They noted that the UNAIDS joint programme was a critically important partner in addressing HIV. |
Они отметили, что объединенная программа ЮНЭЙДС является крайне важным партнером в борьбе с ВИЧ. |
The UNAIDS global plan to eliminate mother-to-child transmission of HIV and prongs one and two of its strategic framework guide UNFPA work. |
В своей работе ЮНФПА руководствуется глобальным планом ЮНЭЙДС по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку, а также первым и вторым разделами стратегических рамок этого плана. |
Immunization coverage is improving and there have been reductions in HIV prevalence and incidence rates and malaria-related deaths. |
Улучшается охват населения вакцинацией и отмечено снижение показателей распространенности и заболеваемости ВИЧ и смертности, связанной с малярией. |
However, criminal law must be applied in the case of intentional infection with the HIV virus. |
В то же время такие положения должны применяться в тех случаях, когда имеет место преднамеренное заражение вирусом ВИЧ. |
There is solid evidence that violence against women is a leading factor in the increasing "feminization" of the HIV epidemic globally. |
Имеются убедительные доказательства того, что насилие в отношении женщин является ведущей причиной растущей «феминизации» эпидемии ВИЧ во всем мире. |
Households in Swaziland affected by HIV saw a 22 per cent increase in health costs. |
В Свазиленде медицинские расходы домохозяйств, страдающих от ВИЧ, увеличились на 22 процента. |
Women and girls are particularly vulnerable to contracting HIV for social, economic and biological reasons. |
По социальным, экономическим и биологическим причинам девочки и женщины особо подвержены риску заражения ВИЧ. |
Scarce educational, preventive and treatment services contribute to the spread of HIV. |
Одной из причин распространения ВИЧ является недостаточный охват услугами в области просвещения, профилактики и лечения. |
From the beginning of the HIV epidemic, discrimination, stigma and fear have fuelled mistreatment of the HIV/AIDS community. |
С тех пор как началась эпидемия ВИЧ, дискриминация, предвзятое отношение и страх стали причиной ненадлежащего обращения с лицами, зараженными ВИЧ/СПИДом. |
We call upon Member States to raise the bar in relation to women and girls, gender-based violence and HIV. |
Мы призываем государства-члены повысить требования в связи с проблемами женщин и девочек, гендерным насилием и ВИЧ. |
The Government has indicated that, in principle, everyone in the Netherlands has access to HIV treatment. |
Правительство указало, что в принципе любой житель Нидерландов имеет доступ к лечению ВИЧ. |
However, such safety is measured only by the availability of HIV medication and not by its accessibility or affordability. |
Однако такой уровень безопасности этого показателя измеряется исключительно наличием лекарств против ВИЧ, а не их доступностью или дешевизной. |
The HIV Policy and Plan of Action were endorsed by Cabinet in 2011. |
ЗЗ. В 2011 году кабинет министров утвердил Стратегию и План действий по борьбе с ВИЧ. |
Social protection creates sustained demand for high-impact prevention and treatment services and reduces the impact of HIV on children. |
Социальная защита ведет к постоянному спросу на услуги с высокой отдачей в сфере профилактики и лечения и сокращает воздействие ВИЧ на детей. |
Mother-to-child transmission of HIV decreased to 3 per cent by 2010. |
К 2010 году передача ВИЧ от матери ребенку снизилась на 3 процента. |
Access to HIV testing for young people is critical to success in access to treatment and preventing new infections. |
Возможность для молодежи пройти тестирование на ВИЧ имеет решающее значение для успешного обеспечения доступности лечения и профилактики новых случаев заражения. |
Under the programme, 152 women received services, most of which were the rapid tests of syphilis and HIV. |
В рамках этой программы была оказана помощь 152 женщинам, у большинства которых были проведены экспресс-тесты на сифилис и ВИЧ. |
The report also provides information on the multisectoral HIV strategic plan. |
Доклад содержит также информацию о Стратегическом межведомственном плане по борьбе с ВИЧ. |
Ensure access to HIV knowledge, prevention, commodities, services, treatment and social support through coordinated and systemic programming. |
Обеспечивать доступность информации по проблеме ВИЧ, профилактики, основных средств, услуг, лечения и социальной поддержки на основе скоординированного и системного программирования. |
All institutions working with those people were called upon to carry out qualitative research on HIV. |
Всем институтам, работающим с этой группой лиц, предлагается проводить глубокие исследования по проблеме ВИЧ. |
Those changes that do not directly refer to HIV include the National Policy for Gender Equality which was adopted by Cabinet in 2011. |
В число изменений, напрямую не связанных с ВИЧ, входит принятие кабинетом министров в 2011 году Национальной политики в поддержку гендерного равенства. |
Over 1,130,000 HIV tests have been performed over the past 5 years. |
За прошедшие пять лет было проведено более 1130000 тестов на ВИЧ. |
HIV rapid testing is operational in most peripheral clinics allowing same day results in some instances. |
В большинстве периферийных клиник проводится экспресс-тестирование на ВИЧ, в определенных случаях позволяющее получить результаты в тот же день. |
HIV management has been integrated into the primary health care system. |
Оказание медицинской помощи в связи с ВИЧ интегрировано в систему первичного здравоохранения. |
They are at particular risk from unwanted pregnancy and their complications STI's and HIV. |
Особую опасность для них представляет нежелательная беременность и связанные с ней осложнения - ИППП и ВИЧ. |