CCSS carried out an education project to prevent HIV in adolescents; the project was funded by the Global Fund. |
ККСС осуществлен проект санитарного просвещения по профилактике ВИЧ среди подростков, финансировавшийся Глобальным фондом. |
The HIV prevalence among tuberculosis patients stands at 13.6 per cent. |
У туберкулезных пациентов заболеваемость ВИЧ составляет 13,6%. |
HIV examinations are available to each person, anonymously and free of charge. |
Каждый человек имеет возможность анонимно и бесплатно пройти обследование на ВИЧ. |
That meeting fundamentally changed the way that HIV was fought in developing countries. |
Это совещание фундаментально изменило методы борьбы с ВИЧ в развивающихся странах. |
Rates of HIV among those considered most-at-risk are significantly higher than those of the general population. |
Показатели заболеваемости ВИЧ среди них значительно выше по сравнению с остальным населением. |
The Government of Brazil saw investment in social movements and their participation as central to the HIV response. |
Правительство Бразилии считает основным элементом борьбы с ВИЧ финансирование социальных движений и их участие. |
UNICEF reported that HIV knowledge among adolescents, especially girls, was "disturbingly low", even in highly affected countries. |
ЮНИСЕФ сообщил, что осведомленность о ВИЧ среди подростков, особенно девочек, является крайне низкой даже в странах с высоким уровнем распространения ВИЧ. |
In Saint Lucia, the HIV prevalence rate is 0.1. |
В Сент-Люсии коэффициент распространенности ВИЧ составляет 0,1. |
A mere 28 per cent of the estimated number of pregnant women in this region had received an HIV test. |
Всего 28 процентов беременных женщин в этих регионах прошли тестирование на ВИЧ. |
The diverse nature of the HIV pandemic demands a collaborative and targeted response from all. |
Многообразный характер пандемии ВИЧ требует от всех принятия совместных целенаправленных усилий. |
The Joint Programme is guided by the UNAIDS Reference Group on HIV and Human Rights. |
Объединенная программа руководствуется заключениями Методической группы ЮНЭЙД по ВИЧ и правам человека. |
Of concern is the rapid increase in the number of women who are acquiring HIV. |
Обеспокоенность вызывают быстрые темпы роста количества женщин, инфицированных ВИЧ. |
Information materials on the topic "HIV and pregnancy" have been drawn up. |
Были подготовлены информационные материалы на тему "ВИЧ и беременность". |
Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all Mission personnel |
Обеспечение функционирования и содержания действующих на принципах добровольности и конфиденциальности пунктов консультирования по вопросам ВИЧ и исследования анализов на ВИЧ всех сотрудников Миссии |
To date, the response to HIV has been largely managed and viewed as an emergency effort. |
До настоящего времени борьба с ВИЧ в основном рассматривалась и осуществлялась как чрезвычайная помощь. |
It is a common belief that a preventative vaccine would be the best way to control the spread of HIV. |
По общему убеждению, профилактическая вакцина явилась бы наилучшим средством сдерживания распространения ВИЧ. |
First, we must sustain the gains we have made in HIV treatment. |
Во-первых, мы должны закрепить уже достигнутые в лечении ВИЧ успехи. |
A diagnostic test for HIV was rapidly developed. |
Было оперативно разработано диагностическое тестирование ВИЧ. |
HIV has proven to be very different from those viruses for which we have developed effective immunizations. |
ВИЧ оказался весьма отличным от вирусов, в отношении которых мы выработали эффективные вакцины. |
Another successful strategy has been the prevention of transmission of HIV from mother to child. |
Другая успешная стратегия состоит в профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку. |
That has begun to translate into a decline in the national prevalence rate of HIV. |
Это стало приводить к снижению показателей национального распространения ВИЧ. |
Young people's knowledge regarding HIV is crucial for the future course of the epidemic. |
Информированность молодых людей относительно ВИЧ крайне важна для пресечения дальнейшего распространения эпидемии. |
The Lao People's Democratic Republic continues to be classified among countries with a low prevalence of HIV. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика по-прежнему стоит в ряду стран с низким показателем инфицирования ВИЧ. |
Several noted explicit commitments to Greater Involvement of People Living with or Affected by HIV/AIDS in HIV policy and programme decision-making. |
Некоторые респонденты отмечали приверженность идее расширения участия людей, живущих с ВИЧ или затронутых ВИЧ/СПИДом, в процессе принятия решений по стратегиям и программам борьбы с ВИЧ. |
Legal reform support led to the lifting of HIV travel restrictions and mandatory testing of foreigners in some countries. |
Благодаря поддержке в проведении правовой реформы ряд стран упразднили ограничения на свободу передвижения инфицированных ВИЧ и требование обязательной сдачи анализа на ВИЧ для иностранцев. |