Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
National commitment is critical in reducing HIV prevalence through the promotion of knowledge, skills, services and a supportive environment. Приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне является решающим фактором в сокращении масштабов пандемии ВИЧ на основе распространения знаний, развития соответствующих навыков, оказания необходимых услуг и создания благоприятных условий.
Both projects are part of a United Nations system-wide strategy to increase access to affordable and reliable HIV treatment and care. Оба проекта реализуются в рамках общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций, направленной на расширение наличия доступных с точки зрения цены и надежных средств для лечения лиц, инфицированных ВИЧ, и ухода за ними.
Orientation workshops on gender concerns in HIV and development were organized for UNIFEM and its partners in six pilot countries. Для ЮНИФЕМ и его партнеров в шести странах, охваченных экспериментальным проектом, были организованы ознакомительные семинары, посвященные обеспечению учета гендерных факторов в области борьбы с эпидемией ВИЧ и развития.
Global and regional technical support has been provided to several countries including India and Kenya for the expansion of gender programming in national HIV strategies. Нескольким странам, включая Индию и Кению, предоставляется глобальная и региональная техническая поддержка в целях расширения программ, учитывающих гендерные аспекты, в рамках национальных стратегий борьбы с ВИЧ, и осуществляются инициативы по защите наследственных и имущественных прав женщин.
The 90 per cent antiretroviral coverage is one of the important successes of Uruguay's HIV programme. Одна из важнейших составляющих успеха Уругвая в деле реализации программы борьбы с ВИЧ является охват населения лечением антиретровирусными препаратами (90 процентов).
Percentage of Asia-Pacific countries with laws and policies that hinder HIV response for selected key affected populations Процентная доля стран Азиатско-Тихоокеанского региона, законы и стратегии которых мешают деятельности по борьбе с ВИЧ в интересах ряда ключевых затронутых групп населения
Finally, it must not be forgotten that there are significant economic costs to not addressing the HIV epidemic adequately. Наконец, не следует забывать о том, что существуют значительные экономические издержки, возникающие в том случае, если не будет налажена адекватная борьба с эпидемией ВИЧ.
Last but not least, women know what they need and must be supported in order to engage meaningfully in the response to HIV. И последнее, не менее важное замечание: женщины понимают, что они нуждаются в поддержке, для того чтобы они могли реально участвовать в борьбе с ВИЧ, и что такая поддержка должна им оказываться.
They must ensure that HIV treatment, care and support services reach those who are currently excluded from existing programmes. Они призваны обеспечить, чтобы услуги по лечению ВИЧ, уходу за больными и оказанию им поддержки распространялись на тех, кто в настоящее время не охвачен существующими программами.
The challenge now is to strengthen and expand those services and integrate them into national HIV plans and budgets and Government legal-aid programmes. Сегодня задача состоит в том, чтобы укрепить и расширить диапазон оказываемых услуг и включить их в национальные планы и бюджеты по борьбе с ВИЧ, а также в правительственные программы юридической помощи.
The second panel examined strategies to maximize collaboration and partnership between diverse constituencies and sectors to strengthen the HIV response. Во второй группе предметом обсуждения были стратегии, направленные на то, чтобы максимально активизировать сотрудничество и укрепить партнерские связи между различными субъектами и секторами в целях усиления борьбы с ВИЧ.
This Agreement promotes prevention, provision of information and education in workplaces and advocates voluntary HIV testing with informed consent. В данном постановлении предусматриваются меры профилактического, информационного и учебного характера на рабочих местах, а также методы, стимулирующие работников проходить тестирование на ВИЧ добровольно и при наличии информированного согласия.
In 2006, the Unit reached only 739 (6.9 per cent) civilians and military personnel for voluntary HIV confidential counselling and testing. В 2006 году Группе по ВИЧ/СПИДу удалось охватить услугами добровольного и конфиденциального консультирования по вопросам ВИЧ и тестирования на его наличие лишь 739 гражданских и военных сотрудников Операции, что составляет 6,9 процента от их общего числа.
Philanthropic support for HIV activities in low- and middle-income countries nearly doubled between 2004 and 2006, reaching US$ 979 million. В 2004 - 2006 годах филантропическая поддержка деятельности по борьбе с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем дохода увеличилась практически в два раза и составила 979 млн. долл. США.
In epidemiological terms, our 2006 demographic and health survey reported HIV prevalence of 0.7 per cent. В том что касается эпидемии, то, по данным проведенного в 2006 году обследования в области демографии и здравоохранения, уровень распространения ВИЧ в нашей стране составляет 0,7 процента.
The links between violence and HIV were addressed in a regional UNIFEM programme assisting National AIDS Councils in the Caribbean. В странах Карибского бассейна было начато осуществление Региональной программы ЮНИСЕФ по оказанию поддержки национальным советам по борьбе со СПИДом, в рамках которой были рассмотрены вопросы взаимосвязи между насилием и ВИЧ.
Less progress has been seen in this regard with older carers who remain largely invisible in the HIV response. В этом контексте менее существенный прогресс наблюдается в том, что касается более пожилых лиц, занимающихся оказанием помощи, и их роль в деле борьбы с ВИЧ в значительной мере остается незаметной.
AVSI attended the First Global Consultation meeting on HIV and IDPs, 24-25 April 2007, UNHCR, Geneva. Представители АВСИ участвовали в первом Глобальном консультативном совещании по проблеме ВИЧ и внутренне перемещенных лиц, 24 - 25 апреля 2007 года, УВКБ, Женева.
First Women and HIV Policies Ministerial Meeting: Building Alliances between the Portuguese-Speaking Countries towards Universal Access (2008). В 2008 году состоялось первое совещание на уровне министров, посвященное политике в отношении женщин и борьбе с ВИЧ, на тему: «Налаживание партнерства между португалоязычными странами в деле обеспечения всеобщего доступа».
UNODC has also been active in promoting human rights and gender-sensitive approaches with respect to HIV in prisons. Кроме того, ЮНОДК содействовало применению подходов, основанных на соблюдении прав человека и учете гендерной проблематики, в рамках деятельности по борьбе с распространением ВИЧ в тюрьмах.
Policy and guidance on mission HIV programmes expected in early 2007 Ожидается, что разработка политики и руководящих указаний в отношении программ миссий в области профилактики ВИЧ будет завершена в начале 2007 года
Training about HIV health promotion to various professional groups including hospital staff, primary care professionals and youth workers is also offered. Кроме того, ведется обучение различных профессиональных групп, включая персонал больниц, специалистов по оказанию первичной медико-санитарной помощи и инструкторов по работе с молодежью, по вопросам, касающимся поощрения здорового образа жизни и борьбы с ВИЧ.
Our Global Alliance on HIV aims to double Red Cross and Red Crescent programming in targeted communities, reaching at least 137 million beneficiaries by 2010. Цель нашего Глобального альянса в борьбе с ВИЧ состоит в том, чтобы наращивать масштабы деятельности обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в тех общинах, на которые такая деятельность нацелена, охватив ею к 2010 году по меньшей мере 137 миллионов людей, затронутых этой болезнью.
Challenges persisted, however, including in providing antiretroviral treatment for women and children with HIV, and in assisting children orphaned through HIV/AIDS. Вместе с тем до сих пор сохраняется ряд проблем, в том числе в сфере обеспечения антиретровирусной терапии для женщин и детей, зараженных ВИЧ, и помощи детям, оставшимся без родителей в результате ВИЧ/СПИДа.
One delegate regretted the slow progress in achieving gender equity in HIV strategies for refugees, particularly for women in Africa. Одна делегация выразила сожаление по поводу медленных темпов деятельности по достижению гендерного равенства в рамках стратегий борьбы с ВИЧ для беженцев, и в частности для женщин в Африке.