Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
New technologies, such as HIV preventive vaccines and microbicides, offer hope for sustained control of the HIV epidemic, particularly in the world's most vulnerable and marginalized populations. Новые технологии, такие как вакцина и микробициды против ВИЧ, дают надежду на обеспечение устойчивого контроля над эпидемией ВИЧ, особенно среди наиболее уязвимых и маргинализованных групп населения в мире.
In 2014, the journalist Anton Krasovsky took part in the launch of the Moscow regional center campaign for prevention and control of AIDS and infectious diseases New Generation Without HIV, in which people were urged to get tested for HIV. В 2014 году журналист Антон Красовский помогал запускать кампанию Московского областного центра по профилактике и борьбе со СПИДом и инфекционными заболеваниями «Новое поколение без ВИЧ», в рамках которой людей призывали пройти тестирование на ВИЧ.
In the nine countries with an adult human immunodeficiency virus (HIV) prevalence of 10 per cent or more, life expectancy is, on average, 10 years less than it would have been in the absence of HIV. В девяти странах, в которых масштабы распространения вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) среди взрослого населения составляют 10 и более процентов, средняя продолжительность жизни на 10 лет меньше прогнозировавшегося при отсутствии ВИЧ показателя.
The Global HIV Vaccine Enterprise has rallied scientists, activists, funders and other stakeholders worldwide around a strategic scientific plan to accelerate progress in developing an effective HIV vaccine. В рамках Глобальной инициативы по разработке вакцины от ВИЧ специалисты, активисты, финансисты и другие заинтересованные стороны во всем мире участвуют в осуществлении стратегического научного плана для ускорения темпов разработки эффективной вакцины от ВИЧ.
A programme in Togo to fight HIV among women is aimed at increasing women's awareness about HIV, as well as their participation in decision-making. Программа Того по борьбе с ВИЧ среди женщин направлена на повышение информированности женщин о ВИЧ и вовлечение их в процесс принятия решений.
ILO assessed social security and national health insurance schemes for ways to extend coverage for populations vulnerable to HIV and persons affected by HIV, in order to prevent deepening poverty. МОТ провела оценку систем социального обеспечения и национального медицинского страхования на предмет наличия возможностей расширить охват групп лиц, уязвимых для ВИЧ, и лиц, затронутых ВИЧ, чтобы предотвратить расширение масштабов нищеты.
In 2010, UNAIDS assisted countries in using the Spectrum model, which generates country-specific estimates for HIV prevalence and incidence, AIDS deaths and service needs for HIV. В 2010 году ЮНЕЙДС оказала содействие странам в использовании модели «Спектр», которая помогает рассчитать показатели распространения и числа случаев заболевания ВИЧ, числа смертей от СПИДа и потребности в услугах в связи с ВИЧ в конкретных странах.
By identifying pregnant women with HIV, treatment can be given to reduce the chances of HIV being transmitted to the baby from as much as 32 percent to less than 1 percent. При выявлении ВИЧ-инфицированных беременных женщин можно провести курс лечения, чтобы вероятность передачи ВИЧ ребенку снизилась с 32 процентов до менее одного процента.
Refugees do not necessarily have high HIV prevalence rates, but they may become disproportionately vulnerable to HIV due to the environment in which they find themselves. Беженцы отнюдь не преобладают в числе ВИЧ-инфицированных лиц, однако условия, в которых они могут оказаться, делают их крайне уязвимыми перед ВИЧ.
All stakeholders in the HIV community should work actively to strengthen and leverage the synergistic linkages between HIV and other health and development initiatives. Всем заинтересованным лицам, участвующим в борьбе с ВИЧ, необходимо предпринимать активные шаги по укреплению и повышению эффективности взаимовыгодного сотрудничества в рамках программ по противодействию ВИЧ и других инициатив в области здравоохранения и развития.
HIV prevalence has stabilized among pregnant women attending antenatal clinics across the country, and there are encouraging signs that the HIV incidence in the younger age groups is declining. Стабилизировались показатели распространения ВИЧ среди беременных женщин, которые посещают клиники дородового ухода, расположенные по всей стране, и имеются обнадеживающие признаки сокращения случаев инфицирования ВИЧ среди молодежи.
Member States welcomed the establishment of UN-Women as a new stakeholder that could play an important role in global efforts to combat HIV by promoting gender equality and the empowerment of women, which are fundamental for reducing their vulnerability to HIV. Государства-члены приветствовали создание Структуры «ООН-женщины», которая, будучи новым механизмом, может сыграть важную роль в глобальных усилиях по борьбе с ВИЧ, поощряя гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин в качестве основы для уменьшения их риска инфицирования ВИЧ.
Integration of HIV priorities into national development plans is critical to ensure complementarity and coordination between health and non-health sectors, and to promote effective use of resources for responding to HIV. Интеграция приоритетных задач по борьбе с ВИЧ в национальные планы развития имеет решающее значение для обеспечения взаимодополняемости и координации между сектором здравоохранения и другими секторами и для содействия эффективному использованию ресурсов в целях реагирования на распространение ВИЧ.
The UNDP regional project on HIV and development in Africa continues to support and facilitate the expansion of that region's network on ethics, law, human rights and HIV. В рамках регионального проекта ПРООН в Африке продолжают оказываться поддержка и содействие расширению региональной сети органов в области этики, права, прав человека и ВИЧ.
This, in turn, contributes to the vulnerability of others to infection, since HIV and AIDS-related stigma and discrimination discourage individuals infected with and affected by HIV from contacting health and social services. Это, в свою очередь, повышает уязвимость к инфекции других лиц, поскольку из-за обусловленных ВИЧ и СПИДом остракизма и дискриминации лица, инфицированные ВИЧ и страдающие от него, предпочитают не обращаться за помощью к медицинским и социальным службам.
It has programmes related to HIV or tuberculosis in 50 countries in Africa, Asia and Latin America; six staff were recruited to improve the implementation and effectiveness of HIV programming by regional bureaux. Она осуществляет программы, связанные с ВИЧ и туберкулезом, в Африке, Азии и Латинской Америке; был произведен наем шести сотрудников в целях более активного осуществления программ по борьбе с ВИЧ и повышения эффективности их разработки региональными бюро.
The Jamaica National HIV Programme aims to strengthen the national response to HIV by implementing strategies to achieve universal access to prevention, treatment, care and support. Национальная программа Ямайки по ВИЧ направлена на усиление национальных мер в отношении ВИЧ путем применения стратегий по достижению всеобщего доступа к предупреждению, лечению, уходу и поддержке.
The implementation of provider initiated testing for HIV as a routine strategy to increase access to HIV testing. проведение по инициативе поставщика тестирование на ВИЧ в качестве постоянной стратегии по расширению доступа к тестированию ВИЧ.
OHCHR also supported the work of the Global Commission on HIV and the Law, which examines the links between legal responses, human rights and HIV. УВКПЧ также поддержало работу Глобальной комиссии по ВИЧ и законодательству, которая изучает связи между реакциями в правовой сфере, правами человека и ВИЧ.
Although it is one of the countries with a low HIV prevalence, the Republic of Korea cannot be exempted from sharing the responsibility of the global HIV response. Хотя Республика Корея и является одной из стран с низким уровнем распространения ВИЧ, мы не можем быть освобождены от своей доли ответственности за реализацию глобальных мер по борьбе с ВИЧ.
The activities of UNODC also addressed the occupational health of law enforcement personnel with regard to HIV and supported building their capacity in comprehensive responses to HIV among key populations. ЮНОДК также проводило мероприятия, связанные с охраной здоровья сотрудников правоохранительных органов в контексте ВИЧ, и оказывало содействие в повышении их потенциала в деле комплексной борьбы с ВИЧ среди ключевых групп населения.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and an international cosmetics company have launched a three-year campaign calling for increased activism against HIV in hopes of raising awareness of the issues surrounding HIV. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и международная косметическая компания объявили о проведении трехлетней кампании за усиление противодействия ВИЧ в надежде повышения информированности о вопросах, касающихся ВИЧ.
MINUSTAH also revised the training for peer leaders in HIV voluntary counselling and confidential testing, to raise awareness on preventing HIV and to contribute to the national response. Кроме того, МООНСГ пересмотрела планы учебных занятий для лидеров-сверстников и по вопросам добровольного консультирования и конфиденциального тестирования на ВИЧ, с тем чтобы эти планы были в большей степени ориентированы на профилактику ВИЧ и способствовали проведению соответствующих национальных кампаний.
The strategy presents the UNAIDS vision regarding the long-term future of HIV with a corresponding medium-term agenda and a series of goals for the global HIV response over the next five years. В рамках этой стратегии изложено представление ЮНЭЙДС о том, как в долгосрочном плане будет развиваться ситуация в отношении ВИЧ, и устанавливается соответствующая среднесрочная повестка дня, а также ряд задач по борьбе с ВИЧ на глобальном уровне на следующие пять лет.
In 2009, UNDP and UNAIDS stated that Pohnpei has legislated to require a national HIV education campaign, which aimed at promoting public awareness about the causes, modes of transmission, consequences and means of prevention of HIV. В 2009 году ПРООН и ЮНЭЙДС отметили, что в Понпеи было принято законодательство, предписывающее проведение национальной кампании просвещения в области ВИЧ, направленной на повышение осведомленности населения о причинах, путях передачи, последствиях и средствах профилактики ВИЧ.