2 HIV voluntary confidential counselling and testing facilities at Mission headquarters and a mobile facility for the regions operated and maintained. |
Работало 2 службы конфиденциальной консультационной помощи и добровольной проверки на ВИЧ в штаб-квартире Миссии и мобильный пункт для работы в регионах. |
Children orphaned or made vulnerable by HIV |
Дети, которых ВИЧ оставил без родителей или сделал уязвимыми |
Addressing the role of gender inequities in the HIV epidemic |
Решение вопроса о роли неравноправия между мужчинами и женщинами в контексте эпидемии ВИЧ |
Thus, progress towards reversing the HIV epidemic is central to the broad international development agenda. |
Таким образом, успех в деле борьбы с эпидемией ВИЧ имеет исключительно важное значение для всей международной повестки дня в области развития. |
The future viability of HIV treatment programmes could be in jeopardy. |
Будущая эффективность программ лечения ВИЧ может быть поставлена под угрозу. |
The actions that countries must take to plan and implement effective national responses to HIV are well defined. |
Меры, которые должны принимать страны для планирования и осуществления эффективного национального реагирования на ВИЧ, четко определены в соответствующих документах. |
In 69 per cent of countries, national HIV frameworks have been translated into costed operational plans with identified funding sources. |
В 69 процентах стран национальные рамки по ВИЧ были преобразованы в оперативные планы с указанием расходов и конкретных источников финансирования. |
While national readiness to address HIV has improved, many national frameworks have not been effectively implemented. |
Хотя степень национальной готовности решать проблему ВИЧ в целом повысилась, внедрение многих национальных рамок было неэффективным. |
However, no decrease in HIV prevalence among young people has been observed in Mozambique, South Africa and Zambia. |
Однако в Замбии, Мозамбике и Южной Африке снижения заболеваемости ВИЧ среди молодежи зарегистрировано не было. |
Both in sub-Saharan Africa and globally, young women had lower levels of basic HIV knowledge than males. |
Как в субсахарской Африке, так и в мире в целом молодые женщины имеют более низкий уровень базовых знаний о ВИЧ по сравнению с мужчинами. |
Studies of the most promising HIV vaccine candidate were halted in September 2007 owing to the vaccine's lack of efficacy. |
Исследования наиболее многообещающего образца вакцины против ВИЧ были прекращены в сентябре 2007 года по причине его неэффективности. |
Acute shortages of health-care professionals impede the scale-up of HIV treatment and prevention services in many countries heavily affected by the epidemic. |
Острая нехватка специалистов в области здравоохранения затрудняет расширение масштабов лечения ВИЧ и профилактических услуг во многих странах, где эта эпидемия представляет серьезную проблему. |
Thirty-three countries with generalized epidemics reported having a national strategy to address the needs of children orphaned or made vulnerable by HIV. |
Тридцать три страны с широко распространенной эпидемией сообщили о наличии у них национальной стратегии удовлетворения потребностей детей, которых ВИЧ оставил без родителей или сделал уязвимыми. |
The 2001 Declaration of Commitment stated that Governments and humanitarian actors should address HIV in post-conflict settings. |
В Декларации о приверженности 2001 года говорится, что правительства и гуманитарные субъекты должны решать проблему ВИЧ в постконфликтных условиях. |
Although efforts to implement HIV programmes in such settings encounter considerable challenges, significant progress has been made in improving access to services for displaced populations. |
Хотя в подобных условиях работа по реализации программ, связанных с ВИЧ, сопряжена со значительными трудностями, уже достигнут значительный прогресс в улучшении доступа к услугам для перемещенных групп населения. |
Especially noteworthy are recent increases in expenditures by the countries most affected by HIV. |
Особого упоминания заслуживает недавнее увеличение расходов на эти цели в странах, наиболее пострадавших от ВИЧ. |
The United Nations Development Programme (UNDP) supported more than 90 countries in addressing the links between HIV and development. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала поддержку решению проблемы связи между ВИЧ и развитием более чем 90 странам. |
The HIV epidemic is a significant cause of child labour while also being one of its consequences in the region. |
В этом регионе пандемия ВИЧ является основной причиной детского труда, а также одним из ее последствий. |
Nevertheless, there has been progress in combating the HIV pandemic since the special session on children. |
Вместе с тем с момента проведения специальной сессии по положению детей наблюдается определенный прогресс в борьбе с пандемией ВИЧ. |
According to Government reports, 83 per cent of national HIV coordinating bodies include civil society representatives. |
Согласно докладам правительств, 83 процента национальных координационных органов по вопросам ВИЧ имеют в своем составе представителей гражданского общества. |
HIV prevalence among pregnant women aged 15 to 24 has declined in 11 of the 15 most-affected countries. |
Масштабы распространения ВИЧ среди молодых беременных женщин в возрасте от 15 до 24 лет сократились в 11 из 15 наиболее затронутых этой эпидемией стран. |
The fight against malaria and HIV will be lost unless there are affordable medicines for the poor. |
Борьба с малярией и ВИЧ будет проиграна, если неимущие не получат доступных лекарств. |
Current efforts are focusing on implementing a multi-sector approach to HIV and reinforcing the coordination capacity of the national HIV/AIDS mechanisms. |
Нынешние инициативы сосредоточены на многосекторальном подходе к ВИЧ и на укреплении координационного потенциала национальных механизмов по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
This implies that not many people are aware of their HIV status. |
Это означает, что немногие люди знают о том, инфицированы ли они ВИЧ. |
It was suggested that educational programmes focused on young people, who often lack basic knowledge about HIV, should be strengthened. |
Было рекомендовано осуществлять более действенные просветительские программы, ориентированные на молодых людей, которые часто не обладают элементарными знаниями о ВИЧ. |