| Youth leadership should be supported to encourage greater HIV awareness and prevention. | Следует поощрять инициативность молодежи в интересах улучшения работы по просвещению о ВИЧ и профилактике инфекции. |
| Pamphlets were produced on HIV awareness, gender and human rights. | Было подготовлено 8000 брошюр по профилактике ВИЧ, по гендерным вопросам и правам человека. |
| Continuous education and prevention are paramount against the spread of HIV. | Огромную роль в борьбе с распространением ВИЧ играет постоянная деятельность по просвещению и профилактике. |
| Progress continues in world efforts to prevent children from acquiring HIV. | Продолжается успешная работа мирового сообщества по профилактике ВИЧ-инфицирования детей. |
| Across the world, Governments continue scaling up national programmes to prevent vertical transmission of HIV. | Во всем мире правительства по-прежнему расширяют национальные программы по профилактике вертикальной передачи ВИЧ. |
| CCSS carried out an education project to prevent HIV in adolescents; the project was funded by the Global Fund. | ККСС осуществлен проект санитарного просвещения по профилактике ВИЧ среди подростков, финансировавшийся Глобальным фондом. |
| Another successful strategy has been the prevention of transmission of HIV from mother to child. | Другая успешная стратегия состоит в профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку. |
| The Government has established programmes on preventing the transmission of HIV from mother to child. | Правительством разработаны и осуществляются программы по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку. |
| To accelerate progress, it is essential to ensure women's access to essential tuberculosis services and HIV treatment. | В целях ускорения прогресса важно обеспечить женщинам доступ к основным услугам по профилактике и лечению туберкулеза и ВИЧ. |
| The Government of Mauritania also reports that prevention and HIV testing campaigns target girls and women. | Правительство Мавритании также сообщает, что кампании по профилактике и диагностике ВИЧ охватывают девочек и женщин. |
| Although those populations are substantially more likely than others to acquire HIV, prevention service coverage remains persistently inadequate. | Хотя вероятность заражения ВИЧ в этих группах населения значительно выше, чем в других, их охват услугами по профилактике остается устойчиво недостаточным. |
| In addition, it has published reports focusing on HIV and reduction services. | Кроме того, она опубликовала доклады с акцентом на услугах по лечению и профилактике ВИЧ. |
| HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. | Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению. |
| The Government remained aware that stigma and discrimination hindered access to HIV preventive and care services. | Правительство по-прежнему осознает, что стигматизация и дискриминация препятствуют доступу к профилактике и лечению ВИЧ. |
| Lives are being saved through expanded access to HIV treatment and prevention. | Благодаря расширению доступа к лечению и профилактике ВИЧ удается спасать жизни. |
| Prevention efforts must be strengthened in order to face the rapid spread of HIV. | Необходимо укрепить усилия по профилактике в целях предупреждения быстрого распространения вируса ВИЧ. |
| There are some good examples of countries in the ESCAP region which have achieved significant success in preventing HIV. | Можно привести красноречивые примеры того, как в некоторых странах региона ЭСКАТО были достигнуты немалые успехи в профилактике ВИЧ. |
| We have to end the stigma and discrimination that still stop so many people from learning how to prevent HIV and get treatment. | Мы должны положить конец осуждению и дискриминации, которые все еще мешают столь многим научиться профилактике ВИЧ и получить лечение. |
| UNESCO underscored the need to support and advance efforts at prevention through education to stop the further spread of HIV. | ЮНЕСКО подчеркнула необходимость поддержки и наращивания усилий по профилактике посредством просвещения населения с целью положить конец дальнейшему распространению ВИЧ-инфекции. |
| A centre has also been established, including HIV and drug prevention clinics. | Был также создан центр, включающий клиники по профилактике ВИЧ и наркомании. |
| An HIV and cholera prevention campaign was also carried out in various regions during the Carnival. | Кроме того, в период карнавала в различных областях была проведена кампания по профилактике ВИЧ и холеры. |
| For example, in the area of prevention, 97 per cent of pregnant women have been tested for HIV. | Так, если говорить о профилактике, то на ВИЧ было протестировано 97 процентов беременных женщин. |
| Stigma, discrimination and criminalization directly undermine the provision and utilization of HIV services that key affected populations need. | Стигматизация, дискриминация и криминализация непосредственным образом подрывают предоставление и использование услуг по лечению и профилактике ВИЧ, столь необходимых основным пострадавшим группам населения. |
| Many human rights violations directly undermine access to HIV services for children and young people. | Многие нарушения прав человека непосредственно препятствуют доступу детей и молодежи к услугам по лечению и профилактике ВИЧ. |
| In Brazil, UNODC assisted the Government in decentralizing provision of the comprehensive package of HIV services to drug users. | ЮНОДК оказало помощь правительству Бразилии в децентрализации системы предоставления ЛНИ комплексных услуг по лечению и профилактике ВИЧ. |