Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
The Meeting underscored the importance of addressing the HIV needs of mobile, migrant and cross-border populations as a strategic priority for protecting these populations. Совещание подчеркнуло важность решения связанных с ВИЧ проблем мобильных, мигрирующих и временно пересекающих границы групп населения в качестве одной из стратегических первоочередных задач их защиты.
There are effective programmes to encourage uptake of HIV services among MSM through a broad range of activities. Эффективные программы для МПСМ, содействующие использованию услуг, связанных с ВИЧ, осуществляются в рамках широкого круга деятельности.
Clarification was sought regarding the actions taken by UNDP to integrate its HIV and Development Programme into the Joint and Co-Sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS (JCP/UNAIDS). Были запрошены разъяснения в отношении мер, принятых ПРООН для интеграции ее программы по вопросам ВИЧ и развития с объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД.
The need for special ethical guidelines for epidemiological studies has been accentuated by the HIV/AIDS epidemic and the commencement of clinical trials on candidate HIV vaccines and treatment drugs, involving large numbers of research subjects in many parts of the world. Необходимость разработки специальных этических принципов для эпидемиологических исследований стала более острой с возникновением эпидемии ВИЧ/СПИД и началом клинического апробирования вакцин ВИЧ и лекарственных препаратов для лечения СПИДа с участием значительного числа подопытных субъектов во многих странах мира.
According to this policy, WHO and other organizations of the United Nations system will not sponsor, co-sponsor or financially support international conferences or meetings on AIDS in countries that have entry requirements that discriminate solely on the basis of a person's HIV status. В соответствии с этой политикой ВОЗ и другие организации системы Организации Объединенных Наций не будут проводить в одиночку или совместно или финансировать международные конференции или встречи по СПИДу в тех странах, которые устанавливают дискриминационные условия только потому, что то или иное лицо инфицировано ВИЧ.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
We must take bold decisions that will radically transform the response to AIDS and help us make progress towards a generation free of HIV. Мы должны принимать такие смелые решения, которые радикально изменят меры реагирования на СПИД и помогут нам добиться прогресса на пути освобождения грядущих поколений от ВИЧ.
In May 1995, UNDP and the Government signed a project document committing US$ 8,900 (out of indicative planning figure resources) to combat the human immunodeficiency syndrome (HIV) and AIDS pandemic. В мае 1995 года ПРООН и правительство подписали проектный документ, в соответствии с которым на цели борьбы с пандемией вируса иммунодефицита человека и СПИД была выделена (по линии ориентировочного планового задания) сумма в 8900 долл. США.
In the same period, we registered a total of 139 cases of infection with HIV where AIDS had not yet developed, namely in 108 males, 26 females, three boys and two girls. За тот же период мы зарегистрировали в общей сложности 139 случаев ВИЧ-инфицирования, в которых СПИД пока не начался, а именно у 108 мужчин, 26 женщин, троих мальчиков и двух девочек.
Very important as well - we invest this money in AIDS and HIV education. Мы инвестируем в образование по вопросам ВИЧ и СПИД, что очень важно.
Acquired immune deficiency syndrome (AIDS) is notifiable, but human immunodeficiency virus (HIV) is not. Синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) является болезнью, подлежащей обязательной заявке, а вирус иммунодефицита человека (ВИЧ) не подлежит регистрации.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
Since 2006, progress in containing the HIV epidemic can now be seen in nearly all regions worldwide. Начиная с 2006 года практически во всех регионах нашей планеты наблюдается прогресс в сдерживании эпидемии ВИЧ.
3.10.4 HIV sentinel surveillance was established to monitor trends in the epidemic and assess the impact of the response. 3.10.4 В целях мониторинга тенденций развития эпидемии и результатов осуществленных ответных мер была создана система "Сентинел" по сбору информации и контролю ВИЧ.
Such initiatives can directly mitigate the social and economic impacts of the HIV epidemic on the most vulnerable households and key populations, caregivers and vulnerable children. Такие инициативы могут непосредственно смягчать социальное и экономическое воздействие эпидемии ВИЧ на большинство уязвимых домохозяйств и основных групп населения, лиц, оказывающих услуги по уходу, и находящихся в уязвимом положении детей.
In 2010, programmes for key populations accounted for 22 per cent of HIV spending in low-level epidemics, 9 per cent in concentrated epidemics and 2 per cent in generalized epidemics. В 2010 году на программы для основных групп приходилось 22 процента расходов в области ВИЧ в случае местных эпидемий, 9 процентов в случае концентрированных эпидемий и 2 процента в случае общей эпидемии.
Uganda, praised by HIV/AIDS activists for its treatment programme and policies, will put its campaign to eliminate HIV in great danger should this bill pass. Уганда, которую активисты в области борьбы с ВИЧ/СПИДом восхваляли за ее программы и меры по лечению этой эпидемии, подвергнет опасности свою кампанию по ликвидации ВИЧ-инфекции, если этот законопроект будет принят.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
Achieving this will require that all young people are knowledgeable about HIV and how to prevent it. Для достижения этого необходимо, чтобы все молодые люди знали о ВИЧ/СПИДе и о том, как можно избежать этого заболевания.
The Government of Fiji, in close partnership with civil society and other stakeholders, had recently enacted the Fiji HIV/AIDS Decree, which was internationally compliant in addressing human rights violations that served as barriers to the HIV response. Правительство Фиджи в тесном сотрудничестве с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами недавно приняло декрет Фиджи о ВИЧ/СПИДе, который соответствует международным положениям, касающимся рассмотрения мешающих борьбе с ВИЧ нарушений прав человека.
Although the estimated HIV prevalence rate is relatively low, the extremely limited knowledge and dominant attitudes about HIV/AIDS are the principal factors that contribute to increasing the projected prevalence rate in the coming years. Хотя предполагаемый коэффициент распространенности ВИЧ является относительно низким, крайне ограниченная осведомленность о ВИЧ/СПИДе и преобладающее отношение к нему являются главными факторами, которые могут содействовать росту прогнозируемого коэффициента распространенности в предстоящие годы.
Towards this end, a Global Reference Group on HIV/AIDS and Human Rights was established in 2002 to serve as an independent advisory body to UNAIDS on the human rights aspects of the HIV pandemic. В интересах достижения этой цели в 2002 году была учреждена Группа по глобальной справочной информации, посвященной вопросу о ВИЧ/СПИДе и правах человека, которая должна была выступать в качестве независимого консультативного органа ЮНЭЙДС по аспектам прав человека, связанным с пандемией ВИЧ.
This survey concluded that 79 per cent of women and 70 per cent of men had never heard of HIV/AIDS, and that only 10 per cent of women and 15 per cent of men believed that there was a means to avoid contracting HIV. Это обследование показало, что 79% женщин и 70% мужчин никогда не слышали о ВИЧ/СПИДе и что лишь 10% женщин и 15% мужчин считают, что существует средство избежать ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
The Tuvalu National AIDS Committee (TUNAC) had conducted various awareness programs on HIV and other STIs for women in communities, youths, seafarers, students, athletes, etc. Национальным комитетом Тувалу по проблеме со СПИДом (ТУНАК) проведены различные программы повышения осведомленности женщин в общинах, молодежи, моряков, студентов, спортсменов и т.д. по проблеме ВИЧ и других ИППП.
Addressing the HIV epidemic as a multisectoral development issue and meeting the sudden, widespread demand for electoral assistance are but two recent examples of the ability of the Division for Global and Interregional Programmes (DGIP) to respond in an innovative manner to unforseen development challenges. Подход к проблеме ВИЧ-эпидемии как к многогранной проблеме развития и удовлетворение внезапного и широкомасштабного спроса на помощь в деле проведения выборов - вот лишь два из недавних примеров способности Отдела глобальных и межрегиональных программ (ОГМП) творчески подходить к решению непредвиденных задач развития.
Its role encompassed joint planning of substantive programmes that address gender concerns in HIV and development and finding ways in which gender can be incorporated into all the United Nations programmes and departments dealing with HIV/AIDS. Ее функции включают совместное планирование основных программ, направленных на обеспечение учета гендерных факторов в области борьбы с эпидемией ВИЧ и развития, и поиск путей обеспечения учета гендерной проблематики во всех программах и департаментах Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к проблеме ВИЧ/СПИДа.
While the Chinese government's prioritization of HIV is sincere, and impressive progress has been made, Dr Sadik emphasizes the importance of political commitment. Несмотря на то, что правительство Китая действительно уделяет приоритетное внимание проблеме ВИЧ, и на уже достигнутые впечатляющие успехи, д-р Садик еще раз подчеркнула важность политической приверженности.
HIV sensitization programme, including peer education and counselling/testing for all Mission personnel including military, police and civilian staff Программы по повышению информированности о проблеме ВИЧ, том числе взаимная просветительская работа и проведение консультаций/обследований, для всего персонала Миссии, включая военный, полицейский и гражданский персонал
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
Although those populations are substantially more likely than others to acquire HIV, prevention service coverage remains persistently inadequate. Хотя вероятность заражения ВИЧ в этих группах населения значительно выше, чем в других, их охват услугами по профилактике остается устойчиво недостаточным.
HIV and syphilis are at present relatively limited problems in Sweden, but the increasing incidence may indicate a greater need for preventive efforts. В настоящее время ВИЧ-инфекция и сифилис являются довольно редкими заболеваниями в Швеции, однако рост числа лиц, страдающих ими, может свидетельствовать о необходимости активизации мероприятий по их профилактике.
Peru has provided training on the prevention of HIV to women in social and grass-roots organizations as well as to staff of relevant ministries. В Перу информация о профилактике ВИЧ распространяется среди женщин через местные общественные организации и эту информацию доводят также до сведения сотрудников соответствующих министерств.
This partnership, financed by an Italian oil company and carried out by UNICEF, was developed to provide services for the prevention of mother-to-child transmission of HIV in the Rivers and Bayelsa states of Nigeria, which were particularly impacted by the HIV/AIDS pandemic. Цель этого партнерства, финансируемого итальянской нефтяной компанией и осуществляемого Детским фондом Организации Объединенных Наций, состоит в обеспечении услуг по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку в штатах Риверс и Байелса в Нигерии, которые особенно пострадали от пандемии ВИЧ/СПИДА.
By June 2013, the number of health facilities offering HIV services has increased to 98% for VCT and for 97% for PMTCT; while 93% of health facilities provide full package including ART. К июню 2013 году количество медицинских учреждений, оказывающих услуги по профилактике ВИЧ по линии Программы КДТ, увеличилось до 98% и до 97% по линии усилий по ППВМР; количество медицинских учреждений, применяющих полные схемы, включая АРТ, возросло до 93%.
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
The costs of treating a patient with an STI, in particular HIV, can amount to as much as ANG 3,500 to ANG 5,000 a month. Расходы на лечение пациента с ЗППП, в частности ВИЧ-инфицированного, могут составлять 3500 - 5000 антильских гульденов в месяц.
Seventy-eight per cent of countries with adult HIV prevalence greater than 1 per cent have undertaken an evaluation of the epidemic's socio-economic impact. Семьдесят восемь процентов стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения превышает 1 процент, провели оценку социально-экономических последствий эпидемии.
The State party insists that the author was denied the remedy of amparo because the judges considered that that remedy bore no relation to his dismissal or to his positive HIV status. Государство-участник настаивает, что автору было отказано в процедуре ампаро, поскольку судьи сочли, что данная процедура не имеет отношения к его увольнению или к его статусу ВИЧ-инфицированного лица.
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
For every person with HIV who enters treatment, there are two new cases of HIV. На каждого ВИЧ-инфицированного человека, начинающего лечение, приходится два новых случая заболевания.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
Many Member States have taken measures to prevent mother-to-child transmission, including offering HIV testing and providing antiretroviral treatment for pregnant women. Многие государства-члены приняли меры для профилактики перинатальной инфекции, в том числе предоставляя ВИЧ-диагностику и антиретровирусное лечение беременным женщинам.
The spread of HIV has become a global problem, and our common success in defeating AIDS depends on the contribution of every country. Проблема распространения инфекции ВИЧ сегодня приобрела всемирный характер, и от вклада каждой страны зависит общий успех победы над СПИДом.
With regard to the rapid spread of HIV in Tajikistan, it is of the utmost importance to adopt new expanded prevention strategies. В связи с быстрым ростом распространения ВИЧ в Таджикистане, чрезвычайно важно принять новые расширенные стратегии, направленные на профилактику этой инфекции.
Appropriate inclusion in workers' compensation legislation of the occupational transmission of HIV (e.g. needle stick injuries), addressing such matters as the long latency period of infection, testing, counselling and confidentiality. надлежащее включение в трудовое законодательство о компенсационных выплатах вопросов передачи ВИЧ в процессе профессиональной деятельности (например, в результате нанесения ранения иглой) с охватом таких аспектов, как длительный скрытый период инфекции, медицинское освидетельствование, консультирование и конфиденциальность.
A pilot programme is underway in 5 district hospitals where PMTCT services are being expanded to include HIV services and ART treatment to the families of HIV+ mothers. В настоящее время в 5 районных больницах проводится экспериментальный проект по расширению спектра услуг, связанных с предотвращением передачи инфекции от матери ребенку, и включению в них услуг по профилактике ВИЧ и проведению антиретровирусной терапии для семей, в которых женщины инфицированы ВИЧ.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
Linking HIV and maternal, newborn and child health is vital. Жизненно важное значение имеет установление связи между ВИЧ-инфицированием и здоровьем матери, новорожденного и ребенка.
(b) Promote widespread access to information about the close reciprocal links between gender-based violence and HIV for women and girls; Ь) содействовать широкому доступу к информации о тесной взаимосвязи между гендерным насилием и ВИЧ-инфицированием женщин и девочек;
Other fears of staying apart are associated with the vulnerability to HIV that may result from extramarital affairs when spouses reside in different geographical areas. Другие опасения связаны с уязвимостью перед ВИЧ-инфицированием в результате внебрачных связей, когда мужья проживают в других географических районах.
Punitive laws, including overuse of incarceration for people who inject drugs, and an acute lack of HIV services in prison settings impede efforts to address the HIV-related needs of people who inject drugs. Карательное законодательство, в том числе чрезмерное использование такой меры, как лишение свободы для лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, и острая нехватка услуг по лечению ВИЧ в тюрьмах не позволяют удовлетворять связанные с ВИЧ-инфицированием потребности таких лиц.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
The spread of HIV among vulnerable groups and its impact on physical, mental and social well-being leads to further vulnerability. Распространение ВИЧ-инфекции среди уязвимых групп и ее последствия для их физического, психологического и социального состояния еще больше повышают уязвимость.
UNICEF and UNFPA in Bosnia and Herzegovina organised training for the representatives of institutions and non-governmental organizations in order to increase knowledge about prevention and treatment of HIV. ЮНИСЕФ и ЮНФПА в Боснии и Герцеговине организовали подготовку для представителей учреждений и неправительственных организаций в целях повышения уровня их информированности о профилактике и лечении ВИЧ-инфекции.
These activities have resulted in improved policies, strategies and legislation; equipped young people to protect themselves from infection; expanded programmes to prevent parent-to-child transmission of HIV; and established new mechanisms for protecting orphans and others affected by the epidemic. Такая деятельность позволила повысить эффективность политики, стратегий и законодательств; научить молодежь, как предохраняться от ВИЧ-инфекции; расширить программы по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от родителя ребенку; и создать новые механизмы защиты сирот и других лиц, пострадавших от этой эпидемии.
She also urged the Government not to view HIV/AIDS merely as a health issue but to consider its broader gender and developmental aspects; she suggested the formation of a national HIV commission comprising all stakeholders, including senior finance, planning and defence officials. В этой связи оратор предлагает создать национальную комиссию по проблеме ВИЧ-инфекции в составе всех заинтересованных сторон, включая старших руководителей финансового, планового и оборонного ведомств.
The Biomedical Center staff members participated in the discovery of the first cases of HIV-infection in the USSR (1987), isolating the first Russian HIV isolates and creating an HIV-infection surveillance system. Сотрудники Биомедицинского центра участвовали в обнаружении первых случаев ВИЧ-инфекции в СССР и выделении первых отечественных изолятов ВИЧ, а также в создании системы эпиднадзора за ВИЧ-инфекцией.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
However, the number of women diagnosed with HIV in the UK remains relatively small (around one fifth of the cumulative total of HIV diagnoses were for women). Тем не менее число ВИЧ-инфицированных женщин в Соединенном Королевстве остается сравнительно небольшим (на их долю приходилось порядка одной пятой всех ВИЧ-инфицированных).
In the Russian Federation, the number of registered HIV cases rose by more than 40 per cent between December 2000 and April 2001. В Российской Федерации число зарегистрированных ВИЧ-инфицированных в период с декабря 2000 года по апрель 2001 года возросло более чем на 40 процентов.
This effort and the provision of diagnostics will need to be scaled up further and sustained over the long term in order to ensure that people continue to survive with HIV. Необходимо будет еще больше расширить эти усилия и обеспечение диагностики и поддерживать их в долгосрочном плане, дабы обеспечить дальнейшее выживание ВИЧ-инфицированных людей.
Eighteen countries in West and Central Africa undertook reviews of legislation on HIV and human rights, while in Latin America, a ground-breaking meeting of HIV-positive women from the region was held. В 18 странах Западной и Центральной Африки были проведены обзоры законодательства, касающегося ВИЧ и прав человека, а в Латинской Америке было организовано беспрецедентное совещание с участием ВИЧ-инфицированных женщин со всего региона.
For example, UNODC has supported the Positive Women's Network in India to reach partners of male injecting drug users and provided technical support for HIV services for injecting drug users who were members of ethnic minorities in Viet Nam. Например, ЮНОДК помогало действующей в Индии Сети ВИЧ-инфицированных женщин установить контакт с женщинами, сожители которых употребляют наркотики путем инъекций, и оказывало техническую поддержку связанным с ВИЧ службам для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, которые являются членами этнических меньшинств во Вьетнаме.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
Women account for 53 per cent of all reported new HIV cases. На долю женщин приходится 53 процента всех новых зарегистрированных случаев ВИЧ-инфицирования.
Given the catastrophic impact of HIV/AIDS and the increased vulnerability to HIV in periods of conflict and displacement, UNICEF will continue and expand its support to prevention and care activities during periods of crisis. С учетом катастрофических последствий ВИЧ/СПИДа и большей вероятности ВИЧ-инфицирования в периоды конфликтов и массового перемещения населения ЮНИСЕФ будет и далее продолжать и расширять свою поддержку профилактических и лечебных мероприятий в периоды кризисов.
A subproject was created under health development to emphasize PMTCT of HIV and support to HIV-infected persons, especially the young. В рамках программы развития здравоохранения был создан подпроект, направленный на предупреждение ВИЧ-инфицирования ребенка от матери и на оказание помощи ВИЧ-инфицированным лицам, особенно молодежи.
You'll find the highest HIV rate in the world in African countries, and yet you'll find Senegal, down here - the same rate as United States. Самые высокие показатели ВИЧ-инфицирования принадлежат некоторым африканским странам, и в то же время посмотрите на Сенегал, здесь, внизу - тот же показатель, что и в Соединенных Штатах.
According to data published by the NACP, there were 903 reported cases of AIDS or infection with the HIV virus at the end of 2005, compared to 808 cases at the end of 2004. По имеющимся на конец 2005 года данным, предоставленным Национальной программой борьбы со СПИДом, в стране было зарегистрировано 903 больных СПИДом: речь идет о поступивших до конца 2005 года сообщениях о заболевании СПИДом или ВИЧ-инфицирования.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
Contracting HIV is no longer an automatic death sentence. Заражение ВИЧ-инфекцией больше не равнозначно автоматическому смертному приговору.
Further surveys did include the annual Antenatal Sentinel HIV and Syphilis Prevalence Survey in South Africa. Последующие обследования включали ежегодное обследование в рамках дородового дозорного эпиднадзора за ВИЧ-инфекцией и распространением сифилиса в Южной Африке.
In our efforts to combat HIV, we have drawn on the experience of other countries and have secured the participation of public and private organizations and international donor organizations. В своих усилиях по борьбе с ВИЧ-инфекцией мы использовали опыт других стран, обеспечили участие государственных и негосударственных организаций, а также международных организаций-доноров.
To effectively position the HIV response and other health and development actors to achieve its aims in the post-2015 world, steps are needed to strengthen the health and development architecture. Чтобы точно определить роль и место мер по борьбе с ВИЧ-инфекцией и задачи для заинтересованных сторон, работающих в сфере здравоохранения и развития, и обеспечить достижение ими целей, поставленных на период после 2015 года, необходимо развивать сферу здравоохранения и совершенствовать архитектуру прав человека.
Ms. Tembe made a number of recommendations on gendered responses to HIV based on the AIDS Support Organization's own experience. Г-жа Тембе сделала ряд рекомендаций, касающихся принятия мер борьбы с ВИЧ-инфекцией с учетом гендерных факторов, используя собственный опыт ТАСО.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
We are proud and, indeed, grateful that the Secretary-General has referred to Thailand as one of the few countries where HIV prevalence rates have declined for several years. Мы горды и глубоко признательны за то, что Генеральный секретарь упомянул Таиланд как одну из немногих стран, где за последние несколько лет темпы распространения ВИЧ/СПИДа сократились.
The epidemiological information coming from Zambia, Uganda and the United Republic of Tanzania is evidence of a new generation responding to the threat of HIV/AIDS by changing their behaviour in ways that appear to be protecting them from HIV. Данные эпидемиологических исследований в Замбии, Уганде и Объединенной Республике Танзании говорят о том, что новое поколение в связи с угрозой ВИЧ/СПИДа отказывается от прежних поведенческих установок и придерживается новых, которые, как представляется, предохраняют их от заражения ВИЧ.
In June 2001 the Centers for Disease Control and Prevention announced plans to expand its Global AIDS Program to address the HIV/AIDS epidemic in the Caribbean and Latin America, where HIV rates are the highest in the world outside Africa. В июне 2001 года Центр эпидемиологического контроля и профилактики заболеваний сообщил о планах расширения его Всемирной программы по СПИДу в целях борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, где показатели распространения вируса иммунодефицита человека являются самыми высокими в мире после стран Африки.
It concurs with the UNAIDS mission to lead, strengthen and support an expanded response aimed at preventing the transmission of HIV, providing care and support, reducing the vulnerability of individuals and communities to HIV/AIDS and alleviating the impact of the epidemic. Альянс поддерживает миссию ЮНЭЙДС, заключающуюся в том, чтобы направлять, укреплять и поддерживать усилия в целях активизации деятельности по предупреждению дальнейшего распространения ВИЧ, обеспечения ухода и поддержки больным, снижения уязвимости отдельных лиц и общин от ВИЧ/СПИДа и смягчения последствий эпидемии.
The internationally renowned drug abuse and HIV/AIDS prevention programme in Brazil contributed to the further reduction in that country of the incidence of HIV and other diseases transmitted through injecting drug abuse. Осуществляемая в Бразилии и получившая международное признание программа предупреждения злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа способствовала дальнейшему сокращению числа случаев ВИЧ - инфицирования в этой стране, а также других заболеваний, передаваемых в результате злоупотребления наркотиками путем инъекций.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
UNODC has been working in close collaboration with WHO and UNAIDS on the guidelines for setting targets to scale up HIV interventions in order to achieve universal access by 2010. ЮНОДК в тесном взаимо-действии с ВОЗ и ЮНЭЙДС занимается разработкой руководящих принципов установления целевых показателей для расширения масштабов мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в целях обеспечения их всеобщей доступности к 2010 году.
Commenting specifically on the HIV and Development Programme, evaluators noted that the evolving dynamics of the HIV/AIDS epidemic require some redefinition of the role of UNDP in this area. Касаясь конкретно Программы в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и развития, эксперты по оценке отметили, что меняющаяся динамика эпидемии ВИЧ/СПИДа ставит вопрос о необходимости определенного пересмотра роли ПРООН в этой области.
HRW highlighted that although Ukrainian law expressly forbids health-care institutions from refusing medical aid to people living with HIV/AIDS based on their HIV status, health-care workers often discriminate against people living with and at high risk of HIV/AIDS. ХРВ подчеркнула, что, хотя украинское законодательство прямо запрещает медицинским учреждениям отказывать в медицинской помощи людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, по основанию наличия у них ВИЧ, работники здравоохранения часто дискриминируют людей, живущих с ВИЧ/СПИДом или находящихся в этой связи в зоне повышенного риска.
The success achieved in combating HIV/AIDS was possible due to the political leadership provided at the highest level through the personal involvement of the head of State and Chairman of the National Commission to Combat HIV. Такой успех в борьбе с ВИЧ/СПИДом стал возможен благодаря политическому руководству, обеспеченному на самом высоком уровне личным участием главы государства и председателя Национальной комиссии по борьбе с ВИЧ.
Insufficient funding for the Global Fund will also undermine efforts to attain the Millennium Development Goal of halting and reversing the spread of HIV and other communicable diseases by 2015. Недостаточное финансирование Глобального фонда также отрицательно скажется на усилиях по достижению Целей развития Декларации тысячелетия, предусматривающих прекращение роста и постепенное снижение уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом и другими инфекционными болезнями к 2015.
Больше примеров...