Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
In India, AIDS cases were expected to rise steeply, but efforts at an early stage of the epidemic helped to keep the HIV prevalence rate well below 1 per cent. В Индии ожидалось резкое увеличение числа случаев заболевания СПИДом, однако предпринятые на ранних этапах распространения эпидемии меры позволили удержать показатель инфицирования ВИЧ на уровне значительно ниже 1 процента.
On average, 243 Mission personnel and 93 persons from the host population utilized HIV testing and counselling Услугами по обследованию на ВИЧ и консультированию были охвачены в среднем 243 сотрудника Миссии и 93 человека из местного населения.
There is also a need to continue to link with the major maternal, newborn and child health initiatives, especially as HIV is the leading cause of mortality for women of reproductive age. Также необходимо сохранять увязку с основными инициативами в области охраны материнства, младенчества и детства, в особенности с учетом того, что ВИЧ является главной причиной смертности женщин репродуктивного возраста.
During the reporting period, the Association has worked with various United Nations system agencies on issues relating to drugs, HIV and human rights, including requests from those agencies to attend meetings and to advise staff. В течение отчетного периода Ассоциация работала с различными учреждениями, входящими в систему Организации Объединенных Наций, по вопросам, касающимся наркотических средств, ВИЧ и прав человека, в том числе на основании поступавших от таких учреждений приглашений присутствовать на совещаниях и консультировать персонал.
IHRC-OU reported that, although the first UPR recommended that Belize consider eliminating the required parental consent for HIV testing for minors under the age of 16, the law had not been amended in line with this recommendation. МЦПЧ-УО сообщает, что, хотя в ходе первого УПО Белизу было рекомендовано рассмотреть возможность отмены требования о наличии согласия родителей для прохождения несовершеннолетними лицами моложе 16 лет теста на ВИЧ, в законодательство не были внесены поправки, предусматриваемые этой рекомендацией.
During these sessions, migrant workers should be provided with understandable information regarding their rights, health information, such as preventing the transmission of communicable diseases like HIV, and health facilities available in receiving States. Во время этого инструктажа трудящиеся-мигранты должны получить простую для понимания информацию об их правах, уходе за здоровьем, например о методах предотвращения передачи инфекционных заболеваний, таких как ВИЧ, а также сведения о медицинских учреждениях, имеющихся в принимающих странах.
However, compulsory testing, especially for HIV, is not only counterproductive to the public health approach but is in violation of the right to health. Однако обязательные проверки, особенно на ВИЧ, не только контрпродуктивны с точки зрения здравоохранения, но и нарушают право на здоровье.
It welcomed the work of the Bureau of Gender Affairs, particularly regarding the spread of HIV, and efforts to tackle domestic violence. Она приветствовала работу Бюро по гендерным вопросам, в частности в отношении профилактики ВИЧ, и усилия по борьбе с насилием в семье.
They told her that she had tested positive for HIV, so she had to write a list of everyone she had ever slept with. Они сказали ей, что её тест на ВИЧ позитивен, так что ей пришлось написать имена всех, с кем она спала.
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency. А через несколько лет в ЮАР произошел огромный подъем в частоте заражения ВИЧ.
States are encouraged to adopt such approaches with respect to access to treatment for chronic diseases, such as HIV, in order to maximize adherence rates in both sending and receiving States. Государствам рекомендуется принять на вооружение подобные подходы в отношении доступа к лечению для хронических заболеваний, таких как ВИЧ, с тем чтобы максимально улучшить показатели по соблюдению врачебных предписаний как в направляющих, так и в принимающих государствах.
In developed countries, in a new initiative by the United States, the White House Office of National AIDS Policy convened a meeting in 2010 on "Highlighting HIV issues among older Americans". В развитых странах в рамках новой инициативы Соединенных Штатов в 2010 году служба аппарата Белого дома по вопросам национальной политики в области СПИДа провела совещание по теме «Освещение вопросов ВИЧ для пожилых американцев».
Six African countries with high incidence of HIV received assistance in mortality analysis based on census data (Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia and Swaziland). Шести африканским странам с высокой распространенностью ВИЧ была оказана помощь в проведении анализа смертности на основе данных переписи (Ботсвана, Лесото, Малави, Мозамбик, Намибия и Свазиленд).
The apparent stabilization of HIV prevalence in some countries signifies that the number of AIDS deaths is now being matched by a comparable number of new infections. Кажущаяся стабилизация показателей распространения ВИЧ в ряде стран означает, что в настоящее время число лиц, скончавшихся от СПИДа, соответствует сопоставимому числу новых случаев заражения.
UNAIDS co-sponsors and the secretariat continued their joint effort in developing policy guidance on expanding treatment, particularly on introducing HIV treatment in resource-limited settings where universal access is not immediately possible. Учреждения-соучредители и секретариат ЮНЭЙДС продолжили их совместную деятельность по разработке политических руководящих принципов по вопросам активизации лечения, прежде всего по вопросам организации лечения ВИЧ в условиях ограниченности ресурсов, когда невозможно незамедлительно обеспечить всеобщий доступ.
Notably, in March 2005, WHO, the World Bank and the secretariat sponsored a consultation on ensuring universal access: user fees and free care policies in the context of HIV treatment, which will lead to the development of policy guidance in that area. Например, в марте 2005 года ВОЗ, Всемирный банк и секретариат организовали консультации по теме «Обеспечение всеобщего доступа: политика по вопросам платы за пользование и бесплатного ухода в контексте лечения больных ВИЧ», которые позволят разработать руководящие принципы в этой области.
It should be situated within the Peacekeeping Best Practices Section alongside units that perform a similar function for other substantive areas such as disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, gender and HIV. Она должна числиться в штатном расписании вспомогательных подразделений Секции по передовому опыту поддержания мира, которые выполняют аналогичную функцию в других областях основной деятельности, как, например, в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, обеспечения законности, гендерной проблематики и ВИЧ.
More and more countries have made headway against their epidemics through prevention efforts, including Cambodia, Kenya and Zimbabwe, where surveillance has documented notable declines in the prevalence of HIV. Все большее число стран добивается успеха в борьбе с эпидемией посредством усилий по профилактике, включая Зимбабве, Камбоджу и Кению, в которых проведенные обследования указывают на заметное сокращение уровня инфицированности ВИЧ.
The Declaration of Commitment provides that all countries will develop and implement sound national multisectoral AIDS strategies, integrate their HIV response into the mainstream of development planning and ensure the full and active participation of civil society, the business community and the private sector. В Декларации о приверженности предусматривается, что все страны будут разрабатывать и осуществлять надлежащие национальные многосекторальные стратегии по вопросам СПИДа, включать деятельность по борьбе с ВИЧ в основной процесс планирования развития и обеспечивать всемерное и активное участие гражданского общества, предпринимателей и частного сектора.
UNAIDS is undertaking additional data collection and analysis to determine whether the world has satisfied the Declaration's 2005 target of reducing HIV prevalence by 25 per cent among young people in the most affected countries. ЮНЭЙДС проводит дополнительные мероприятия по сбору и анализу данных в целях определения того, удалось ли в мире достичь предусмотренную на 2005 год в Декларации цель сократить показатели распространения ВИЧ на 25 процентов среди молодежи в наиболее пострадавших странах.
The Global HIV Vaccine Enterprise, an alliance of independent entities dedicated to enhanced collaboration on AIDS vaccines, published in 2005 a strategic scientific plan that is intended to guide the actions and resource allocations of key actors in the field. Глобальная инициатива по разработке вакцины от ВИЧ, союз независимых организаций, преследующий цель активизировать сотрудничество по вопросам разработки вакцины от СПИДа, опубликовал в 2005 году стратегический научный план, который предназначается для руководства деятельностью и распределения ресурсов основных субъектов, действующих в этой области.
At this rate of new infections, the Millennium Development Goal of halting and reversing the spread of HIV by 2015 will be unattainable and the world will only move farther away from universal access. При таких темпах инфицирования зафиксированная в Декларации тысячелетия цель в области развития - остановить и обратить вспять к 2015 году тенденцию к распространению ВИЧ - будет недостижимой, и мир лишь еще дальше отойдет от выполнения задачи обеспечения всеобщего доступа.
Thirdly, how do we reduce the stigma and discrimination borne by those living with HIV/AIDS or suspected of having HIV? В-третьих, как уменьшить общественное осуждение и дискриминацию, которым подвергаются лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом, или те, у кого подозревают наличие ВИЧ?
Stigma, discrimination, inequality, violence and other human rights violations are major barriers to reaching universal access goals and to putting an end to the spread of HIV. Общественное осуждение, дискриминация, неравенство, насилие и другие нарушения прав человека являются главными препятствиями на пути к достижению целей обеспечения всеобщего доступа к лечению и обращения вспять тенденции к распространению ВИЧ.
We must empower people living with and affected by HIV, enshrine their rights in law, build political commitment, ensure adequate funding to eliminate stigma and discrimination, and monitor progress. Мы должны расширить права и возможности лиц, инфицированных ВИЧ, закрепить их права в законодательстве, взять на себя политические обязательства, обеспечить адекватное финансирование мер по ликвидации общественного осуждения и дискриминации и наблюдению за прогрессом.