| HIV testing of all immigrants seeking employment in Seychelles is also emphasized. | Также особо отмечается тестирование на ВИЧ всех иммигрантов, ищущих работу на Сейшельских Островах. |
| Policies to increase access to voluntary and confidential HIV testing were also reported by all respondents. | Все респонденты также сообщили о наличии политики по расширению доступа к добровольному и конфиденциальному тестированию на ВИЧ. |
| Some delegations reported increasing adolescent fertility, abortion rates and incidence of HIV among youth. | Некоторые делегации сообщили об увеличении числа случаев подростковой беременности, абортов и инфицирования ВИЧ среди молодежи. |
| Also recommended by the participants is more funding for prevention and treatment of STIs, including but not limited to HIV. | Участники также рекомендовали увеличить финансирование на цели профилактики и лечения ИППП, включая, хотя и не только, ВИЧ. |
| United Nations entities highlighted actions to support women's leadership and participation in the HIV response. | Структуры Организации Объединенных Наций сообщили о принимаемых мерах по поддержке руководящей роли и участия женщин в борьбе с ВИЧ. |
| The World Food Programme integrated food and nutrition support with HIV treatment to increase treatment success and adherence and reduce malnutrition. | Для обеспечения более успешного и результативного лечения и сокращения недоедания Всемирная продовольственная программа интегрировала поддержку в области продовольствия и питания в лечение ВИЧ. |
| The plan is aimed at all pregnant women diagnosed with HIV, as detected through prenatal care. | Этот план ориентирован на всех беременных женщин, которым при получении ими дородовой медицинской помощи был поставлен диагноз ВИЧ. |
| In the same report, he highlights the substantial impact that HIV has on maternal mortality. | В том же докладе, он подчеркивает значительное влияние, которое оказывает ВИЧ на материнскую смертность. |
| There is a need to invest in developing additional evidence-based HIV responses for people who use stimulant drugs. | Необходимо выделить ресурсы на разработку дополнительных научно обоснованных мер борьбы с ВИЧ среди лиц, употребляющих психостимуляторы. |
| In Cambodia and Indonesia, the prevalence of HIV among people who inject drugs was greater than 20 per cent. | В Камбодже и Индонезии распространенность ВИЧ среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, превышает 20 процентов. |
| Future partners are routinely offered an HIV screening test. | Всем будущим супругам предлагается сдать анализ на ВИЧ. |
| In 2011, over 220 large private sector companies were reached through the HIV Workplace Programme. | В 2011 году Программой профилактики ВИЧ на рабочем месте было охвачено более 220 крупных компаний частного сектора. |
| Marriage rarely protects women and may even serve to increase exposure to HIV. | Брак редко обеспечивает женщинам защиту и даже может способствовать повышению опасности заражения ВИЧ. |
| Globally, there has been a decline in women's and girls' participation in national HIV planning processes. | По всему миру наблюдается снижение участия женщин и девочек в национальных процессах планирования усилий по борьбе с ВИЧ. |
| Women from specific population groups are disproportionately affected by HIV. | В большей степени заражению ВИЧ подвержены женщины из определенных групп населения. |
| Significant efforts have been put into expanding HIV testing coverage in recent years. | В последние годы в РТ идет активная работа в области охвата населения тестированием на ВИЧ. |
| The lab system is increasingly consolidated and standardized, with the quality assessment of HIV testing from external experts. | Постоянно укрепляется и стандартизируется лабораторная система, в рамках которой оценки качества тестирования на ВИЧ проводят внешние эксперты. |
| With technical support, 119 countries tested over 50 per cent of tuberculosis patients for HIV. | Благодаря техническому содействию в 119 странах было проведено тестирование на ВИЧ более 50% больных туберкулезом. |
| The Joint Programme provided objective evidence of the impact of punitive laws, policies and practices on HIV and health outcomes. | Объединенная программа представила объективную информацию о воздействии, оказываемом карательными законами, политикой и практикой на результаты в области борьбы с ВИЧ и охраны здоровья. |
| Among other things, such restrictions may also involve mandatory HIV testing, summary deportation and denial of asylum. | Среди прочего, такие ограничения могут также включать обязательное тестирование на ВИЧ, незамедлительную высылку и отказ в предоставлении убежища. |
| Implementing article 10 of Law 3304/2005, SEPE also examines cases of discrimination against persons with disability, including persons with HIV. | В рамках выполнения статьи 10 Закона 3304/2005 СЕПЕ также рассматривает случаи дискриминации инвалидов, включая лиц с ВИЧ. |
| HIV counselling and testing services are free of charge. | Все услуги по консультированию и тестированию на ВИЧ предоставляются бесплатно. |
| In addition, the programmes department offers many services, including family, marriage and HIV counselling. | Кроме того, департамент программ оказывает много других услуг, включая консультирование по вопросам семьи, брака и ВИЧ. |
| They were also informed about where to go for more information and for HIV testing. | Их также информировали о том, куда обращаться, чтобы получить больше информации и пройти тестирование на ВИЧ. |
| Canada asked what measures had been adopted to combat the spread of HIV, in line with its 2009 recommendations. | Представитель Канады спросил, какие были приняты меры по борьбе с распространением ВИЧ в соответствии с рекомендациями, вынесенными в 2009 году. |