| There is also a national programme which aims at preventing Mother-to-Child Transmission of HIV as well as a national antiretroviral treatment programme. | Осуществляется также национальная программа, направленная на предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку, и национальная программа лечения антиретровиальными препаратами. |
| Our country's response to the spread of HIV and the impact of AIDS is guided by our national strategic plan. | Деятельность нашей страны по борьбе с распространением ВИЧ и преодолению последствий СПИДа осуществляется в соответствии с нашим национальным стратегическим планом. |
| The prevalence of HIV is increasing in all regions, but young people still lack information about the disease and how to protect themselves. | ВИЧ все шире распространяется во всех регионах, однако молодежь по-прежнему не располагает информацией о болезни и о том, как защититься от нее. |
| The pilot projects for the prevention of vertical transmission of HIV had been evaluated recently, and the evaluation findings would provide a basis for scaling up these efforts. | Недавно была проведена оценка экспериментальных проектов предупреждения вертикальной передачи ВИЧ, и ее выводы послужат основой для активизации этих усилий. |
| Free medical coverage is provided in all public health structures, including HIV screening through a nationwide network of laboratories, as well as ambulatory and inpatient hospital treatment for HIV/AIDS and opportunistic infections. | Бесплатное медицинское обслуживание предоставляется во всех государственных структурах здравоохранения, включая обследование на ВИЧ в национальной сети лабораторий, а также амбулаторное и стационарное лечение ВИЧ/СПИДа и оппортунистических инфекций. |
| International Voluntary HIV Counselling and Testing Day | Международный день добровольного консультирования и тестирования на ВИЧ |
| In the twenty-first century, diseases, such as HIV and tuberculosis, can spread even more rapidly across national borders and affect communities worldwide. | В XXI веке такие болезни, как ВИЧ и туберкулез, еще быстрее преодолевают государственные границы, поражая общины во всех уголках планеты. |
| Some called for investigating the link between HIV and substance abuse in general, not only injecting drug abuse. | Были высказаны пожелания изучить связь между ВИЧ и злоупотреблением пси-хоактивными веществами в целом, а не только злоупотреблением наркотиками путем инъекций. |
| Figure 3.2 Geographical distribution of HIV prevalence by site. | Рисунок 3.2 Распространенность ВИЧ в разбивке по районам |
| A Programme for Prevention of Mother-to-Child Transmission of HIV was started in four referral hospitals and one Regional hospital in 2003/04. | В 2003-2004 годах в четырех лечебно-диагностических центрах и одной региональной больнице было начато осуществление Программы предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку. |
| In 26 countries across regions, capacity has been strengthened for mainstreaming HIV responses into national development plans and into key sectors. | Двадцати шести странам в различных регионах была оказана помощь в интеграции мероприятий по борьбе с ВИЧ в национальные планы развития и основные секторы. |
| The steady growth of HIV prevalence throughout the world stems not from the deficiencies of available prevention strategies and tools but rather from failure to use them. | Продолжающееся распространение ВИЧ по всему миру объясняется не отсутствием имеющихся стратегий и механизмов профилактики, а тем, что они не используются. |
| The Government of Poland stressed that the promotion and protection of human rights is an essential component in preventing transmission of HIV and reducing the impact of HIV/AIDS. | Правительство Польши подчеркнуло, что поощрение и защита прав человека являются важнейшим компонентом профилактики инфицирования ВИЧ и ограничения воздействия ВИЧ/СПИДа. |
| Monitoring and evaluation systems on drugs-related HIV in place | Создание системы мониторинга и оценки связанного с наркотиками распространения ВИЧ |
| In many Latin American and Caribbean countries, the spread of HIV through the sharing of injecting drug equipment is of growing concern. | Во многих странах латинской Америки и Карибского бассейна все большей проблемой становится распространение ВИЧ посредством совместного использования инъекционных принадлежностей. |
| In addition, the number of countries where HIV prevalence has become significant has been growing rapidly in Asia and Latin America and the Caribbean. | Кроме того, быстрыми темпами растет число стран, где распространение ВИЧ приобретает значительные масштабы, в Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| Participation in the development of models of HIV intervention that acknowledge the social and economic factors that affect indigenous populations | Участие в разработке моделей мероприятий по борьбе с ВИЧ, которые учитывают социально-экономические факторы, затрагивающие коренные народы |
| In India, for example, vertical transmission of HIV was reduced from 33 to 8 per cent in the target areas. | В Индии, например, в районах, где такие мероприятия проводились, показатель вертикальной передачи ВИЧ снизился с ЗЗ до 8 процентов. |
| Soldiers and displaced civilians on the move are important sources of HIV dissemination, while, in those circumstances, the fight against AIDS is particularly difficult. | Солдаты и находящиеся в пути перемещенные гражданские лица являются главными источниками распространения ВИЧ, причем в этих условиях борьбу со СПИДом вести особенно сложно. |
| It is worth noting that, globally, six people under the age of 25 contract HIV every minute. | Следует отметить, что в глобальном масштабе каждую минуту ВИЧ заражается шесть человек в возрасте до 25 лет. |
| Thirdly, my delegation emphasizes the importance of the inclusion of medical units in United Nations missions or operations in countries where HIV is spreading. | В-третьих, моя делегация подчеркивает важность включения медицинского подразделения в состав миссий Организации Объединенных Наций или операций в странах, где получил распространение ВИЧ. |
| Due to a lack of resources and the inaccessibility of HIV drugs, not much progress has been attained in the treatment of the disease. | Ввиду недостатка ресурсов и отсутствия лекарств для лечения ВИЧ в лечении этого заболевания не достигнуто никакого существенного прогресса. |
| In North Africa and the Middle East, systematic surveillance of HIV remains inadequate, confounding efforts to deduce accurate trends. | В Северной Африке и на Ближнем Востоке систематические исследования в области распространения ВИЧ до сих пор не проводятся, что затрудняет точное определение тенденций. |
| The role of human trafficking as a source of HIV will be researched. | С точки зрения распространения ВИЧ будет изучена проблема торговли людьми. |
| Children and young people aged 15 to 19 years represent 15 per cent of all HIV cases. | На детей и молодежь в возрасте от 15 до 19 лет приходится 15 процентов от общего числа случаев инфицирования ВИЧ. |