Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
Those of us who are directly affected by HIV and all key populations that are made vulnerable to HIV need to be at the centre of the response to the HIV epidemic. В ходе борьбы с эпидемией ВИЧ особое внимание должно уделяться тем, кто непосредственно пострадал от нее, равно как и всем основным группам общества, которые наиболее подвержены ВИЧ-инфицированию.
Programmatic responses for the promotion of gender equality in responses to HIV had not been prioritized despite the commitments made. Несмотря на принимаемые обязательства, программные меры по поощрению гендерного равенства в контексте борьбы с ВИЧ не становятся приоритетными.
And when was the last time that you were tested for HIV? Когда вы в последним раз проверялись на ВИЧ?
In its decision 94/6 of 10 May 1994, the Executive Board authorized the Administrator to recruit the HIV and Development NPOs as per decision 93/35, that is, for the full 1994-1995 biennium. В своем решении 94/6 от 10 мая 1994 года Исполнительный совет уполномочил Администратора осуществить набор НСС по вопросам ВИЧ и развития в соответствии с решением 93/35, то есть на весь двухгодичный период 1994-1995 годов.
The Working Group further stated that the HIV and Development NPOs could also assist, where appropriate, the United Nations system in its efforts to improve HIV/AIDS-related coordination and collaboration. Рабочая группа далее заявила, что НСС по вопросам ВИЧ и развития могли бы также оказывать помощь системе Организации Объединенных Наций в ее усилиях по улучшению координации и сотрудничества в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
Drug abusers seeking treatment are tested for hepatitis and HIV. Наркоманам, которые обращаются за лечением, делают анализ на гепатит и СПИД.
Let's suppose there's a test for HIV - the virus that causes AIDS - and the test says the person has the disease. Допустим есть тест на ВИЧ - вирус вызывающий СПИД - и этот тест говорит что у этот человек болен.
Around 33.3 million people worldwide are currently living with the human immunodeficiency virus (HIV), a retrovirus which causes acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), a universally fatal syndrome causing failure of the human immune system. Примерно 33,3 млн. людей во всем мире в настоящее время инфицированы вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ), т.е. ретровирусом, вызывающим синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), который является абсолютно фатальным синдромом, вызывающим отказ иммунной системы человека.
Deputy Executive Director of UNAIDS Deborah Landey will moderate a panel on children and HIV. Почти в течение десяти лет «Стандард чартерд банк» активно участвует в осуществлении мер в ответ на СПИД.
A total of 9,814 people, 7,295 females and 2,519 males, were tested for HIV during the campaign. В ходе кампании анализы на СПИД сдали 9814 человек, в том числе 7295 женщин и 2519 мужчин.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
Seventy-eight per cent of countries with adult HIV prevalence greater than 1 per cent have undertaken an evaluation of the epidemic's socio-economic impact. Семьдесят восемь процентов стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения превышает 1 процент, провели оценку социально-экономических последствий эпидемии.
The International HIV/AIDS Alliance is an international non-governmental organization that helps communities in developing countries to reduce the spread of HIV and to mitigate the impact of AIDS. Международный альянс по ВИЧ/СПИДу является международной неправительственной организацией, которая оказывает общинам в развивающихся странах помощь в деле сокращения масштабов распространения ВИЧ и смягчения последствий эпидемии СПИДа.
Finally, the Special Rapporteur would like to draw attention to the HIV epidemic: there are estimated to be over 10,000 new infections a year in Myanmar, and HIV-related stigma and discrimination continue. Наконец, Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание к эпидемии ВИЧ: по оценкам, в Мьянме зафиксировано свыше 10000 новых случаев инфицирования и ситуация с дискриминацией и стигматизацией ВИЧ-инфицированных продолжает ухудшаться.
As the Secretary-General's report (A/62/780) suggests, the HIV epidemic requires a sustained, long-term response if it is to be overcome. Как подчеркивает Генеральный секретарь в своем докладе (А/62/780), для преодоления эпидемии ВИЧ необходимы постоянные и долгосрочные ответные меры.
Closely connected with risky behaviour, the rapid growth of HIV is concentrated among young people. Currently, Ukraine and the Russian Federation have the fastest-growing epidemics in the world; in the Russian Federation, the number of officially registered HIV cases doubled during 2001. В настоящее время на Украине и в Российской Федерации отмечаются самые высокие в мире темпы распространения этой эпидемии; в 2001 году в Российской Федерации число официально зарегистрированных случаев заражения ВИЧ удвоилось.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
On the subject of HIV/AIDS, she wished to know whether pregnant women were offered HIV testing. По вопросу о ВИЧ/СПИДе она хотела бы знать, проводится ли тестирование на ВИЧ беременных женщин.
Although the estimated HIV prevalence rate is relatively low, the extremely limited knowledge and dominant attitudes about HIV/AIDS are the principal factors that contribute to increasing the projected prevalence rate in the coming years. Хотя предполагаемый коэффициент распространенности ВИЧ является относительно низким, крайне ограниченная осведомленность о ВИЧ/СПИДе и преобладающее отношение к нему являются главными факторами, которые могут содействовать росту прогнозируемого коэффициента распространенности в предстоящие годы.
It is also concerned that the draft Bill on HIV/AIDS contains provisions which are not in conformity with the Covenant, such as those allowing a health-service provider to disclose a person's HIV status and providing for compulsory testing in certain circumstances (art. 17). Он также выражает озабоченность в связи с тем, что в законопроекте о ВИЧ/СПИДе содержатся положения, не соответствующие положениям Пакта, например положения, допускающие раскрытие поставщиком медицинских услуг информации об ВИЧ-инфицированности и позволяющие проводить в некоторых случаях принудительное тестирование (статья 17).
The Committee recommends that the State party ensure the confidentiality of a patient's HIV status, including through reforming the Law on HIV/AIDS, and reform of the data management system on HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конфиденциальность ВИЧ-статуса пациентов, в том числе за счет реформирования Закона о ВИЧ/СПИДе и системы управления данными в области ВИЧ/СПИДа.
This survey concluded that 79 per cent of women and 70 per cent of men had never heard of HIV/AIDS, and that only 10 per cent of women and 15 per cent of men believed that there was a means to avoid contracting HIV. Это обследование показало, что 79% женщин и 70% мужчин никогда не слышали о ВИЧ/СПИДе и что лишь 10% женщин и 15% мужчин считают, что существует средство избежать ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
Ensure access to HIV knowledge, prevention, commodities, services, treatment and social support through coordinated and systemic programming. Обеспечивать доступность информации по проблеме ВИЧ, профилактики, основных средств, услуг, лечения и социальной поддержки на основе скоординированного и системного программирования.
Notwithstanding the fact that Azerbaijan is among the countries with low level of HIV prevalence, HIV/AIDS problem is always under the consideration of the Ministry of Health. Несмотря на тот факт, что Азербайджан относится к числу стран с низким уровнем распространенности ВИЧ, Министерство здравоохранения уделяет проблеме ВИЧ/СПИДа постоянное внимание.
A toolkit addressing mobility and HIV has been integrated as part of the regional project on strengthening national and regional capacities to prevent human trafficking in Central America. В рамках регионального проекта укрепления национального и регионального потенциалов в области предупреждения торговли людьми в Центральной Америке был разработан набор вспомогательных средств по проблеме мобильности и ВИЧ.
Training materials on HIV/AIDS has been improved and as part of this effort, the HIV educational film Hidden Risk was dubbed into the languages of the eight largest troop- and police-contributing countries. Были усовершенствованы учебные материалы по проблеме ВИЧ/СПИДа, и в рамках этих мероприятий учебный фильм «Скрытый риск», посвященный ВИЧ, был дублирован на языки восьми стран, лидирующих по численности предоставляемых войск и полицейских сил.
HIV advisers and field teams conduct peer education and HIV counsellor training for peacekeepers and for national armed forces and police being trained and mentored in post-conflict environments. Консультанты и полевые группы по проблеме ВИЧ организуют взаимное просвещение и подготовку советников по проблемам ВИЧ для миротворцев и военнослужащих национальных вооруженных сил и сотрудников полиции, проходящих обучение и подготовку в постконфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
Another successful strategy has been the prevention of transmission of HIV from mother to child. Другая успешная стратегия состоит в профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку.
The Government has established programmes on preventing the transmission of HIV from mother to child. Правительством разработаны и осуществляются программы по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку.
That same year, the Ministry of Health approved a national programme of prevention of the vertical transmission of HIV or transmission of HIV from mother to child. В 2005 году Министерство здравоохранения республики одобрило национальную программу по профилактике вертикальной передачи ВИЧ/"передача ВИЧ инфекции от матери к ребенку" ("ППМР").
The rapid upgrading of prevention programmes was a national priority in 2006 and resulted in an expansion of the HIV testing programme, mapping of high-risk populations, increased targeted community interventions, and capacity to conduct prevention activities. В 2006 году один из национальных приоритетов заключался в быстром повышении уровня программ профилактики и привел к расширению программы тестирования на ВИЧ, выявлению групп населения в зоне большого риска, увеличению числа целевых мер в общинах и укреплению потенциала для проведения мероприятий по профилактике.
The aim of the Law is laid down in its Article 1, which guarantees respect, promotion, protection and defence of human rights in the prevention of infection by the HIV virus and in the treatment of the AIDS syndrome. Цель этого Закона формулируется в его статье 1 и состоит в обеспечении уважения, поощрении, охране и защите прав человека при профилактике вируса иммунодефицита человека и лечении синдрома приобретенного иммунодефицита.
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного (реального или предполагаемого), который имеет сам ребенок или родитель.
The costs of treating a patient with an STI, in particular HIV, can amount to as much as ANG 3,500 to ANG 5,000 a month. Расходы на лечение пациента с ЗППП, в частности ВИЧ-инфицированного, могут составлять 3500 - 5000 антильских гульденов в месяц.
Seventy-eight per cent of countries with adult HIV prevalence greater than 1 per cent have undertaken an evaluation of the epidemic's socio-economic impact. Семьдесят восемь процентов стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения превышает 1 процент, провели оценку социально-экономических последствий эпидемии.
Among countries with adult HIV prevalence rates of at least 1 per cent among pregnant women in urban and rural areas, 28 of whom provided information, 39 per cent had no national strategy for children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS. Из общего числа стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет не менее 1 процента среди беременных городских и сельских женщин и 28 из которых представили информацию, 39 процентов не разработали национальную стратегию в интересах детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Similarly, gender-based discrimination in inheritance law often put children orphaned by AIDS at an even greater disadvantage. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного, который имеет сам ребенок или родитель.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
Promote widespread knowledge and awareness of how HIV is transmitted and how infection can be averted. Содействовать широкому распространению знаний и информации о том, как передается ВИЧ и как можно избежать инфекции.
Appropriate inclusion in workers' compensation legislation of the occupational transmission of HIV (e.g. needle stick injuries), addressing such matters as the long latency period of infection, testing, counselling and confidentiality. надлежащее включение в трудовое законодательство о компенсационных выплатах вопросов передачи ВИЧ в процессе профессиональной деятельности (например, в результате нанесения ранения иглой) с охватом таких аспектов, как длительный скрытый период инфекции, медицинское освидетельствование, консультирование и конфиденциальность.
Based on HIV prevalence among the population of women attending antenatal clinics, it is clear that for all ages there has been a significant decline in the prevalence prevalence declined from 9.6 per cent in 2001/02 to 8.2 per cent in 2005/06. Если отталкиваться от данных распространения ВИЧ среди женщин, посещающих дородовые клиники, то становится ясно, что произошло существенное снижение показателя распространения этой инфекции по всем возрастам:. с 9,6 процента в 2001/02 году до 8,2 процента в 2005/06 году.
With the assistance of international experts, national guidelines on clinical protocols for HIV are being developed in order to build the capacity of medical specialists in the area of communicable diseases and to enhance the quality of medical training с целью развития потенциала медицинских специалистов в области инфекционных болезней и дальнейшего развития качества высшего медицинского образования, при содействии международных экспертов ведётся разработка национального руководства для клинических протоколов по ВИЧ инфекции;
is concerned, a policy of mandatory premarital HIV testing, coupled with the denial of a marriage licence if either person prove to be infected, would be a measure interfering with human rights as protected by the international human rights instruments. Что касается права человека вступать в брак и основывать семью 9/, то практика обязательного добрачного тестирования на ВИЧ в сочетании с отказом в разрешении на вступление в брак в случае обнаружения инфекции являлась бы нарушением прав человека, которые охраняются международными договорами о правах человека.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
Linking HIV and maternal, newborn and child health is vital. Жизненно важное значение имеет установление связи между ВИЧ-инфицированием и здоровьем матери, новорожденного и ребенка.
The effects of the link between violence against women and HIV continue to threaten the lives of millions of women and girls around the world, yet Governments, multilateral and bilateral agencies and major donors continue to address them separately and insufficiently. Наличие связи между насилием в отношении женщин и ВИЧ-инфицированием создает угрозу для жизни миллионов женщин и девочек во всем мире, однако правительства, многосторонние и двусторонние учреждения и крупные доноры продолжают рассматривать эти проблемы по отдельности и не уделяют им достаточного внимания.
Punitive laws, including overuse of incarceration for people who inject drugs, and an acute lack of HIV services in prison settings impede efforts to address the HIV-related needs of people who inject drugs. Карательное законодательство, в том числе чрезмерное использование такой меры, как лишение свободы для лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, и острая нехватка услуг по лечению ВИЧ в тюрьмах не позволяют удовлетворять связанные с ВИЧ-инфицированием потребности таких лиц.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Progress is needed in the fight against HIV/AIDS, especially mother-to-child transmission of HIV. Необходимо добиться прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно с ВИЧ-инфицированием ребенка от матери.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
If an individual needs to stay in Kazakhstan for over 10 days he/she is required to provide an HIV certificate. При необходимости пребывания в Казахстане сроком более 10 дней требуется представление сертификата об отсутствии ВИЧ-инфекции.
Because of high HIV mortality rates in Africa, this scenario of "property grabbing" has become increasingly widespread. Из-за высоких уровней смертности в результате ВИЧ-инфекции в Африке такой сценарий "захвата собственности" становится все более распространенным.
Carry on with ensuring the reduction of HIV prevalence in Zambia (Egypt); 102.49 продолжить обеспечение сокращения масштабов ВИЧ-инфекции в Замбии (Египет);
National HIV incidence, at 17.1 cases per 100,000 in 2010, is low; however, adolescents and young people living in large cities and the Transnistrian region of the Republic of Moldova are two or three times more at risk. Показатель распространенности ВИЧ-инфекции на национальном уровне невелик и составил 17,1 случая на 100000 человек в 2010 году, однако подростки и молодежь, проживающие в крупных городах и Приднестровье, в два или три раза больше подвержены риску.
In the 22 countries with the highest rates of mother-to-child transmission of HIV, overall mother-to-child transmission rates have declined, from an estimated 26 per cent in 2009 to 17 per cent in 2012. В 22 странах с самыми высокими показателями передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку этот показатель в целом снизился: с приблизительно 26 процентов в 2009 году до 17 процентов в 2012 году.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
HIV prevalence among pregnant women is also relatively low in Comoros. Что касается числа ВИЧ-инфицированных беременных женщин, то на Коморских Островах это число также является относительно небольшим.
Based on the calculation methodology used by the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the Ministry of Health estimates that the total number of persons with HIV is between 13,000 and 16,000. Опираясь на методологию подсчета, используемую Всемирной организацией здравоохранения и в рамках Совместной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, министерство здравоохранения полагает, что общее число ВИЧ-инфицированных составляет порядка 1300016000 человек.
Participants are to include HIV and TB doctors from Orenburg and replication sites (Orsk, Novotroitsk, Gai), total of 25, responsible for direct management of HIV patients co-infected with TB. Участники будут представлены врачами-инфекционистами и фтизиатрами из Оренбурга и из других регионов (Орск, Новотроицк, Гай), - всего 25 человек, ответственных за ведение ВИЧ-инфицированных пациентов с ТБ.
Women, including HIV+ women, who are on medication and enter the prison, must be rediagnosed at the reception centre before they can receive further medication. Женщины, включая ВИЧ-инфицированных, проходящие в момент поступления в тюрьму курс лечения, должны, прежде чем они смогут продолжить лечение, пройти диагностическое обследование в приемнике-распределителе.
(e) the establishment of the HIV Food Bank and Personal Development Centre at the Vashti Inniss Empowerment Centre located at Ladymeade, which is aimed at putting a number of support services at one location to improve access and to enhance the supportive environment; ё) организация Банка продуктов питания и Центра индивидуального развития для ВИЧ-инфицированных в Центре развития потенциала "Вашти-Иннис" в Лейдимиде с целью сконцентрировать ряд услуг по поддержке в одном месте для облегчения доступа к услугам и создания там благоприятной атмосферы;
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
In Uganda, the overall antenatal HIV prevalence rate in 2001 was 6.5 per cent. В Уганде общая доля ВИЧ-инфицирования на дородовом этапе составляла в 6,5 процента в 2001 году.
Young people comprise 80 per cent of all registered HIV cases. На долю молодых людей приходится 80 процентов всех зарегистрированных случаев ВИЧ-инфицирования.
Health centres like the GHESKIO centres provide integrated services aimed at preventing pregnancy or infection with HIV. Медицинские центры, такие как центры ГЕСКИО, предоставляют комплексные медицинские услуги для предотвращения беременности или ВИЧ-инфицирования.
(r) Social protection systems need to be strengthened and expanded to address the needs of children orphaned or made vulnerable by HIV. г) необходимо укрепить и расширить системы социальной защиты детей-сирот или детей, подвергающихся риску ВИЧ-инфицирования.
In 2006 approximately 75 per cent of the HIV infected pregnant women and 85 per cent of HIV- exposed infants received antiretrovirals (ARVs) to prevent mother-to-child transmission. В 2006 году приблизительно 75 процентов ВИЧ-инфицированных беременных женщин и 85 процентов детей, подвергавшихся опасности ВИЧ-инфицирования, получали антиретровирусные (АРВ) препараты в целях предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
Despite marked increases in financing for the global HIV response, the gap between the resources available and the amounts needed to achieve universal access to HIV services by 2010 is widening. Несмотря на заметное увеличение финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ-инфекцией в мире, разрыв между объемом имеющихся ресурсов и потребностями в ресурсах для обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к услугам по профилактике и лечению ВИЧ продолжает расти.
HIV prevalence in urban areas ranges from 10 to 15 per cent and is about 6 per cent in rural areas. Поражение ВИЧ-инфекцией в городских районах колеблется от 10 до 15 процентов и составляет примерно 6 процентов в сельских районах.
While HIV prevalence in Solomon Islands remains apparently low, with only fifteen HIV positive persons (ten of whom were women) as of December 2010, there is a high probability that the actual incidence of HIV is under-reported and/or untracked. Хотя распространенность ВИЧ-инфекции на Соломоновых Островах, по имеющейся информации, остается низкой - по состоянию на декабрь 2010 года в стране насчитывалось лишь пятнадцать ВИЧ-инфицированных лиц (среди них десять женщин), весьма велика вероятность того, что далеко не все случаи заболеваемости ВИЧ-инфекцией выявляются и/или регистрируются.
Canada's Federal Government supported the Pauktutuit Inuit Women's Association in its efforts to provide HIV education, prevention, care, treatment and support. Федеральное правительство Канады оказывает поддержку Ассоциации женщин-инуитов «Пауктутуит» в ее деятельности по организации просветительской работы, профилактики, ухода, лечения и поддержки в связи с ВИЧ-инфекцией.
In 1995 a federal law on the prevention of HIV-caused disease was passed in Russia, which guarantees and protects the rights of Russians affected by HIV. В 1995 году был принят Федеральный закон о предупреждении распространения в Российской Федерации заболевания, вызванного ВИЧ-инфекцией, который гарантирует и защищает права попавших в беду россиян.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
A number of bodies have also been created to address the HIV AIDS epidemic. Был также создан ряд органов для реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа.
In the field of HIV/AIDS in prison settings, all Central American countries have completed an assessment of the HIV situation in prisons, and Costa Rica, the Dominican Republic and Guatemala have organized national consultations for the design of national policies. В отношении ВИЧ/СПИДа в условиях тюрем все центральноамериканские страны завершили оценку ситуации с ВИЧ в тюрьмах, а Гватемала, Доминиканская Республика и Коста-Рика провели на национальном уровне консультации для разработки национальной политики.
While achieving these goals will help reduce the risk of HIV/AIDS, addressing violence against women will also significantly help States in achieving them, including goal 6 to reduce HIV). Достижение этих целей поможет уменьшить опасность ВИЧ/СПИДа, а решение проблемы насилия в отношении женщин также окажет значительную помощь государствам в достижении этих целей, включая цель 6 - сократить масштабы распространения ВИЧ.
Five HIV and development national programme officers were recruited in 1994 with the main aim of strengthening UNDP capacity to respond to the epidemic and assist the resident coordinators with country-level coordination for HIV/AIDS programmes. В 1994 году был произведен наём пяти сотрудников по национальным программам в области ВИЧ и развития для укрепления возможностей ПРООН принимать меры в связи с эпидемией и оказания помощи координаторам-резидентам в координации осуществления программ в области ВИЧ/СПИДа на страновом уровне.
For the new indicator of adult HIV prevalence, UNFPA proposes to use the same threshold level of 5 per cent or lower that was used for the previous HIV/AIDS indicator because the threshold levels are met by approximately the same proportion of countries. Что касается нового показателя распространенности ВИЧ-инфекции среди взрослого населения, ЮНФПА предлагает использовать то же пороговое значение - 5 процентов и ниже, - которое использовалось для прежнего показателя ВИЧ/СПИДа, поскольку пороговым значениям удовлетворяют примерно столько же стран.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
The lessons learned from international action on tackling HIV over the past 10 years provide examples of international cooperation that should be quite useful as we move forward in addressing the NCDs of today. Уроки, извлеченные из опыта международных мероприятий, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом на протяжении последних 10 лет, дают нам примеры международного сотрудничества, которые должны быть для нас весьма полезными по мере того, как мы продвигаемся сегодня по пути решения проблемы НИЗ.
Among the significant donors to the international HIV/AIDS response, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief has made significant investments in women and HIV. Среди важных международных донорских программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом следует назвать Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, в рамках которого произведены значительные инвестиции в целях борьбы с ВИЧ в интересах женщин.
In 2003, our national Parliament adopted the HIV/AIDS Management and Prevention Act, which addresses human rights principles on stigmatization and discrimination, confidentiality, testing and criminalizing the intentional transmission of HIV. В 2003 году наш национальный парламент принял закон о действиях в связи с ВИЧ/СПИДом и о его профилактике, в котором рассматриваются принципы прав человека в отношении стигматизации и дискриминации, конфиденциальности, тестирования и где преднамеренная передача ВИЧ объявляется преступлением.
This year, Australia launched a new strategy for development assistance for HIV/AIDS, which we call "Intensifying the response: Halting the spread of HIV". В этом году Австралия приступила к осуществлению новой стратегии для содействия достижению целей развития в связи с ВИЧ/СПИДом, которую мы называем «Усиление ответных действий: остановить распространение ВИЧ/СПИДа».
Policies, laws and development frameworks need to be established that encourage men and boys to play a greater role in HIV care and support. разработать политику, законы и стратегии развития, способствующие тому, чтобы мужчины и мальчики играли более активную роль в области ухода за лицами, живущими с ВИЧ/СПИДом, и оказания им поддержки;
Больше примеров...