Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
The Millennium Development Goal of halting and reversing the spread of HIV by 2015 will also be unattainable. Зафиксированная в Декларации тысячелетия цель в области развития - остановить и обратить вспять к 2015 году тенденцию к распространению ВИЧ - также окажется недостижимой.
Prevention efforts must be strengthened in order to face the rapid spread of HIV. Необходимо укрепить усилия по профилактике в целях предупреждения быстрого распространения вируса ВИЧ.
To that end, in 2004 Botswana introduced routine HIV testing in all its facilities, which has had a telling impact. С этой целью в 2004 году в Ботсване во всех медицинских учреждениях была внедрена система регулярной проверки на ВИЧ, давшая весьма ощутимые результаты.
Through support of research networks of social scientists, the project has been responsible for key impact analyses on the economic aspects of the epidemic, including the impact of HIV on poor households. На основе поддержки, оказываемой научно-исследовательским объединениям специалистов по общественным наукам, в рамках программы был проведен анализ основных последствий экономических аспектов этой эпидемии, включая последствия ВИЧ для населения с низкими доходами.
The need for special ethical guidelines for epidemiological studies has been accentuated by the HIV/AIDS epidemic and the commencement of clinical trials on candidate HIV vaccines and treatment drugs, involving large numbers of research subjects in many parts of the world. Необходимость разработки специальных этических принципов для эпидемиологических исследований стала более острой с возникновением эпидемии ВИЧ/СПИД и началом клинического апробирования вакцин ВИЧ и лекарственных препаратов для лечения СПИДа с участием значительного числа подопытных субъектов во многих странах мира.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
In the same period, we registered a total of 139 cases of infection with HIV where AIDS had not yet developed, namely in 108 males, 26 females, three boys and two girls. За тот же период мы зарегистрировали в общей сложности 139 случаев ВИЧ-инфицирования, в которых СПИД пока не начался, а именно у 108 мужчин, 26 женщин, троих мальчиков и двух девочек.
In the process of tackling the problem of HIV/AIDS, Barbados has established a National Aids Committee to confront the complex problems associated with the HIV pandemic. Для решения проблемы распространения ВИЧ/ СПИДа на Барбадосе был создан Национальный комитет по проблеме СПИД.
A total of 9,814 people, 7,295 females and 2,519 males, were tested for HIV during the campaign. В ходе кампании анализы на СПИД сдали 9814 человек, в том числе 7295 женщин и 2519 мужчин.
CRIS3 enables national AIDS authorities to store, share and utilize the national HIV data in an effective manner with national and international counterparts. Новый портал для обмена информацией об отслеживании и оценке деятельности в ответ на СПИД.
During the elections, the Mission jointly supported a women's health advocacy campaign for electoral candidates with the Haitian Coalition on Women and AIDS, implemented HIV and cholera prevention campaigns in all regions and conducted peer education training. Во время выборов Миссия помогла (совместно с Гаитянской коалицией «Женщины и СПИД») провести среди баллотировавшихся кандидатов кампанию в пользу охраны здоровья женщин, устроила во всех регионах кампании по профилактике ВИЧ и холеры и организовала курсы разъяснительной работы силами сверстников.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
In order to be able to combat HIV/AIDS efficiently, we must address the structural determinants that underpin the HIV epidemic. Для того чтобы вести эффективную борьбу с ВИЧ/СПИДом, мы должны нацелить свои усилия на структурные факторы, способствующие эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Addressing the needs of youth who are infected with and affected by HIV is also critical to mitigating the effects of the epidemic. Также критическое значение для смягчения последствий эпидемии имеет анализ потребностей молодых людей, инфицированных ВИЧ или пострадавших от ВИЧ.
A 2006 UNAIDS/WHO report stated that the HIV epidemic in Burkina Faso continues to decline in urban areas, and that among young pregnant women attending antenatal clinics in urban areas, HIV prevalence fell by half in 2001-2003 to below 2 per cent. В докладе ЮНЭЙДС/ВОЗ за 2006 год отмечалось, что масштабы эпидемии ВИЧ в Буркина-Фасо в городских районах по-прежнему уменьшаются и что случаи ВИЧ-инфицирования среди молодых беременных женщин, посещающих дородовые женские консультации в городских районах, сократились в 2001-2003 года наполовину до показателя менее 2%82.
They recognized that the development of a safe and effective HIV vaccine was a key component of a comprehensive response to the HIV/AIDS epidemic. Они признали, что создание безопасной и эффективной вакцины против ВИЧ является ключевым компонентом в общих усилиях борьбы с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа.
After 25 years of struggle against HIV, we are forced to acknowledge that we have not yet managed to reverse the evolution of this epidemic and to lessen its impact. После 25 лет борьбы с вирусом ВИЧ мы вынуждены признать, что нам пока не удалось положить конец распространению этой эпидемии и уменьшить ее воздействие.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
With the support of international organizations, the Government had taken measures to raise awareness of HIV/AIDS in the educational system and had established free HIV testing. При поддержке международных организаций правительство приняло меры по повышению уровня информированности населения о ВИЧ/СПИДе в рамках системы образования и сделало анализ на ВИЧ бесплатным.
Within this context, information about HIV/AIDS and the assessment of the individual risk of contracting the virus have an important influence on the transmission of HIV. Важным фактором контекста, влияющим на передачу ВИЧ\СПИДа, является осведомленность о ВИЧ/СПИДе, а также оценка собственного риска заражения ВИЧ/СПИДом.
The Government of Fiji, in close partnership with civil society and other stakeholders, had recently enacted the Fiji HIV/AIDS Decree, which was internationally compliant in addressing human rights violations that served as barriers to the HIV response. Правительство Фиджи в тесном сотрудничестве с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами недавно приняло декрет Фиджи о ВИЧ/СПИДе, который соответствует международным положениям, касающимся рассмотрения мешающих борьбе с ВИЧ нарушений прав человека.
In June 2008, the General Assembly, at its High-level Meeting on HIV/AIDS, assessed progress in the response to the global HIV epidemic. На состоявшемся в июне 2008 года заседании высокого уровня по вопросу о ВИЧ/СПИДе Генеральная Ассамблея дала оценку прогрессу в деле борьбы с глобальной эпидемией ВИЧ.
The Committee recommends that the State party ensure the confidentiality of a patient's HIV status, including through reforming the Law on HIV/AIDS, and reform of the data management system on HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конфиденциальность ВИЧ-статуса пациентов, в том числе за счет реформирования Закона о ВИЧ/СПИДе и системы управления данными в области ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
Various immunization programmes and awareness raising activities (particularly on HIV) are in place. Осуществляются различные программы вакцинации и мероприятия по информированию общественности (особенно по проблеме ВИЧ).
Since 2001, there has been an extraordinary expansion of HIV programmes and funding that is beginning to bear fruit in turning the tide against the epidemic. В период после 2001 года наблюдается чрезвычайно широкое распространение программ по проблеме ВИЧ и увеличение объемов финансирования, что начинает приносить свои плоды и позволяет переломить ситуацию в отношении распространения эпидемии.
In a unique initiative the Indian Railways, a large public sector institution, in partnership with UNIFEM, UNDP, UNFPA and an NGO through a three-year pilot project is providing gender friendly HIV education and counseling to 150,000 railway employees and their families. Крупная государственная организация Индийские железные дороги в сотрудничестве с ЮНИФЕМ, ПРООН, ЮНФПА и неправительственными организациями в рамках трехлетнего экспериментального проекта начала реализацию беспрецедентной инициативы по просвещению и консультированию по проблеме ВИЧ 150 тыс. сотрудников и членов их семей.
Furthermore, recent experience highlights the willingness of many multinational companies to partner on social development work with NGOs to strengthen corporate social responsibility programmes and explore opportunities to work with smaller private sector enterprises on HIV. Кроме того, опыт последних лет свидетельствует о готовности многих многонациональных компаний к установлению партнерских связей с неправительственными организациями в целях работы в сфере социального развития для укрепления программ корпоративной социальной ответственности и изучения возможностей в плане работы с более мелкими предприятиями частного сектора по проблеме ВИЧ.
Michael Ballack, as UNAIDS Special Representative, reaches out to young people by educating on HIV and urging young people to make smart prevention choices. Являясь специальным представителем ЮНЭЙДС, Михаэль Баллак проводит просветительскую работу по проблеме ВИЧ среди молодежи и призывает молодых людей сделать правильный выбор в пользу профилактики.
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
We have to end the stigma and discrimination that still stop so many people from learning how to prevent HIV and get treatment. Мы должны положить конец осуждению и дискриминации, которые все еще мешают столь многим научиться профилактике ВИЧ и получить лечение.
Special attention has been paid to the prevention of mother-child transmission of HIV (Canada, Ireland, Republic of Moldova, Russian Federation, Ukraine). Особое внимание уделяется профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку (в Ирландии, Канаде, Республике Молдова, Российской Федерации и Украине).
The Government of the Russian Federation is also stepping up its allocation of funds for the treatment of HIV patients in the Federation. Правительство Российской Федерации наращивает собственные организационные и финансовые усилия по профилактике и борьбе с ВИЧ
The Act on the Prevention of Illnesses caused by the Human Immunodeficiency Virus (HIV) (07.07.2001); Закон Туркменистана «О профилактике заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ-инфекция)» (07.07.2001г.);
The UNAIDS/World Bank report outlines a number of urgent steps which are needed to maintain and expand access to HIV treatment and prevention during the global economic crisis and beyond. В докладе ЮНЭЙДС/Всемирного банка изложены некоторые срочные меры, необходимые для поддержания и расширения доступа к лечению и профилактике в связи с ВИЧ во время глобального экономического кризиса и после его завершения.
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного (реального или предполагаемого), который имеет сам ребенок или родитель.
Seventy-eight per cent of countries with adult HIV prevalence greater than 1 per cent have undertaken an evaluation of the epidemic's socio-economic impact. Семьдесят восемь процентов стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения превышает 1 процент, провели оценку социально-экономических последствий эпидемии.
The State party insists that the author was denied the remedy of amparo because the judges considered that that remedy bore no relation to his dismissal or to his positive HIV status. Государство-участник настаивает, что автору было отказано в процедуре ампаро, поскольку судьи сочли, что данная процедура не имеет отношения к его увольнению или к его статусу ВИЧ-инфицированного лица.
Among countries with adult HIV prevalence rates of at least 1 per cent among pregnant women in urban and rural areas, 28 of whom provided information, 39 per cent had no national strategy for children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS. Из общего числа стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет не менее 1 процента среди беременных городских и сельских женщин и 28 из которых представили информацию, 39 процентов не разработали национальную стратегию в интересах детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
The implementation of the Global Fund HIV grant with national stakeholders has resulted in the development of a sentinel surveillance system and the opening of 17 voluntary counselling and testing centres around the country. Реализация субсидий Глобального фонда для борьбы с ВИЧ совместно с национальными участниками позволила разработать систему наблюдения за распространением инфекции и открыть по всей стране 17 центров добровольного консультирования и тестирования.
But if what we're really trying to do is stop the spread of HIV, we need to think about the customer, the people whose behavior needs to change - the couples, the young women, the young men - whose lives depend on it. Но, если мы на самом деле хотим остановить распространение ВИЧ инфекции, мы должны думать о клиентах, о людях, чье поведение должно измениться - о парах, молодых девушках и парнях - чьи жизни зависят от этого.
A Behavioural Seroprevalence Survey (BSS) was conducted in 2012, to obtain information on the characteristic of the HIV epidemic and to improve and guide the planning and policy development of the national response to HIV. В целях получения информации о характере эпидемии ВИЧ и совершенствования методов планирования и разработки национальной политики по борьбе с ВИЧ в 2012 году было проведено поведенческое исследование распространенности инфекции (ПИРИ).
A stronger emphasis will be placed on maternal and newborn health and the linkages of this area with support to PMTCT and paediatric HIV interventions. Повышенное внимание будет уделяться охране здоровья матери и ребенка и взаимосвязям в этой области, включая поддержку деятельности по предотвращению передачи инфекции от матери ребенку и педиатрического обслуживания инфицированных ВИЧ.
Recent research in mother-to-child transmission and in drug research is promising for populations where pregnant women can choose to be tested for HIV and have access to treatment. Последние исследования в области передачи инфекции от матери ребенку и в области лекарственных средств являются многообещающими для населения стран, где беременные женщины могут пройти тестирование на ВИЧ и получить возможность лечиться.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
Linking HIV and maternal, newborn and child health is vital. Жизненно важное значение имеет установление связи между ВИЧ-инфицированием и здоровьем матери, новорожденного и ребенка.
HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению.
The effects of the link between violence against women and HIV continue to threaten the lives of millions of women and girls around the world, yet Governments, multilateral and bilateral agencies and major donors continue to address them separately and insufficiently. Наличие связи между насилием в отношении женщин и ВИЧ-инфицированием создает угрозу для жизни миллионов женщин и девочек во всем мире, однако правительства, многосторонние и двусторонние учреждения и крупные доноры продолжают рассматривать эти проблемы по отдельности и не уделяют им достаточного внимания.
Other fears of staying apart are associated with the vulnerability to HIV that may result from extramarital affairs when spouses reside in different geographical areas. Другие опасения связаны с уязвимостью перед ВИЧ-инфицированием в результате внебрачных связей, когда мужья проживают в других географических районах.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
Mozambique has the tenth highest HIV prevalence rate in the world. По распространению ВИЧ-инфекции Мозамбик занимает десятое место в мире.
More than half the HIV cases were recorded in Erevan. Больше половины носителей ВИЧ-инфекции было зарегистрировано в Ереване.
In 39 low- and middle-income countries reporting multi-year testing data, the total reported number of HIV tests performed more than doubled between 2007 and 2008. В 39 странах с низким и средним уровнем дохода, предоставляющих многолетние данные о тестировании, общее число проведенных проверок на наличие ВИЧ-инфекции возросло более чем в два раза за период 2007 - 2008 годов.
Signing Morocco up for the UNAIDS initiative on HIV drug price reduction; подписанию Марокко инициативы ЮНЭЙДС о снижении цен на препараты для лечения ВИЧ-инфекции;
The third level of action will be national policy development to standardize quality MCH services, including prevention of mother-to child transmission of HIV, with emphasis on capacity-building and financial sustainability. Третье намеченное направление действий - разработка национальной политики стандартизации качественных услуг ОЗМР, включая меры по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, с особым упором на укрепление потенциала и обеспечение финансовой стабильности.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
Please explain the discrepancies amongst the South African provinces with regard to the percentage of HIV positive pregnant women receiving antiretrovirals (figure 5). Просьба объяснить различия между провинциями Южной Африки в отношении показателей ВИЧ-инфицированных беременных женщин, получающих антиретровирусные препараты (диаграмма 5).
In the least developed countries in southern and eastern Africa, rates of HIV incidence remain the highest and the extent of decline is still uncertain. В наименее развитых странах, расположенных в южных и восточных районах Африки, число ВИЧ-инфицированных остается на самом высоком уровне, и не имеется точной информации о показателях его сокращения.
According to the National HIV/AIDS register, 254 HIV cases were reported from 1985 to 1999; of that number, one hundred and thirty-six persons developed AIDS. По данным Национального регистра ВИЧ/СПИДа, с 1985 по 1999 год было сообщено о 254 случаях ВИЧ; из общего числа ВИЧ-инфицированных у 136 лиц был в дальнейшем диагностирован СПИД.
In 2008, NAC has estimated that the total HIV population is 898,888 of which adult women over 15 years represented 53 percent. Согласно оценкам Национальной комиссии по проблеме СПИДа в 2008 году общее число ВИЧ-инфицированных достигло 898888 человек, 53 процента из них составляли взрослые женщины старше 15 лет.
In partnership with the Ecumenical Advocacy Alliance, Cordaid and the International Network of Religious Leaders Living with and Affected by HIV, UNAIDS hosted a summit of high-level religious leaders on the response to HIV in the Netherlands in March 2010. В партнерстве с Экуменическим правозащитным альянсом, католической организацией «Кордейд» и международной сетью религиозных ВИЧ-инфицированных лидеров в Нидерландах в марте 2010 года был организован саммит с участием высокопоставленных религиозных лидеров, посвященный борьбе с ВИЧ.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
Progress continues in world efforts to prevent children from acquiring HIV. Продолжается успешная работа мирового сообщества по профилактике ВИЧ-инфицирования детей.
In 1996, only a few cities in the Russian Federation reported HIV cases; today, 82 of its 89 regions harbour the virus. В 1996 году сообщения о случаях ВИЧ-инфицирования поступили всего из нескольких городов Российской Федерации; сегодня вирус выявлен в 82 из 89 субъектов федерации.
Governments and other stakeholders should continue to take measures to create enabling environments that empower women and girls and reduce their vulnerability to HIV and the impact of the epidemic on them. Правительства и другие заинтересованные стороны должны продолжить реализацию мер по созданию благоприятной среды, которая способствует расширению прав и возможностей девочек и женщин и уменьшает риск ВИЧ-инфицирования и последствия этой эпидемии для них.
The Territory continued, in 2005, to have the highest number of confirmed HIV cases per 100,000 United States citizens, with 862 people who have been diagnosed with HIV/AIDS. В 2005 году территория по-прежнему продолжала занимать первое место по числу подтвержденных случаев ВИЧ-инфицирования на 100000 граждан Соединенных Штатов Америки, при этом число лиц, у которых диагностирован ВИЧ/СПИД, составляет 862 человека.
It has provided valuable data on seroprevalence of HIV, behavioural trends and the associated risk factors and it has assisted in the mapping of the most vulnerable groups that require special and focused interventions. Мы рады, что по-прежнему являемся страной с низким уровнем ВИЧ-инфицирования, в которой уровень распространения заболевания среди групп повышенного риска составляет 0,3 процента.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
There have been two reported cases of children affected by HIV. Было выявлено два случая заболевания ВИЧ-инфекцией среди детей.
Country- and regional-level dialogues have taken place around issues of marginalization and vulnerability relating to HIV. Проводятся диалоги на страновом и региональном уровне вокруг проблем маргинализации и уязвимости, связанных с ВИЧ-инфекцией.
Women who are trafficked across borders often find themselves in situations with a high probability of contracting HIV. Женщины, проданные за границу, часто оказываются в ситуациях с высокой вероятностью заражения ВИЧ-инфекцией.
Countries have taken various routes, including linking HIV with broader health planning or integrating HIV services into national health insurance schemes. Страны шли разными путями, в том числе увязывая меры борьбы с ВИЧ-инфекцией с общим планированием в области здравоохранения или же включая услуги по борьбе с ВИЧ в национальные схемы медицинского страхования.
The vast majority of TB deaths occur in the developing world - largely induced by HIV. Подавляющее большинство смертей от туберкулеза приходится на развивающиеся страны - и большинство из них связано с ВИЧ-инфекцией.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
To pass a law prohibiting discrimination in employment on the basis of HIV status is a first step, but the inability to provide a mechanism for implementation means that human rights obligations in the context of the HIV/AIDS epidemic have not been sufficiently realized. Принятие закона, запрещающего дискриминацию при трудоустройстве под предлогом инфицирования ВИЧ, является первым шагом, однако отсутствие возможностей по обеспечению механизма для осуществления этого означает, что обязательства в области прав человека в контексте эпидемии ВИЧ/СПИДа не были выполнены полным образом.
Young people are disproportionately affected by the HIV pandemic and remain at the centre of the HIV/AIDS epidemic in terms of rates of infection, vulnerability, impact and potential for change. Пандемия ВИЧ в весьма значительной степени затрагивает молодежь, которая остается основным объектом эпидемии ВИЧ/СПИДа по показателям заболеваемости, степени уязвимости, масштабам последствий и вероятным изменениям.
In addition, HIV/AIDS projection and demographic impact analysis workshop conducted in September 2007 had noted that HIV prevalence in Myanmar has reduced from 1.5 per cent in 2000 to 0.61 per cent in 2009. Кроме того, в ходе проведенного в сентябре 2007 года рабочего совещания по прогнозированию и анализу демографических последствий ВИЧ/СПИДа отмечалось, что доля ВИЧ-инфицированных лиц в Мьянме сократилась с 1,5% в 2000 году до 0,61% в 2009 году.
Roll-out of the Voluntary Compliance Programme in the Ministry of Labour which includes audits of companies for compliance with the national HIV/AIDS Workplace policy and in preparation for the passage of the Occupational Safety Act and HIV Regulations. В министерстве труда была развернута добровольная программа проверки соблюдения, включающая аудит компаний на предмет соблюдения ими Национальной стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа на рабочем месте и их готовности к принятию Закона о безопасности труда и положений о ВИЧ.
In the 2008 Revision, the impact of HIV/AIDS on mortality is modelled explicitly for all countries where HIV prevalence among persons aged 15-49 was ever equal to or greater than 1 per cent during 1980-2007 В Редакции 2008 года влияние ВИЧ/СПИДа на смертность эксплицитно моделируется для всех стран, в которых доля ВИЧ-инфицированных среди населения в возрасте 15 - 49 лет когда-либо в течение 1980 - 2007 годов составляла 1 процент и более.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
National commitment is critical in reducing HIV prevalence through the promotion of knowledge, skills, services and a supportive environment. Приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне является решающим фактором в сокращении масштабов пандемии ВИЧ на основе распространения знаний, развития соответствующих навыков, оказания необходимых услуг и создания благоприятных условий.
HIV/AIDS: women's experience and gender equality must be central to decisions about access to treatment, the links between violence against women and HIV/AIDS, or any other aspects of the HIV pandemic. ВИЧ/СПИД: Положению женщин и вопросам гендерного равенства должно уделяться приоритетное внимание в решениях, касающихся доступа к лечению, связей между насилием в отношении женщин и ВИЧ/СПИДом, или любых других аспектов эпидемии ВИЧ.
The development and implementation of policies with the full participation of persons with HIV in all program development, implementation, and evaluation, as espoused in UNAIDS "Greater involvement of people living with or affected by HIV/AIDS" policies. разрабатывать и осуществлять политику на основе всестороннего участия ВИЧ-инфицированных лиц на всех этапах разработки, осуществления и оценки программ, как это предусмотрено политикой ЮНЭЙДС (расширение участия людей, живущих с ВИЧ/СПИДом или затронутых ими);
"Prevention" refers to measures aimed at protecting non-infected persons from contracting HIV. Nevertheless, people infected with HIV/AIDS need care, support and treatment. Тем не менее люди, уже зараженные ВИЧ/СПИДом, нуждаются в уходе, поддержке и лечении.
Uganda, praised by HIV/AIDS activists for its treatment programme and policies, will put its campaign to eliminate HIV in great danger should this bill pass. Уганда, которую активисты в области борьбы с ВИЧ/СПИДом восхваляли за ее программы и меры по лечению этой эпидемии, подвергнет опасности свою кампанию по ликвидации ВИЧ-инфекции, если этот законопроект будет принят.
Больше примеров...