| HIV treatment should be scaled up using decentralized service networks. | Оказание медицинских услуг по лечению ВИЧ-инфекции необходимо расширить посредством децентрализованных сетей по оказанию услуг. |
| The HIV testing service was extended to private clinics in 2005. | В 2005 году услуга по выявлению ВИЧ-инфекции была введена также в частных клиниках. |
| Increasing educational opportunities for girls is a critical step in decreasing their vulnerability to HIV. | Одна из важнейших мер в деле усиления защиты девушек от угрозы ВИЧ-инфекции заключается в расширении их возможностей в сфере образования. |
| There are few providers who are adequately trained to provide HIV medications to girl children. | Имеется крайне мало поставщиков услуг, которые должным образом подготовлены к тому, чтобы обеспечить девочек препаратами для лечения ВИЧ-инфекции. |
| The psychosocial trauma and possible discrimination from community members who fear HIV can be devastating. | Психологическая травма и возможная дискриминация со стороны членов общин, страшащихся ВИЧ-инфекции, могут иметь для таких детей катастрофические последствия. |
| HIV sentinel surveillance was started in 1992. | В 1992 году была введена практика контрольных проверок на присутствие ВИЧ-инфекции. |
| Changes have been made to the system of organizing and providing medical assistance to people with HIV. | Изменена система организации и оказания медицинской помощи при ВИЧ-инфекции. |
| In prisons and other closed settings all modes of transmission of HIV have been documented. | В тюрьмах и других учреждениях закрытого типа регистрируются все виды передачи ВИЧ-инфекции. |
| The incidence of HIV among pregnant mothers has shown significant reduction during the recent years. | В последние годы распространенность ВИЧ-инфекции среди беременных значительно снизилась. |
| It's called retro-vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HIV. | Это называется ретро-вакцинология, и её результаты распространяются далеко за пределы ВИЧ-инфекции. |
| That is all it costs to prevent the transmission of HIV during childbirth. | Именно в такую сумму обходится предотвращение передачи ВИЧ-инфекции при родах. |
| However, for almost 30 per cent of HIV cases no information about the nationality is available. | Вместе с тем по почти 30 процентам случаев ВИЧ-инфекции информация о гражданстве отсутствует. |
| Belarus has established a cross-sectoral system and is implementing a strategy to reduce the pace of the spread of HIV. | В Беларуси создана многосекторальная система и реализуется стратегия по снижению темпов распространения ВИЧ-инфекции. |
| If an individual needs to stay in Kazakhstan for over 10 days he/she is required to provide an HIV certificate. | При необходимости пребывания в Казахстане сроком более 10 дней требуется представление сертификата об отсутствии ВИЧ-инфекции. |
| In the absence of a cure or a vaccine, the main way of slowing the spread of HIV is prevention. | В условиях отсутствия лечения или вакцины основным средством замедления процесса распространения ВИЧ-инфекции является профилактика. |
| As HIV continues to spread, millions of children have been left in its wake. | По мере дальнейшего распространения ВИЧ-инфекции миллионы детей ощущают ее последствия. |
| Screening for HIV can only be performed with the mother's consent. | Тест по выявлению ВИЧ-инфекции может проводиться только с согласия матери. |
| There is a need to strengthen the capacity of health systems to administer HIV medicines properly and equitably. | Требуется закрепить способность систем здравоохранения адекватно и справедливо распределять лекарственные препараты от ВИЧ-инфекции. |
| Through the provision of information, women and girls will be better placed to protect themselves from HIV. | Предоставляемая информация поможет женщинам и девочкам более эффективно ограждать себя от ВИЧ-инфекции. |
| Mozambique has the tenth highest HIV prevalence rate in the world. | По распространению ВИЧ-инфекции Мозамбик занимает десятое место в мире. |
| It is interesting to note that more than half the instances are of HIV infected persons being victims of discrimination. | Примечательно, что больше половины таких случаев дискриминации связаны с наличием ВИЧ-инфекции. |
| HIV prevalence also markedly fell as a result of joint efforts by the Haitian authorities and the international community. | Распространенность ВИЧ-инфекции также заметно снизилась благодаря совместным усилиям гаитянских властей и международного сообщества. |
| These factors can also be a consequence of HIV. | Эти факторы также могут быть следствием ВИЧ-инфекции. |
| The HIV pandemic continues to expand in many States. | Пандемия ВИЧ-инфекции продолжает распространяться во многих государствах. |
| Treatment of HIV using antiretrovirals is not carried out because of a lack of resources. | Из-за отсутствия необходимых средств не проводится лечение ВИЧ-инфекции антиретровирусными препаратами. |