HIV treatment should be scaled up using decentralized service networks. |
Оказание медицинских услуг по лечению ВИЧ-инфекции необходимо расширить посредством децентрализованных сетей по оказанию услуг. |
The HIV testing service was extended to private clinics in 2005. |
В 2005 году услуга по выявлению ВИЧ-инфекции была введена также в частных клиниках. |
Increasing educational opportunities for girls is a critical step in decreasing their vulnerability to HIV. |
Одна из важнейших мер в деле усиления защиты девушек от угрозы ВИЧ-инфекции заключается в расширении их возможностей в сфере образования. |
There are few providers who are adequately trained to provide HIV medications to girl children. |
Имеется крайне мало поставщиков услуг, которые должным образом подготовлены к тому, чтобы обеспечить девочек препаратами для лечения ВИЧ-инфекции. |
The psychosocial trauma and possible discrimination from community members who fear HIV can be devastating. |
Психологическая травма и возможная дискриминация со стороны членов общин, страшащихся ВИЧ-инфекции, могут иметь для таких детей катастрофические последствия. |
HIV sentinel surveillance was started in 1992. |
В 1992 году была введена практика контрольных проверок на присутствие ВИЧ-инфекции. |
Changes have been made to the system of organizing and providing medical assistance to people with HIV. |
Изменена система организации и оказания медицинской помощи при ВИЧ-инфекции. |
In prisons and other closed settings all modes of transmission of HIV have been documented. |
В тюрьмах и других учреждениях закрытого типа регистрируются все виды передачи ВИЧ-инфекции. |
The incidence of HIV among pregnant mothers has shown significant reduction during the recent years. |
В последние годы распространенность ВИЧ-инфекции среди беременных значительно снизилась. |
It's called retro-vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HIV. |
Это называется ретро-вакцинология, и её результаты распространяются далеко за пределы ВИЧ-инфекции. |
That is all it costs to prevent the transmission of HIV during childbirth. |
Именно в такую сумму обходится предотвращение передачи ВИЧ-инфекции при родах. |
However, for almost 30 per cent of HIV cases no information about the nationality is available. |
Вместе с тем по почти 30 процентам случаев ВИЧ-инфекции информация о гражданстве отсутствует. |
Belarus has established a cross-sectoral system and is implementing a strategy to reduce the pace of the spread of HIV. |
В Беларуси создана многосекторальная система и реализуется стратегия по снижению темпов распространения ВИЧ-инфекции. |
If an individual needs to stay in Kazakhstan for over 10 days he/she is required to provide an HIV certificate. |
При необходимости пребывания в Казахстане сроком более 10 дней требуется представление сертификата об отсутствии ВИЧ-инфекции. |
In the absence of a cure or a vaccine, the main way of slowing the spread of HIV is prevention. |
В условиях отсутствия лечения или вакцины основным средством замедления процесса распространения ВИЧ-инфекции является профилактика. |
As HIV continues to spread, millions of children have been left in its wake. |
По мере дальнейшего распространения ВИЧ-инфекции миллионы детей ощущают ее последствия. |
Screening for HIV can only be performed with the mother's consent. |
Тест по выявлению ВИЧ-инфекции может проводиться только с согласия матери. |
There is a need to strengthen the capacity of health systems to administer HIV medicines properly and equitably. |
Требуется закрепить способность систем здравоохранения адекватно и справедливо распределять лекарственные препараты от ВИЧ-инфекции. |
Through the provision of information, women and girls will be better placed to protect themselves from HIV. |
Предоставляемая информация поможет женщинам и девочкам более эффективно ограждать себя от ВИЧ-инфекции. |
Mozambique has the tenth highest HIV prevalence rate in the world. |
По распространению ВИЧ-инфекции Мозамбик занимает десятое место в мире. |
It is interesting to note that more than half the instances are of HIV infected persons being victims of discrimination. |
Примечательно, что больше половины таких случаев дискриминации связаны с наличием ВИЧ-инфекции. |
HIV prevalence also markedly fell as a result of joint efforts by the Haitian authorities and the international community. |
Распространенность ВИЧ-инфекции также заметно снизилась благодаря совместным усилиям гаитянских властей и международного сообщества. |
These factors can also be a consequence of HIV. |
Эти факторы также могут быть следствием ВИЧ-инфекции. |
The HIV pandemic continues to expand in many States. |
Пандемия ВИЧ-инфекции продолжает распространяться во многих государствах. |
Treatment of HIV using antiretrovirals is not carried out because of a lack of resources. |
Из-за отсутствия необходимых средств не проводится лечение ВИЧ-инфекции антиретровирусными препаратами. |