| It reinforced the immune system and could impede the penetration of HIV into human blood cells. | Она укрепляет иммунную систему и может препятствовать проникновению ВИЧ в эритроциты человека. |
| HIV mitigation can lead to improved health and nutrition in HIV-affected households | Смягчение последствий ВИЧ может способствовать улучшению здоровья и питания в семьях, затронутых ВИЧ |
| The Committee is also concerned at the particular vulnerability of adolescents to the HIV epidemic. | Комитет также обеспокоен особой уязвимостью подростков перед эпидемией ВИЧ. |
| These interventions lead to a significant decrease in the vertical transmission of HIV. | Принятые меры позволили существенно сократить масштабы вертикальной передачи ВИЧ. |
| HIV screening with client consent is included among the services offered to pregnant women. | Анализ на ВИЧ входит в перечень услуг, которые предлагаются беременным женщинам. |
| Historic gains have been achieved in the response to HIV. | В борьбе с ВИЧ были достигнуты выдающиеся результаты. |
| Prompt diagnosis of HIV and swift referral to care for people who test HIV-positive are critical to improving medical outcomes. | Своевременная диагностика ВИЧ и быстрое направление на лечение людей с положительной реакцией на ВИЧ имеют важнейшее значение для улучшения результатов лечения. |
| With ILO support, an additional 14 countries adopted tripartite declarations on HIV and the world of work. | При поддержке МОТ еще 14 стран приняли трехсторонние декларации по ВИЧ и сфере труда. |
| In recent years Austria has recorded a significant reduction in HIV rates. | В последние годы Австрия добилась значительного сокращения темпов распространения ВИЧ. |
| Worldwide, in absolute numbers, the majority of cases of HIV are among rural populations. | По всему миру в абсолютном выражении большинство случаев ВИЧ встречается среди сельского населения. |
| As a result of this work, rapid HIV testing services will be provided in most Pacific island countries and the Territories. | Результатом этой работы стало создание в большинстве тихоокеанских островных государств и территорий служб оперативного тестирования на ВИЧ. |
| The production of sectoral plans to combat HIV by the various ministries and religious denominations. | Составление различными министерствами и религиозными конфессиями отраслевых планов борьбы с ВИЧ. |
| The evolution of the incidence of HIV is described in table 26. | Динамика масштабов распространения ВИЧ отражена в таблице ниже. |
| The HIV prevalence rate in Bangladesh is low (0.319 per cent). | Распространенность ВИЧ в Бангладеш невелика (0,319 процента). |
| Regional variations in HIV prevalence are also presented in Table 32. | Региональные различия в распространенности ВИЧ показаны в таблице 32. |
| Antiretroviral prevention of the mother-to-child transmission of HIV has been introduced in accordance with the national clinical protocol. | Внедрена антиретровирусная профилактика передачи ВИЧ от матери ребенку, согласно Национального клинического протокола. |
| This resulted in a significant scale up of HIV testing. | Это привело к значительному расширению тестирования на ВИЧ. |
| Education establishments have been paying special attention with a view to preventing the spread of HIV epidemics among the pupils. | Учебные заведения уделяют особое внимание вопросу профилактики эпидемии ВИЧ среди школьников. |
| China has reduced mortality due to HIV by 64 per cent. | Китай сократил показатель смертности от ВИЧ на 64 процента. |
| That demonstrates the potential for all of us to eliminate HIV in children. | Это свидетельствует о нашем общем потенциале по искоренению ВИЧ у детей. |
| The epidemiology of HIV within our population is characterized by an increased incidence among specific risk groups. | Эпидемиологическая обстановка в области ВИЧ характеризуется увеличением уровня инфицирования среди отдельных групп риска. |
| The need for ongoing innovation with respect to HIV is clear. | Необходимость постоянных инноваций в отношении ВИЧ совершенно очевидна. |
| Global coverage for antiretroviral prophylaxis to prevent the vertical transmission of HIV has exceeded 50 per cent. | Глобальный охват антиретровирусной профилактикой для предупреждения вертикальной передачи ВИЧ превысил 50 процентов. |
| The campaign urges people to take personal responsibility and lead the way in the fight against HIV. | Активисты кампании призывают людей взять на себя ответственность и возглавить борьбу против ВИЧ. |
| To prevent the spread of HIV, a multi-pronged strategy is necessary. | Для предотвращения распространения ВИЧ необходима комплексная стратегия. |