Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
As a result, over 40 councils have developed and funded HIV action plans to support the national response. В результате было образовано более 40 советов, которые финансировали планы действий по борьбе с ВИЧ на национальном уровне.
Guidelines for national programme managers on HIV sentinel surveillance were prepared and a training manual on counselling was finalized and distributed to all countries of the region following field-testing in India and Nepal. Для руководителей национальных программ были подготовлены руководящие принципы по дозорному наблюдению за ВИЧ, и после их проверки на местах в Индии и Непале было подготовлено и распространено во всех странах региона учебное руководство по оказанию консультативной помощи.
Currently, WHO estimates that by the year 2000, there will be a cumulative total of between 30 million and 40 million men, women and children infected with the human immunodeficiency virus (HIV), of which over 90 per cent will be in developing countries. В настоящее время ВОЗ в своих оценках исходит из того, что к 2000 году общее число мужчин, женщин и детей, инфицированных вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ), составит 30-40 миллионов человек, из которых более 90 процентов будут приходиться на развивающиеся страны.
Clarification was sought regarding the actions taken by UNDP to integrate its HIV and Development Programme into the Joint and Co-Sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS (JCP/UNAIDS). Были запрошены разъяснения в отношении мер, принятых ПРООН для интеграции ее программы по вопросам ВИЧ и развития с объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД.
Guidelines for national programme managers on HIV sentinel surveillance were prepared and a training manual on counselling was finalized and distributed to all countries of the region following field-testing in India and Nepal. Для руководителей национальных программ были подготовлены руководящие принципы по дозорному наблюдению за ВИЧ, и после их проверки на местах в Индии и Непале было подготовлено и распространено во всех странах региона учебное руководство по оказанию консультативной помощи.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
A 2009 report found that at least 3% of District residents have HIV or AIDS, which the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) characterizes as a "generalized and severe" epidemic. Согласно отчёту 2009 года, у 3 % населения города зарегистрирован ВИЧ или СПИД; центры по контролю и профилактике заболеваний США характеризуют это в качестве «общей и серьёзной эпидемии».
Noting with great concern the accelerating spread of human immunodeficiency virus (HIV) which has already infected millions of people worldwide and the resulting increase in cases of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), с большой озабоченностью отмечая нарастающее распространение вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), которым уже инфицированы миллионы людей во всем мире, и, как следствие, увеличение числа случаев синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД),
This has made it possible to provide highly effective medicines for treatment of infection with HIV and medication to prevent transmission of HIV in childbirth and to newborn babies to hospitals, and modern laboratory equipment to centres for the prevention and treatment of AIDS. Это позволило обеспечить лечебно-профилактические учреждения высокоэффективными препаратами для лечения ВИЧ-инфекции, лекарственными средствами для профилактики ВИЧ-трансмиссии в родах и у новорожденного ребенка; а центры по профилактике и борьбе со СПИД - современным лабораторным оборудованием.
Let's suppose there's a test for HIV - the virus that causes AIDS - and the test says the person has the disease. Допустим есть тест на ВИЧ - вирус вызывающий СПИД - и этот тест говорит что у этот человек болен.
A total of 9,814 people, 7,295 females and 2,519 males, were tested for HIV during the campaign. В ходе кампании анализы на СПИД сдали 9814 человек, в том числе 7295 женщин и 2519 мужчин.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
Addressing the needs of youth who are infected with and affected by HIV is also critical to mitigating the effects of the epidemic. Также критическое значение для смягчения последствий эпидемии имеет анализ потребностей молодых людей, инфицированных ВИЧ или пострадавших от ВИЧ.
Of the 11 countries in the region with drug-related HIV epidemics, however, none offers the full recommended harm reduction package. Тем не менее ни одна из 11 стран региона, страдающих от эпидемии ВИЧ, не предлагает полный рекомендованный пакет мер по уменьшению вреда.
The only way to fulfil the global commitment to providing universal access to antiretroviral treatment for people with HIV is to strengthen prevention efforts to reduce the spread of the epidemic and the future demand for treatment. Единственным путем поддержания глобального обязательства по обеспечению универсального доступа к лечению носителей ВИЧ антиретровирусными препаратами является укрепление стратегий профилактики, которые бы способствовали сокращению масштабов эпидемии и спроса на новые методы лечения в будущем.
Underlines that urgent and coordinated international action continues to be required to curb the impact of the HIV epidemic in conflict and post-conflict situations; подчеркивает сохраняющуюся необходимость в неотложных и скоординированных международных усилиях по сокращению воздействия эпидемии ВИЧ на конфликтные и постконфликтные ситуации;
In addition, UNAIDS produced guidelines for Governments and cooperating agencies, enabling them to adopt necessary measures to prevent the rapid epidemic spread of HIV in emergency settings and to care for those already affected. Кроме того, совместная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД подготовила руководящие принципы для правительств и сотрудничающих учреждений, позволяющие им принимать необходимые меры по предотвращению быстрого распространения эпидемии ВИЧ в чрезвычайных ситуациях и оказывать помощь тем, кто уже пострадал.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
Achieving this will require that all young people are knowledgeable about HIV and how to prevent it. Для достижения этого необходимо, чтобы все молодые люди знали о ВИЧ/СПИДе и о том, как можно избежать этого заболевания.
With the support of international organizations, the Government had taken measures to raise awareness of HIV/AIDS in the educational system and had established free HIV testing. При поддержке международных организаций правительство приняло меры по повышению уровня информированности населения о ВИЧ/СПИДе в рамках системы образования и сделало анализ на ВИЧ бесплатным.
Within this context, information about HIV/AIDS and the assessment of the individual risk of contracting the virus have an important influence on the transmission of HIV. Важным фактором контекста, влияющим на передачу ВИЧ\СПИДа, является осведомленность о ВИЧ/СПИДе, а также оценка собственного риска заражения ВИЧ/СПИДом.
In June 2008, the General Assembly, at its High-level Meeting on HIV/AIDS, assessed progress in the response to the global HIV epidemic. На состоявшемся в июне 2008 года заседании высокого уровня по вопросу о ВИЧ/СПИДе Генеральная Ассамблея дала оценку прогрессу в деле борьбы с глобальной эпидемией ВИЧ.
The Committee recommends that the State party ensure the confidentiality of a patient's HIV status, including through reforming the Law on HIV/AIDS, and reform of the data management system on HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конфиденциальность ВИЧ-статуса пациентов, в том числе за счет реформирования Закона о ВИЧ/СПИДе и системы управления данными в области ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
The International AIDS Conference is the world's largest HIV forum. Международная конференция по СПИДу является крупнейшим мировым форумом по проблеме ВИЧ.
HIV sensitization programme for all personnel, including peer education Проведение в интересах всего персонала программы обеспечения осведомленности о проблеме ВИЧ, включая групповое обучение
In fact, even in the developed world, due to a more relaxed approach to the problem in the last few years, we have witnessed a new increase in the spread of HIV. Ведь даже в развитых странах, из-за более ослабленного внимания к этой проблеме в последние годы, мы наблюдаем новый всплеск в распространении ВИЧ.
Similarly, gender-based violence remains inadequately addressed as a driver of women's vulnerability to HIV. Аналогичным образом, по-прежнему не уделяется надлежащего внимания проблеме насилия по признаку пола как фактору, повышающему уязвимость женщин для заражения ВИЧ.
At the policy level, UNODC has been supporting the panels of the United Nations high-level meetings on AIDS, particularly those which relate to prevention, and raising the profile of issues concerning HIV among people who use drugs and those living in prisons and other closed settings. На стратегическом уровне ЮНОДК оказывает поддержку работе аналитических групп, создаваемых в рамках совещаний Организации Объединенных Наций высокого уровня по СПИДу для обсуждения вопросов профилактики и привлечения внимания к проблеме распространения ВИЧ-инфекции среди лиц, потребляющих наркотики, и лиц, находящихся в тюрьмах и других закрытых учреждениях.
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
Many human rights violations directly undermine access to HIV services for children and young people. Многие нарушения прав человека непосредственно препятствуют доступу детей и молодежи к услугам по лечению и профилактике ВИЧ.
We have begun to build the systems that are needed to sustain HIV treatment and prevention services over the next generation. Мы начали создавать системы, которые необходимы для поддержания услуг по лечению и профилактике ВИЧ для следующего поколения.
At the end of 2005, 72 UNAIDS country offices reported that the joint programme of support at country level included specific activities that supported national efforts to prevent HIV among most-at-risk populations. В конце 2005 года 72 страновых отделения ЮНЭЙДС сообщили о том, что в совместные программы поддержки на страновом уровне были включены конкретные мероприятия, направленные на содействие осуществлению национальных усилий по профилактике ВИЧ среди групп населения, в наибольшей степени подверженных риску.
This action is also carried out at the international level. A three-year agreement was signed with UNICEF on 22 May 2008 to strengthen the prevention of mother-to-child transmission of HIV for the period 2008-2010. Эта работа проводится также на международном уровне. 22 мая 2008 года было подписано соглашение с ЮНИСЕФ об укреплении мер по профилактике передачи инфекции от матери к ребенку на период 2008 - 2010 годов.
Delegations acknowledged the leadership of UNICEF in combating AIDS and in prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV, saying that the organization's investments in the global AIDS response contributed to mitigating the impact of the pandemic on children and their families. Делегации признали ведущую роль ЮНИСЕФ в борьбе со СПИДом и в деятельности по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку, заявив, что инвестиции организации в глобальную деятельность по борьбе со СПИДОм способствуют смягчению последствий этой пандемии для детей и их семей.
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
The definition of disability under this Act covers HIV status. Определение инвалидности, согласно данному Закону, включает в себя статус ВИЧ-инфицированного лица.
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного (реального или предполагаемого), который имеет сам ребенок или родитель.
The costs of treating a patient with an STI, in particular HIV, can amount to as much as ANG 3,500 to ANG 5,000 a month. Расходы на лечение пациента с ЗППП, в частности ВИЧ-инфицированного, могут составлять 3500 - 5000 антильских гульденов в месяц.
Among countries with adult HIV prevalence rates of at least 1 per cent among pregnant women in urban and rural areas, 28 of whom provided information, 39 per cent had no national strategy for children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS. Из общего числа стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет не менее 1 процента среди беременных городских и сельских женщин и 28 из которых представили информацию, 39 процентов не разработали национальную стратегию в интересах детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
Of the total number of cases reported, 86 per cent correspond to cases of AIDS, while only 14 per cent are of HIV cases. Из общего числа зарегистрированных случаев 86 процентов касаются СПИДа и лишь 14 процентов - инфекции ВИЧ.
In addition, the Mission has contributed to HIV training for penitentiary health personnel and immigration and Customs officials and, in cooperation with the Haitian Coalition of Women on AIDS, to the holding of a seminar on Prevention of Mother to Child Transmission. Кроме того, Миссия внесла вклад в учебную подготовку по вопросу ВИЧ для медицинских сотрудников пенитенциарных заведений и сотрудников иммиграционных и таможенных органов и - в сотрудничестве с Гаитянской коалицией женщин по борьбе со СПИДом - в проведение семинара по вопросу о предотвращении передачи инфекции от матери ребенку.
The Act also deals with mother to child transmission but there is nothing which applies to the transmission of HIV by a woman to her child, either before, during or after the birth of the child. Закон также касается передачи инфекции от матери ребенку, но никак не затрагивается передача ВИЧ женщиной своему ребенку до, в процессе или после рождения ребенка.
These are also being integrated with programmes addressing HIV in high-prevalence settings. Эти меры включаются также в программы борьбы с ВИЧ в странах с высоким уровнем распространения этой инфекции.
As a result of the development of strategic plans on HIV and elimination of mother-to-child transmission, Rwanda is on track to achieve universal access to HIV testing and treatment, with coverage now at 95 per cent. Благодаря разработке стратегических планов по борьбе с ВИЧ и устранению передачи инфекции от матери ребенку Руанда продвигается вперед в деле обеспечения всеобщего доступа к тестированию на ВИЧ и его лечению, а показатель охвата соответствующими мероприятиями в настоящее время составляет 95 процентов.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
Linking HIV and maternal, newborn and child health is vital. Жизненно важное значение имеет установление связи между ВИЧ-инфицированием и здоровьем матери, новорожденного и ребенка.
(b) Promote widespread access to information about the close reciprocal links between gender-based violence and HIV for women and girls; Ь) содействовать широкому доступу к информации о тесной взаимосвязи между гендерным насилием и ВИЧ-инфицированием женщин и девочек;
Other fears of staying apart are associated with the vulnerability to HIV that may result from extramarital affairs when spouses reside in different geographical areas. Другие опасения связаны с уязвимостью перед ВИЧ-инфицированием в результате внебрачных связей, когда мужья проживают в других географических районах.
Punitive laws, including overuse of incarceration for people who inject drugs, and an acute lack of HIV services in prison settings impede efforts to address the HIV-related needs of people who inject drugs. Карательное законодательство, в том числе чрезмерное использование такой меры, как лишение свободы для лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, и острая нехватка услуг по лечению ВИЧ в тюрьмах не позволяют удовлетворять связанные с ВИЧ-инфицированием потребности таких лиц.
Progress is needed in the fight against HIV/AIDS, especially mother-to-child transmission of HIV. Необходимо добиться прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно с ВИЧ-инфицированием ребенка от матери.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
As HIV continues to spread, millions of children have been left in its wake. По мере дальнейшего распространения ВИЧ-инфекции миллионы детей ощущают ее последствия.
Young people, particularly young women, are more vulnerable to acquiring HIV than prime-age adults. По сравнению со взрослыми молодые люди, особенно молодые женщины, являются наиболее уязвимыми для ВИЧ-инфекции.
With regard to the high rate of mortality due to HIV, Morocco inquired about measures taken to improve health conditions in detention. В связи с высокими показателями смертности из-за ВИЧ-инфекции Марокко поинтересовалось, какие принимаются меры для улучшения санитарных условий в местах лишения свободы.
In 39 low- and middle-income countries reporting multi-year testing data, the total reported number of HIV tests performed more than doubled between 2007 and 2008. В 39 странах с низким и средним уровнем дохода, предоставляющих многолетние данные о тестировании, общее число проведенных проверок на наличие ВИЧ-инфекции возросло более чем в два раза за период 2007 - 2008 годов.
The minimum package of services of health centres has been increased to include all HIV services, family planning, mother and child services, nutrition, immunization and curative care. В медицинских центрах был расширен минимальный пакет услуг, включая все методы терапии ВИЧ-инфекции, планирование семьи, охрану материнства и детства, питание, иммунизацию и лечебный уход.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
The authorities are not obliged to inform spouses of HIV infected persons, but the infected persons and their family will be offered counselling. Власти не обязаны оповещать супругов ВИЧ-инфицированных лиц, но самим инфицированным и их семьям будут предложены консультационные услуги.
The mobilization of the HIV community is a good illustration of effective collective action as well as a driving force for the implementation of the Programme of Action. Наглядным примером эффективных совместных действий и движущих сил в контексте осуществления Программы действий является мобилизация ВИЧ-инфицированных лиц.
As this trend illustrates, the incidence of HIV is on the rise, as is the number of people living with HIV/AIDS (PLHIV). Данная тенденция служит иллюстрацией к росту распространенности ВИЧ, а также к увеличению числа ВИЧ-инфицированных или больных СПИДом.
Finally, the Special Rapporteur would like to draw attention to the HIV epidemic: there are estimated to be over 10,000 new infections a year in Myanmar, and HIV-related stigma and discrimination continue. Наконец, Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание к эпидемии ВИЧ: по оценкам, в Мьянме зафиксировано свыше 10000 новых случаев инфицирования и ситуация с дискриминацией и стигматизацией ВИЧ-инфицированных продолжает ухудшаться.
However, HIV seroprevalence is estimated at 1.8% and has the potential to soon become a major cause of morbidity and mortality. Вместе с тем, по оценкам, доля ВИЧ-инфицированных лиц составляет 1,8%, и ВИЧ-инфекция рискует стать одной из основных причин заболеваемости и смертности.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
Young people comprise 80 per cent of all registered HIV cases. На долю молодых людей приходится 80 процентов всех зарегистрированных случаев ВИЧ-инфицирования.
Of the 1829 HIV cases, 1027, or 56.20 per cent, were asymptomatic. Из 1829 случаев ВИЧ-инфицирования 102 являются бессимптомными.
A regional project aimed at reducing drug abuse and drug-related HIV was elaborated for SAARC countries in late 2001. В конце 2001 года был разработан региональный проект для стран СААРК, направленный на снижение злоупотребления наркотиками и связанных с ними случаев ВИЧ-инфицирования.
Although the epidemic in Colombia is concentrated among the groups most vulnerable to HIV, the country shares the emerging major international concern over the fact that more than 50 per cent of those living in the world with HIV today are women. Несмотря на то, что в Колумбии эпидемия в основном распространена среди групп людей, наиболее подверженных риску ВИЧ-инфицирования, наша страна разделяет усиливающуюся серьезную озабоченность международного сообщества в связи с тем, что более 50 процентов лиц в мире, страдающих сегодня от ВИЧ, составляют женщины.
UNICEF, together with WHO and UNAIDS, continued to support countries' efforts to strengthen their national monitoring and evaluation systems and tools for PMTCT and paediatric HIV programming. ЮНИСЕФ, совместно с ВОЗ и ЮНЭЙДС, продолжал оказывать странам поддержку в их усилиях, направленных на укрепление национальных систем и механизмов мониторинга и оценки, в целях разработки программ профилактики передачи инфекции от матери к ребенку и предотвращения ВИЧ-инфицирования детей.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
Plans to extend TSUs to the remaining six regions of Ghana will further increase access to HIV services. Планируемое создание ГТП в остальных шести областях страны позволит дополнительно улучшить доступ к службам по борьбе с ВИЧ-инфекцией.
Forty-five per cent of countries that undertook mid-term reviews of progress towards the 2015 targets indicate that HIV has been aligned with planning for other diseases or integrated into national health and development plans. 45 процентов стран, проводивших среднесрочные обзоры хода работы по достижению целевых показателей, намеченных на 2015 год, отмечают, что меры по борьбе с ВИЧ-инфекцией были увязаны с планируемыми мерами по борьбе с другими заболеваниями или же интегрированы в национальные планы медицинской помощи и развития.
Those activities serve as models for the national HIV control strategy of Uzbekistan, since the HIV epidemic is fuelled primarily by the abuse of drugs by injection. Эти мероприятия используются в качестве образца при построении национальной стратегии Узбекистана по борьбе с ВИЧ-инфекцией, так как главной причиной эпидемии ВИЧ является злоупотребление наркотиками путем инъекций.
In 2012, international HIV assistance rose by 8 per cent, returning international assistance to the funding peak achieved in 2009. В 2012 году объем международной помощи на борьбу с ВИЧ-инфекцией увеличился на 8 процентов, превысив максимальный уровень, достигнутый в 2009 году.
The National HIV Policy and Multi-Sectoral Strategic Plan (NHPMSP) 2005 - 2010 provides that the "health and well-being of the people of Solomon Islands will not be undermined by the burden of HIV." В документах Национальной политики борьбы с ВИЧ-инфекцией и в Межсекторальном стратегическом плане (НПВМСП) на 2005-2010 годы отмечается, что "здоровье и благополучие жителей Соломоновых Островов не должны подрываться эпидемией ВИЧ-инфекции".
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
In most of the countries for which an assessment of the demographic impact of HIV/AIDS has been carried out, HIV prevalence is estimated to have exceeded 1.9 per cent among the adult population aged 15-49. В большинстве стран, в отношении которых была проведена оценка демографических последствий ВИЧ/СПИДа, согласно полученным данным, показатель распространения ВИЧ превысил 1,9 процента среди взрослого населения в возрасте от 15 до 49 лет.
UNESCO works with countries to ensure appropriate and quality education on HIV in schools and in teacher training programmes, most notably through the Global Initiative on Education and HIV/AIDS. ЮНЕСКО проводит работу со странами с целью обеспечения проведения надлежащей и высококачественной просветительской работы по вопросам ВИЧ в школах и в рамках программ по подготовке учителей, главным образом через Глобальную инициативу в области просвещения по проблеме ВИЧ/СПИДа.
CANHIVAIDS-LN recommended Malawi to remove the provisions in the HIV Bill which broadly criminalize exposure to, or transmission of, HIV. Канадская правовая сеть по вопросам ВИЧ/СПИДа рекомендовала Малави отменить все положения Закона о ВИЧ, в которых широко квалифицируются в качестве преступления подвергание риску инфицирования и передача ВИЧ.
This partnership, financed by an Italian oil company and carried out by UNICEF, was developed to provide services for the prevention of mother-to-child transmission of HIV in the Rivers and Bayelsa states of Nigeria, which were particularly impacted by the HIV/AIDS pandemic. Цель этого партнерства, финансируемого итальянской нефтяной компанией и осуществляемого Детским фондом Организации Объединенных Наций, состоит в обеспечении услуг по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку в штатах Риверс и Байелса в Нигерии, которые особенно пострадали от пандемии ВИЧ/СПИДА.
These are: gender equality and women's empowerment; youth empowerment and employment; HIV & AIDS; and food security and nutrition. Речь идет о программах в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин; расширения прав, возможностей и занятости молодежи; ВИЧ/СПИДа; а также продовольственной безопасности и питания.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
Here in the United States more than 56,000 people become HIV infected each year, and a total of 1 million Americans now live with HIV/AIDS. Здесь, в Соединенных Штатах, ежегодно свыше 56000 человек становятся ВИЧ-инфицированными и в общей сложности 1 миллион американцев сейчас живут с ВИЧ/СПИДом.
All UNICEF country offices were engaged in cooperation for fighting HIV/AIDS in 2003, and ways are being found to address the issue even in countries with low HIV incidence. В 2003 году все страновые отделения ЮНИСЕФ поддерживали сотрудничество в борьбе с ВИЧ/СПИДом, при этом определяются пути решения этой проблемы даже в странах, в которых масштабы распространения ВИЧ являются незначительными.
UNODC has been working in close collaboration with WHO and UNAIDS on the guidelines for setting targets to scale up HIV interventions in order to achieve universal access by 2010. ЮНОДК в тесном взаимо-действии с ВОЗ и ЮНЭЙДС занимается разработкой руководящих принципов установления целевых показателей для расширения масштабов мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в целях обеспечения их всеобщей доступности к 2010 году.
In 2008, more than 80 per cent of Governments reported a focus on women as part of their multisectoral strategy for HIV/AIDS and 67 per cent reported having laws protecting people with HIV from discrimination. В 2008 году свыше 80 процентов правительств сообщили, что положение женщин учитывается в их многоотраслевой стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, а 67 процентов указали, что были приняты законы о защите носителей ВИЧ от дискриминации.
Children who are infected or immediately affected by HIV/AIDS may find themselves at a double disadvantage, experiencing discrimination on the basis of both their social and economic marginalization and their, or their parents, HIV status. Разрабатывая связанные с ВИЧ/СПИДом стратегии и выполняя свои обязательства по Конвенции, государства-участники должны тщательно анализировать установленные в их обществе гендерные нормы с целью ликвидации дискриминации по признаку пола, так как эти нормы отражаются на степени уязвимости девочек и мальчиков к ВИЧ/СПИДу.
Больше примеров...