| CANHIVAIDS-LN recommended that the exceptions to forced testing be removed from the HIV Bill. | Она рекомендовала изъять из Закона о ВИЧ исключения в отношении принудительного тестирования. |
| UNICEF is funding the HIV management information system in Bangladesh with technical support from Family Health International. | При технической поддержке со стороны Международной ассоциации по охране здоровья семьи ЮНИСЕФ финансирует функционирование системы управления информацией о профилактике и лечении ВИЧ в Бангладеш. |
| The organization attended the United Nations Global Leaders Forum on HIV and tuberculosis in June 2008. | В июне 2008 года представители организации приняли участие в Глобальном форуме лидеров по проблеме ВИЧ и туберкулеза. |
| Any child can also get tested for HIV and their right to confidentiality is protected. | Любой ребенок может также пройти тестирование на ВИЧ при уважении его права на конфиденциальность. |
| Indeed an estimated 25 to 50% of children admitted for nutrition rehabilitation are HIV positive. | Так, согласно оценкам, от 25 до 50% детей, поступающих в центры нутритивной реабилитации, инфицированы ВИЧ. |
| Programmes for the prevention of vertical transmission of HIV and syphilis have also been carried out. | Кроме того, разработаны программы предупреждения передачи ВИЧ и сифилиса от матери ребенку. |
| The Committee notes that progress has been made to reduce the HIV prevalence rate. | Комитет отмечает, что были достигнуты успехи в сокращении распространенности ВИЧ. |
| In addition, HIV counselling and testing is available at all divisional hospitals and at most of the sub-divisional hospitals. | Кроме того, во всех больницах отделов и большинстве больниц подотделов осуществляется консультирование и тестирование на ВИЧ. |
| HIV is no longer not only a health issue but also has social, economic, development & security components. | ВИЧ уже не только вопрос здоровья, он также включает социальные, экономические аспекты, вопросы развития и безопасности. |
| Prior to 2001, studies showed a 7% prevalence of HIV among pregnant women. | Исследования показали, что до 2001 года 7% беременных были заражены ВИЧ. |
| Most of the sites demonstrated greater than 90% uptake of testing for HIV. | В большинстве этих пунктов отмечен более чем 90-процентный прирост числа женщин, прошедших тестирование на ВИЧ. |
| Empowering young people to protect themselves from HIV is a priority of UNAIDS. | Одним из приоритетов ЮНЭЙДС является предоставление молодежи прав и возможностей защитить себя от ВИЧ. |
| The task team on education was created in 2002 to promote accelerated and improved education-sector responses to HIV and to support global and country-level actions. | Целевая группа по проблемам просвещения была создана в 2002 году для поддержки оперативных и улучшенных просветительских мер реагирования на ВИЧ, а также глобальных и страновых действий. |
| Membership includes the UNAIDS co-sponsors, bilateral agencies, private foundations and civil society partners supporting education-sector responses to HIV. | В число ее членов входят коспонсоры ЮНЭЙДС, двусторонние учреждения, частные фонды и партнеры гражданского общества, поддерживающие просветительские меры реагирования на ВИЧ. |
| It is convened by UNESCO, as the lead agency on HIV and young people in educational institutions. | Группа созывается ЮНЕСКО в качестве ведущего учреждения по проблемам ВИЧ и молодежи в образовательных учреждениях. |
| UNICEF was working with partners towards eliminating the transmission of HIV from mother to child by 2015 or sooner. | ЮНИСЕФ работает совместно с партнерами в целях искоренения передачи ВИЧ от матери ребенку к 2015 году или ранее. |
| Delegations welcomed UNICEF collaboration with UNAIDS and the organization's efforts to eliminate mother-to-child transmission of HIV and to prevent new infections. | Делегации приветствовали взаимодействие ЮНИСЕФ с ЮНЭЙДС и усилия организации по искоренению передачи ВИЧ от матери к ребенку и по предотвращению новых инфекций. |
| Babies exposed to HIV who received Nevirapine after delivery | Младенцы с риском получения ВИЧ, получавшие невирапин после рождения |
| Sustainable programmes to change men's behaviour are therefore vital in reducing the spread of HIV. | В этой связи для сокращения распространенности ВИЧ жизненно важное значение приобретают устойчивые программы по изменению поведения мужчин. |
| HIV continues to have a dramatic effect on the young and fertile population. | ВИЧ по-прежнему самым серьезным образом затрагивает молодежь и группы населения, способные к деторождению. |
| For instance, freedoms include the right to be free from non-consensual medical treatment or forced HIV testing. | Например, к свободам относятся право не подвергаться без свободного согласия медицинским опытам или тестированию на ВИЧ. |
| Output 4: Enhanced national and subnational capacity to target key populations at risk with effective interventions to prevent HIV. | Промежуточный результат 4: Усиление национального и субнационального потенциала по принятию эффективных мер, направленных на предупреждение ВИЧ среди целевых групп населения, подвергающихся риску. |
| WFP worked with UNDP and other agencies in the areas of health, population, HIV and nutrition. | ВПП также сотрудничала с ПРООН и другими учреждениями в областях здравоохранения, народонаселения, борьбы с ВИЧ и питания. |
| Several representatives stressed the crucial role of civil society in developing and implementing responses to HIV. | Ряд представителей подчеркнули важнейшую роль гражданского общества в разработке и реализации мероприятий по борьбе с ВИЧ. |
| Overall, there were 5,700 persons with HIV officially registered in 2009. | В целом в 2009 году было официально зарегистрировано 5700 лиц, инфицированных ВИЧ. |