Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
After the AIDS programme had been cancelled from 2003 to 2005 due to official data showing that HIV did not exist, it has been re-established in the meantime. После того как на 2003-2005 годы программа по СПИДу была отменена, поскольку официальные данные указывали на то, что ВИЧ не существует, теперь она восстановлена.
(e) Furthermore, the prevalence rate of HIV has stabilized in most rural and urban areas. е) кроме того, масштабы ВИЧ застабилизировались в большинстве сельских и городских районов.
I am pleased to state that Sri Lanka, having taken to heart the lessons learned from the experiences of other regions, has been able to provide political leadership at the highest level to confront HIV. Я с удовлетворением заявляю, что Шри-Ланка извлекла уроки из опыта других регионов и смогла обеспечить политическое руководство борьбой с ВИЧ на самом высоком уровне.
For the first time in the history of the epidemic, leaders from 189 Member States committed to mounting an unprecedented, long-term, comprehensive response to HIV, as measured by a series of time-bound targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Впервые со времени возникновения эпидемии руководители 189 государств-членов обязались предпринять беспрецедентные долговременные комплексные усилия по борьбе с ВИЧ на основе ряда увязанных с конкретными сроками целей, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The implementation of the Global Fund HIV grant with national stakeholders has resulted in the development of a sentinel surveillance system and the opening of 17 voluntary counselling and testing centres around the country. Реализация субсидий Глобального фонда для борьбы с ВИЧ совместно с национальными участниками позволила разработать систему наблюдения за распространением инфекции и открыть по всей стране 17 центров добровольного консультирования и тестирования.
The Government ensures free access to anti-retrovirals for people living with HIV/AIDS, as well as free HIV testing services, for those who are not covered by social security. Правительство обеспечивает бесплатный доступ к антиретровирусным препаратам для лиц с ВИЧ/СПИДом, а также бесплатное тестирование на ВИЧ для тех, кто не охвачен системой социального страхования.
In the context of HIV/AIDS, it is often the most marginalized who are vulnerable to HIV and its consequences, as they are less likely to have access to information, prevention, testing, treatment and support. Что касается ВИЧ/СПИДа, то зачастую от ВИЧ и его последствий страдают наиболее маргинальные слои, поскольку они имеют более ограниченный доступ к информации, профилактике, тестированию, лечению и поддержке.
Prevention activities were given special importance in the north-east of the country, because the majority of those infected with HIV/AIDS were Russian speaking, and in Tallinn. HIV treatment was provided free of charge to approximately 80 individuals. Особое внимание профилактическим мероприятиям уделяется на северо-востоке страны, поскольку основная часть инфицированных ВИЧ/СПИДом приходится на русскоговорящее население, а также в Таллине. Бесплатно от ВИЧ лечатся примерно 80 человек.
An effort to create a model for integrating Prevention of Mother to child Transmission of HIV with Safe Motherhood Initiatives is being implemented in Delhi and Himachal Pradesh. В Дели и штате Химачал-Прадеш предпринята попытка создать модель комплексной профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку в рамках инициативы "За безопасное материнство".
However, there have been increases in HIV prevalence in cities or regions within certain countries (for example, Austria, Finland, Ireland, Italy, the Netherlands and Portugal). Однако в городах и регионах некоторых стран отмечен рост распространенности ВИЧ (например, в Австрии, Ирландии, Италии, Нидерландах, Португалии и Финляндии).
Care on the part of authorities is needed to maintain the country's favourable position in terms of HIV spread as the country is subject to certain important vulnerabilities in this regard. Со стороны властей требуется тщательная работа по поддержанию благоприятного положения страны с учетом тенденций распространения ВИЧ, поскольку страна уязвима по некоторым аспектам этой проблемы.
The update by Dr. Piot, and the latest report on the global HIV epidemic - released late last month by UNAIDS - paints a disturbing picture of the spread of the disease in the worst affected countries. Новая информация д-ра Пиота, а также последний доклад о глобальной эпидемии ВИЧ, изданный в конце прошлого месяца ЮНАИДС, рисуют тревожную картину распространения этой болезни в наиболее пострадавших странах.
This multifaceted condition has plunged life expectancies of people in those nations to the same low levels as in the 1960s. Indonesia believes that the international community should undertake a sincere commitment to eradicate the scourge of HIV. Подобные многогранные проблемы привели к снижению средней продолжительности жизни людей в этих странах до уровней 60-х годов. Индонезия считает, что международное сообщество должно предпринять искренние усилия по искоренению зла ВИЧ.
Organized criminal groups had become involved; illegal commerce, including trafficking in arms and drugs, was often associated with migration, along with increased rates of HIV and tuberculosis. С миграцией зачастую связаны деятельность организованных преступных групп, незаконная торговля, в том числе оборот оружия и наркотиков, а также большая распространенность ВИЧ и туберкулеза.
In conclusion, the Government of Malawi would like to call for continued international technical and financial support for all the efforts designed to address the HIV epidemic and its related problems. В заключение правительство Малави хотело бы призвать продолжать оказывать международную и финансовую поддержку усилий, направленных на борьбу с эпидемией ВИЧ и связанными с ней проблемами.
Access to reproductive and prenatal health services plays an essential role in reducing the number of children born with HIV by preventing transmission of the virus from mother to child. Доступ к репродуктивным и предродовым услугам играет жизненно важную роль в сокращении числа детей, рождающихся с ВИЧ, на основе предотвращения передачи вируса от матери к ребенку.
The mission of the Association is to promote the availability of a full range of educational and preventive services, as well as health care programmes, to persons over the age of fifty affected by HIV. Задача Ассоциации состоит в содействии доступу к полному диапазону просветительских и профилактических услуг, а также к программам в области здравоохранения для инфицированных ВИЧ лиц в возрасте свыше 50 лет.
He noted that according to a report published by the National Programme of Action to Combat AIDS, there were twice as many women infected by HIV as men. Он отметил, что согласно докладу, опубликованному Национальной программой по борьбе против СПИДа, число женщин, инфицированных ВИЧ, вдвое превышают соответствующее число мужчин.
In others, where the health system's overall capacity is already strained, children with HIV have been routinely denied access to basic health care. В других странах, где общий потенциал системы здравоохранения близок к исчерпанию, детям - носителям ВИЧ обычно отказывают в доступе к базовой медицинской помощи.
Perhaps it is now time to let experts in culture, instead of medical personnel, carry out in-depth research into how societies can avoid being affected by the HIV virus. Возможно, настало время позволить специалистам по культуре, а не медицинскому персоналу, провести углубленное исследование того, как общество может избежать инфицирования вирусом ВИЧ.
This not only prevents those affected from enjoying the highest attainable standard of health, it also impedes prevention efforts by discouraging people from being tested for HIV. Это не только отнимает у них возможности добиться наивысшего достижимого уровня здоровья, но и мешает профилактической деятельности, поскольку люди не желают проходить проверку на ВИЧ.
Further confirmation of the global determination to tackle HIV and drug abuse had been provided by the General Assembly at its twenty-sixth special session, held from 25 to 27 June 2001. Дополнительным подтверждением всеобщей привер-женности делу борьбы с ВИЧ и злоупотреблением наркотиками стала двадцать шестая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая состоялась 25 - 27 июня 2001 года.
Time-bound targets for reducing the prevalence of HIV among young people aged 15 to 24 have also been incorporated into the national strategic plan as a means of evaluating progress. В национальный стратегический план в качестве одного из инструментов оценки прогресса включены также ограниченные сроками достижения цели снижения преобладания ВИЧ в среде молодежи от 15 до 24 лет.
In order to unravel these challenges, South Africa has embarked on a programme to provide a package of care for pregnant women who are HIV positive at selected sites in all of our nine provinces. Чтобы противостоять этим вызовам, Южная Африка приступила к осуществлению программы предоставления комплексных медицинских услуг беременным женщинам-носительницам ВИЧ в отдельных центрах, расположенных во всех девяти наших провинциях.
In Brazil - a country that has been a pioneer in the fight against HIV/AIDS and in the treatment of its population - 536,000 cases of HIV were reported as of June 2000. В Бразилии - государстве, которое первым вступило в борьбу с ВИЧ/СПИДом и приступило к лечению своего населения - в июне 2000 года было зарегистрировано 536000 случаев ВИЧ.