Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
The regional reviews stressed the importance of addressing non-communicable diseases, developing strategies to confront the challenges presented by HIV, articulating financing strategies for health care and promoting health literacy. В ходе региональных обзоров подчеркивалась важность борьбы с неинфекционными заболеваниями, разработки стратегий противодействия вызовам, связанным с ВИЧ, формулирования стратегии финансирования здравоохранения и повышения медицинской грамотности.
The rates were 3.6 for HIV and 5.6 for AIDS, in the most recent five-year period. Согласно последнему пятилетнему обзору, значения этого показателя составляют 3,6 для ВИЧ и 5,6 для СПИДа.
Prevalence of HIV, total (% of population ages 15-49) Общая распространенность ВИЧ (% населения в возрасте 15 - 49 лет)
The programmes, presentations and publications of the Center aim to combat HIV and promote gender equality, often by advocating for universal education. Программы, доклады и публикации Центра нацелены на борьбу с ВИЧ и обеспечение гендерного равенства, часто с помощью пропаганды всеобщего образования.
The capability to "reprogram" killer T lymphocyte cells, for instance to specifically target cancer cells or HIV, is now well established. Сегодня хорошо известна возможность "перепрограммировать" цитотоксические Т-лимфоциты, например, конкретно на раковые клетки или ВИЧ.
Gender inequalities persist in many countries and contexts (rates of secondary education, access to decent employment, political representation and the gender-based nature of the HIV pandemic). Гендерное неравенство сохраняется во многих странах и аспектах (охват средним образованием, обеспечение достойной занятости, политическая представленность и гендерный характер пандемии ВИЧ).
Nonetheless, it should not be thought that HIV was no longer a problem or a danger. Вместе с тем не следует думать, что ВИЧ больше не является проблемой и не представляет опасности.
COLTE/CDE recommended that Guinea provide rural and urban areas with appropriate health infrastructure, qualified health workers, drugs and clinical laboratories equipped to carry out HIV testing. КОБТД/КПР рекомендовала Гвинее обеспечить сельские и городские районы надлежащими учреждениями здравоохранения, квалифицированными медицинскими кадрами, медикаментами и клиническими лабораториями для обнаружения ВИЧ.
Furthermore, a very large proportion of those infected (81 per cent) had never been tested for HIV. Коалиция также отметила, что подавляющее большинство инфицированных (81%) никогда не сдавали анализа на ВИЧ.
Albania remains a country with low HIV prevalence, although there has been an increase in diagnosed cases in the recent years. Албания продолжает оставаться страной, характеризующейся низкими показателями распространенности ВИЧ, хотя в последние годы было отмечено увеличение диагностированных случаев.
It was noted that civil society was essential to shape the political, financial, social and legal response to HIV around the world. Было отмечено, что гражданское общество имеет существенное значение для политического, финансового, социального и правового реагирования на ВИЧ во всем мире.
It commended the advancement in health-care quality, assistance to those suffering from HIV and the initiatives to secure the right to adequate housing. Он одобрил достигнутый прогресс в области качества здравоохранения, помощь страдающим от ВИЧ и инициативы по обеспечению права на достаточное жилище.
134.162 Promote and develop the national plan to combat HIV (Lebanon); 134.162 поощрять и разрабатывать национальный план борьбы с ВИЧ (Ливан);
Access to HIV treatment was measured as the rate of default - the rate at which beneficiaries miss the next scheduled medical visit. Доступ к лечению ВИЧ измерялся как показатель нарушения медицинских процедур, т. е. частота пропуска бенефициарами следующего запланированного посещения врача.
Discrimination undermines effective responses by denying or diminishing the quality of services for people living with or at risk of HIV. Дискриминация подрывает эффективную борьбу с ВИЧ/СПИДом, поскольку она ведет к лишению лиц, живущих с ВИЧ или подверженных риску инфицирования ВИЧ, необходимых услуг или к ухудшению качества таких услуг.
The importance of science and innovation in the HIV response Значение науки и инноваций в борьбе против ВИЧ
CRC was concerned at the significant increase in HIV cases for persons between 15 and 19 years of age. КПР выразил обеспокоенность значительным увеличением числа случаев инфицирования ВИЧ среди лиц в возрасте от 15 до 19 лет.
HIV cases detected have increased from 38 in 2000 to 297 in 2012. Число зарегистрированных случаев заражения ВИЧ возросло с 38 в 2000 году до 297 в 2012 году.
The National Institute for the Fight of AIDS is the regulatory and technical body in charge of implementing the Government Program to prevent and fight HIV. Национальный институт по борьбе со СПИДом является регулирующим и техническим органом, который отвечает за осуществление правительственной программы в области предотвращения ВИЧ и борьбы с этим вирусом.
As witnessed by UNAIDS, civil society organizations provided services to marginalized communities; for example, to persons living with and vulnerable to HIV. Согласно ЮНЭЙДС, организации гражданского общества оказывают услуги обособленным социальным группам, например лицам, живущим с ВИЧ и уязвимым перед этой инфекцией.
Political commitment to successful HIV, tuberculosis and malaria responses has been declared in national development plans and health sector strategies since the late 1990s. С конца 1990х годов в национальных планах развития и стратегиях по вопросам здравоохранения демонстрировалась приверженность стратегическому курсу по успешному искоренению ВИЧ, туберкулеза и малярии.
There has been an uptick in HIV prevalence over the years, with ominous consequences for health service delivery. Распространенность ВИЧ с годами увеличивается, что негативным образом сказывается на работе системы здравоохранения.
The HIV epidemic continues to increase in the Eastern European and Middle East regions, and coverage of services for at-risk populations remains low in the majority of regions. Эпидемия ВИЧ продолжает расширяться в регионах Восточной Европы и Ближнего Востока, и охват услуг для уязвимых групп населения остается низким в большинстве регионов.
Eliminating the vertical transmission of HIV and reducing AIDS-related maternal mortality by half Е. Искоренение вертикальной передачи ВИЧ и сокращение вдвое материнской смертности от СПИДа
Sustained progress in scaling up access to HIV treatment has put within reach the goal of providing antiretroviral therapy to 15 million people by 2015. Устойчивый прогресс в расширении доступа к лечению ВИЧ поставил в пределы досягаемости цель предоставления антиретровирусной терапии для 15 миллионов человек к 2015 году.