| HIV tests in Suriname are done only on a voluntary basis. | Тест на ВИЧ проводятся в Суринаме исключительно на добровольной основе. |
| In the national programme efforts are made to test as many pregnant women as possible for HIV. | В рамках национальной программы принимаются меры для того, чтобы по возможности максимальное количество беременных женщин проходили тест на ВИЧ. |
| Most HIV tests are performed based on clinical indications. | Большинство тестов на ВИЧ проводится на основании клинических показаний. |
| Though the majority of health care workers are trained in HIV counseling, their expertise and skills are hardly used. | Хотя большинство работников здравоохранения обучены предоставлению консультаций по вопросам ВИЧ, их опыт и знания практически не используются. |
| ARV impact on perceived risk to HIV among adolescents (focus area 3) | З. Воздействие ПРП на предполагаемую опасность инфицирования ВИЧ для подростков (приоритетная область деятельности З) |
| According to the HIV/AIDS sentinel surveillance, HIV has affected the population of Botswana without regard to racial or ethnic group. | По данным наблюдения за распространением ВИЧ/СПИДа, ВИЧ затрагивает все население Ботсваны, независимо от принадлежности к какой-либо отдельной расовой или этнической группе. |
| HIV is on the rise in all parts of the world, spreading in particular among women and girls. | ВИЧ находится на подъеме во всех частях мира, затрагивая в первую очередь женщин и девочек. |
| Today, HIV is acknowledged as a development, security and human rights issue with differential gender implications and impact. | Сегодня ВИЧ признается в качестве проблемного аспекта процесса развития, обеспечения безопасности и соблюдения прав человека, который имеет различные гендерные предпосылки и последствия. |
| Greater participation of women and adolescents is needed in HIV vaccine clinical trials. | Необходимо обеспечить более широкое участие женщин и девушек в клинических испытаниях вакцины против ВИЧ. |
| Support research on an HIV vaccine, microbides and other female-controlled prevention methods; | поддерживать научные исследования по разработке вакцины против ВИЧ, микроорганизмов, а также различных методов профилактики контролируемых женщинами; |
| HIV monitoring in pregnant women is done every two years. | Каждые два года производится анализ беременных женщин на ВИЧ. |
| Over 87 per cent of the reported HIV cases in Pakistan by January 2002 were detected in men. | Свыше 87 процентов зарегистрированных случаев ВИЧ в Пакистане к январю 2002 года обнаружены у мужчин. |
| HIV sensitization programme for all personnel, including peer education | Пропагандистская программа по ВИЧ для всех сотрудников, включая занятия по взаимному обучению |
| HIV presently killed more mothers and children in the SADC region than anywhere else in the world. | К настоящему моменту в регионе САДК от ВИЧ гибнет гораздо больше матерей и детей, чем в каком-либо другом регионе мира. |
| I would like to comment on two of those issues, HIV and terrorism. | Хотел бы коснуться двух из этих вопросов: ВИЧ и терроризма. |
| The authorities had also begun requiring Haitian immigrants to be tested for HIV and hepatitis B before granting residence permits. | Власти также начали требовать от иммигрантов с Гаити прохождения теста на ВИЧ и гепатит В до выдачи разрешения на жительство. |
| There is increasing confidence in scientific circles that it will be possible to develop a safe and effective HIV vaccine. | В научных кругах крепнет убежденность в отношении создания безопасной и эффективной вакцины от ВИЧ. |
| We need to encourage HIV testing. | Нам нужно поощрять тестирование на ВИЧ. |
| These so-called "sugar daddies" place girls at risk of contracting HIV. | Эти, так называемые "сладкие папики", подвергают девочек риску инфицирования ВИЧ. |
| The prevention of mother-to-child transmission of HIV is a proven and feasible action to fight the epidemic. | Испытанным и эффективным средством борьбы с эпидемией является предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
| Lack of HIV counselling capacity in troop-contributing countries and the turnover of those trained continue to be a major challenge. | Серьезной проблемой по-прежнему является нехватка консультантов по ВИЧ в странах, предоставляющих войска, и замена обученного персонала необученным. |
| Operation and maintenance of voluntary confidential HIV counselling and testing facilities for all personnel | Эксплуатация и обслуживание предназначенных для всего персонала объектов, которые используются для предоставления добровольных консультаций и проведения обследования на ВИЧ |
| All detainees were tested for HIV and currently 300 were HIV-positive and were receiving medical care. | Все заключенные проходят проверку на ВИЧ, и в настоящее время положительная ВИЧ-реакция зарегистрирована у 300 заключенных, которые получают соответствующую медицинскую помощь. |
| In this case, the 'difference' is HIV status. | В данном случае "разница" состоит в наличии вируса ВИЧ. |
| Almost 25 per cent of those who live with HIV globally are under the age of 25. | Почти 25 процентов тех людей в мире, которые живут с вирусом ВИЧ, это люди в возрасте до 25 лет. |