегий по вопросам ВИЧ. |