| As a protocol is lacking, there is also some confusion among health care workers about HIV test procedures. | В связи с отсутствием соответствующей инструкции у работников здравоохранения возникает некоторая путаница в отношении процедур проведения теста на ВИЧ. |
| Therefore, understanding of the interplay between gender inequality, violence and HIV can offer plausible areas of intervention to fight the pandemic effectively. | Таким образом, понимание взаимодействия факторов гендерного неравенства, насилия и ВИЧ может предложить возможные варианты вмешательства для эффективной борьбы с этой пандемией. |
| As for HIV testing, it was done with the consent of the woman concerned. | На вопрос об анализе на ВИЧ г-жа Сими ответила, что он делается с согласия женщины. |
| Higher number due to increased number of outpatient visits following the introduction of HIV testing services and additional laboratory tests | Более высокое число обусловлено притоком амбулаторных пациентов после включения в ассортимент оказываемых услуг тестирования на ВИЧ и дополнительных лабораторных анализов |
| It also supported Governments, employers and workers in their efforts to control the spread of HIV/AIDS and fight the discrimination and stigma related to HIV status. | Она также поддерживает правительства, работодателей и трудящихся в их усилиях по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и с дискриминацией и остракизмом, связанными с ВИЧ. |
| Half the world's HIV victims are infected before they turn 25, and disgruntled young men and women are in the front-line of terrorism and armed conflict. | Половина жертв ВИЧ в мире инфицирована в возрасте до 25 лет, и недовольные молодые люди оказываются вовлеченными в терроризм и вооруженные конфликты. |
| Creating vaccines for some viruses, such as HIV, has proven to be exceedingly difficult. | Как оказалось, особенно трудно было создавать вакцины против некоторых вирусов, таких, например, как ВИЧ. |
| With respect to disease prevention, Taiwan is willing to make financial and human resource contributions to prevent and treat HIV, tuberculosis and malaria. | В плане борьбы с различными заболеваниями Тайвань готов предоставить финансовые и людские ресурсы для профилактики и лечения ВИЧ, туберкулеза и малярии. |
| Missions have conducted training of HIV counsellors in MONUC, ONUB, MINUSTAH, UNMIS and UNOCI, bringing in external expertise when required. | В МООНДРК, ОНЮБ, МООНСГ, МООНВС и ОООНКИ было организовано обучение консультантов по ВИЧ с привлечением, когда это было необходимо, внешних специалистов. |
| We support the call for the introduction of concessionary pricing for HIV antiretroviral drugs for developing countries to increase accessibility to treatment for individuals living with HIV/AIDS. | Мы поддерживаем призыв ко введению льготных цен на антиретровирусные лекарства от ВИЧ для развивающихся стран, призванного расширить доступ к лечению для носителей ВИЧ/СПИДа. |
| By the mid-1990s, it became clear that the relentless spread of HIV and the epidemic's devastating impact would require a greatly expanded United Nations effort. | К середине 90-х годов стало ясным, что безудержное распространение ВИЧ и опустошающее воздействие этой эпидемии потребуют значительно больших усилий Организации Объединенных Наций. |
| UNDP had been working closely with UNAIDS and the World Bank on mainstreaming HIV into the poverty reduction strategy papers in some countries. | ПРООН тесно взаимодействует с ЮНЭЙДС и Всемирным банком в вопросах включения проблематики ВИЧ в документы о стратегии сокращения нищеты в некоторых странах. |
| Procedures for immunization, malaria and HIV | Порядок иммунизации и профилактики малярии и ВИЧ |
| Medical staff must be at the forefront in promoting HIV awareness, its method of infection and the prevention of spread. | Медицинский персонал должен выступать инициатором распространения информации о ВИЧ, источниках заражения этим вирусом и методах предотвращения его распространения. |
| HIV was a cross-cutting issue and UNHCR had introduced a mechanism in programme planning to ensure that this was adequately considered in programme development. | Проблема ВИЧ является сквозной темой, и УВКБ создало в рамках программного планирования механизм, гарантирующий ее должный учет при разработке программ. |
| Integration of Management of HIV at Health Centres and Polyclinics | Лечение ВИЧ на базе центров охраны здоровья и поликлиник |
| In Sweden, HIV is more often diagnosed among men, while the number of reported cases of chlamydia is higher among women. | В Швеции ВИЧ чаще диагностируется среди мужчин, в то время как среди женщин больше зарегистрированных случаев хламидиоза. |
| All women with HIV, including those who are pregnant, have free access to health care facilities and counselling. | Все женщины с ВИЧ, в том числе беременные, имеют свободный доступ к лечебным учреждениям для получения лечебной и консультативной помощи. |
| In addition, "Women and HIV" had once been chosen as the year's theme for the Healthy Lifestyle Campaign. | Кроме того, вопрос "Женщины и ВИЧ" был однажды включен в кампанию за здоровый образ жизни в качестве темы года. |
| Did that imply that HIV was transmitted only through drug use? | Предполагает ли это, что ВИЧ передается только при употреблении наркотиков? |
| The estimates and projections are consistent with the 2001 estimates of HIV prevalence produced by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). | Эти оценки и прогнозы соответствуют подготовленным Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в 2001 году оценкам распространения ВИЧ. |
| 7 countries with HIV prevalence of 20 per cent or more | 7 стран с показателем распространения ВИЧ на уровне 20 процентов и более |
| Globally, more than 9 people out of 10 who urgently need HIV treatment currently do not have access to it. | В общемировом масштабе более 90 процентов людей, срочно нуждающихся в лечении в связи с ВИЧ, в настоящее время не могут рассчитывать на него. |
| Most prison facilities distributed contraceptives to detainees before spousal visits, and the entire prison population had access to HIV medication through the public health system. | В большинстве мест заключения пред визитами супругов выдаются противозачаточные средства, и все заключенные имеют доступ к лекарствам от ВИЧ в рамках государственной системы здравоохранения. |
| How and when does HIV become AIDS? | Как и когда ВИЧ становится СПИДом? |