| JS3 noted reports of poor hygiene standards and inadequate qualifications of health care staff in relation to HIV. | В СП 3 было обращено внимание на сообщения о низких медико-санитарных стандартах и недостаточную квалификацию медицинского персонала, имеющего дело с ВИЧ. |
| CODENI said HIV incidence increased from 2.52 to 12 cases per 100,000 inhabitants between 2000 and 2008. | КОДЕНИ сообщила о том, что с 2000 по 2008 год уровень заболеваемости ВИЧ вырос с 2,52 до 12 случаев на 100000 жителей. |
| The take-up of HIV counselling and testing services, for example, is low. | Например, результативность работы служб консультирования и тестирования ВИЧ является крайне низкой. |
| Information provided by the Government of Guatemala indicated that the HIV epidemic is concentrated in defined subpopulations. | В информации, представленной правительством Гватемалы, отмечается, что эпидемия ВИЧ в основном затрагивает определенные подгруппы населения. |
| Likewise, the Ministry of Labour has adopted a workplace policy to promote awareness, support and non-discrimination with regard to HIV. | Наряду с этим Министерство труда приняло политику, проводимую на рабочих местах по повышению информированности, оказанию поддержки и соблюдению принципа недискриминации в контексте ВИЧ. |
| Together with the Singapore National Employers Federation, the Government has developed an HIV workplace policy. | Совместно с Сингапурской национальной федерацией работодателей правительство разработало политику в области борьбы с ВИЧ на рабочих местах. |
| One resolution requires Governments to strengthen legal, policy, administrative and other measures to reduce the vulnerability of youth to HIV. | В одной из резолюций содержится требование к правительствам укреплять правовые, политические, административные и иные меры для уменьшения уязвимости молодежи перед ВИЧ. |
| In urban areas, the various policies implemented to combat HIV/AIDS have led to a drop in the prevalence of HIV. | В городских районах в результате проведения различных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом сократились масштабы распространения ВИЧ. |
| Women attending ante-natal clinics receive counseling and testing for HIV as well as information to raise awareness of the risks of infection. | Женщины, посещающие дородовые клиники, получают консультации и проходят проверку на ВИЧ, а также информируются о рисках заражения. |
| Presently, only a small proportion of pregnant mothers are tested for HIV. | В настоящее время лишь небольшая часть беременных женщин проходит тест на ВИЧ. |
| The reason for this is that women are perceived as the "bearers" of HIV. | Это объясняется тем, что женщины считаются "носителями" ВИЧ. |
| Women who do not wish to be screened for HIV can choose to opt out. | Женщины, не желающие проходить скрининговое обследование на ВИЧ, могут отказаться от него. |
| Inmates at the prison who are HIV positive have access to counselling services and free ARVs medication through the Ministry of Health. | Заключенные тюрьмы с положительной реакцией на ВИЧ имеют доступ к консультативной помощи и бесплатной антиретровирусной терапии по линии министерства здравоохранения. |
| The eventual integration of HIV services into the health care system is also being analyzed in partnership with multiple agencies. | Конечная интеграция услуг по борьбе против ВИЧ в системе здравоохранения также анализируется в партнерстве с многочисленными учреждениями. |
| Vulnerable groups also participate in the planning, monitoring and evaluation of programmes on HIV which affect them. | Кроме того, уязвимые группы принимают участие в планировании, мониторинге и оценке программ по затрагивающей их проблеме ВИЧ. |
| Children infected by HIV have gained greater access to paediatric treatment in the last two years alone. | Только за последние два года дети, зараженные ВИЧ, получили более широкий доступ к педиатрическим лечебным услугам. |
| It involves a common commitment to respond to the HIV epidemic through horizontal exchanges of information and joint elaborations of strategies. | Их общая задача заключается в том, чтобы противодействовать эпидемии ВИЧ посредством горизонтального обмена информацией и совместной выработки стратегий. |
| HIV patients in Fiji have free access to the antiretroviral drugs sponsored by the Global Fund. | На Фиджи пациенты с ВИЧ имеют свободный доступ к антиретровирусным лекарствам, что финансируется Глобальным фондом. |
| Specimens generated were screened for HIV and syphilis antibodies. | Эти анализы проверялись на наличие антител к ВИЧ и сифилису. |
| Major challenges to efforts at eradicating HIV in the country are poverty and gender inequality. | Основными препятствиями в усилиях по ликвидации ВИЧ в стране являются нищета и гендерное неравенство. |
| You've tested positive for HIV. | Ваши результаты дали положительный результат на ВИЧ. |
| Sasha told me she was HIV positive. | Саша сказала, что у нее ВИЧ. |
| If you knowingly exposed Molly to HIV, then you're going to jail. | Если вы сознательно заразили Молли ВИЧ то вы отправитесь в тюрьму. |
| I want you to go with me to get an HIV test. | Я хочу, чтобы ты сходил со мной на тест ВИЧ. |
| In most missions, medical personnel from contingents are also able to conduct HIV tests. | В большинстве миссий медицинский персонал из состава контингентов также способен проводить проверки на ВИЧ. |