Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
Although the epidemic in Colombia is concentrated among the groups most vulnerable to HIV, the country shares the emerging major international concern over the fact that more than 50 per cent of those living in the world with HIV today are women. Несмотря на то, что в Колумбии эпидемия в основном распространена среди групп людей, наиболее подверженных риску ВИЧ-инфицирования, наша страна разделяет усиливающуюся серьезную озабоченность международного сообщества в связи с тем, что более 50 процентов лиц в мире, страдающих сегодня от ВИЧ, составляют женщины.
The Working Group further stated that the HIV and Development NPOs could also assist, where appropriate, the United Nations system in its efforts to improve HIV/AIDS-related coordination and collaboration. Рабочая группа далее заявила, что НСС по вопросам ВИЧ и развития могли бы также оказывать помощь системе Организации Объединенных Наций в ее усилиях по улучшению координации и сотрудничества в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Another speaker asked that UNDP ensure that linkage be made with JCP/UNAIDS in all future documentation on activities in HIV and development and that theme groups be set up immediately at the country level through the resident coordinator, where that had not already taken place. Другой оратор просил ПРООН обеспечить во всех будущих документах по мероприятиям в области ВИЧ и развития увязку с объединенной и совместно организованной программой и незамедлительно создать тематические группы на страновом уровне через координаторов-резидентов в тех странах, где это еще не сделано.
UNDP has brought to the issues surrounding women and HIV the experiences and lessons of three decades of work on women and development. При решении проблем женщин и ВИЧ ПРООН опиралась на опыт и уроки, извлеченные за три десятилетия работы над проблемой "женщины и развитие".
Through support of research networks of social scientists, the project has been responsible for key impact analyses on the economic aspects of the epidemic, including the impact of HIV on poor households. На основе поддержки, оказываемой научно-исследовательским объединениям специалистов по общественным наукам, в рамках программы был проведен анализ основных последствий экономических аспектов этой эпидемии, включая последствия ВИЧ для населения с низкими доходами.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
You're describing it as a fast-moving AIDS without the HIV. Вы описываете это как быстро развивающийся СПИД без ВИЧ.
The long term response to AIDS depends on progress in HIV research. Долгосрочные действия в ответ на СПИД зависят от прогресса в научных исследованиях в связи с ВИЧ.
Enhanced human resource and systems capacities at all levels of government, civil society and other non-state partners to implement comprehensive AIDS responses, including improved availability and access to affordable HIV commodities. Расширение кадрового и системного потенциала на всех уровнях правительства, гражданского общества и других негосударственных партнеров для реализации всесторонних мер в ответ на СПИД, включая расширение доступности и доступа к недорогим средствам противодействия ВИЧ.
According to press reports, 39/ as at September 1994, 62 persons had tested positive to the human immunodeficiency virus (HIV) and 24 persons were diagnosed with acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). Согласно сообщениям печати 39/, по состоянию на сентябрь 1994 года было зарегистрировано 62 человека с положительной реакцией на вирус иммунодефицита человека (ВИЧ) и 24 лицам был поставлен диагноз заболевания синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
The World AIDS Day programme is taking place at the SAHARA Kingsmead stadium, where national and global leaders came together to commemorate the event under the theme of "Stop HIV & AIDS: Leadership and Unity". Программные мероприятия по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом проходят на стадионе САХАРА-Кингсмед, где национальные и глобальные лидеры собрались, чтобы отметить этот день под лозунгом «Остановить ВИЧ и СПИД. Лидерство и единство».
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
Increased research on the gender aspects of the HIV epidemic in Armenia, Kazakhstan, Moldova, Russia and Ukraine. Исследования гендерного аспекта развития эпидемии ВИЧ-инфекции в Армении, Казахстане, Молдове, России и на Украине.
The HIV epidemic is being contained in most regions, except in Eastern Europe. В настоящее время удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ в большинстве регионов, за исключением Восточной Европы.
The purpose of the report is to provide an overview of the HIV epidemic in urban areas in developing countries, focusing on intra-urban differences, and to introduce a programmatic framework for action by cities. Цель этого доклада заключалась в том, чтобы дать обзор эпидемии ВИЧ в городских районах развивающихся стран, уделяя особое внимание внутригородским различиям, а также представить программные рамки для действий в городах.
A situation analysis of the HIV epidemic's effect on children and women helped to shape the national agenda for community-based care and support for HIV-affected and infected children and families. Анализ положения дел в связи с последствиями эпидемии ВИЧ-инфекции для детей и женщин способствовал выработке национальной программы действий по предоставлению инфицированным ВИЧ и пострадавшим от него детям и семьям помощи и поддержки на уровне общин.
Our acknowledgement that the impact of HIV on children is one of the most devastating effects of the epidemic and our agreement to fully support the world campaign on children and AIDS, within the framework of the Millennium Development Goals; нашем признании того, что последствия инфицирования ВИЧ для мальчиков и девочек являются одним из наиболее разрушительных результатов эпидемии, и нашем согласии оказать полную поддержку Всемирной кампании по охране здоровья детей и борьбе со СПИДом с учетом целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия;
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
The aim should be to ensure that, by 2010, at least 95 per cent of young people will have accurate and comprehensive knowledge about HIV and its prevention. Здесь перед нами стоит цель, чтобы к 2010 году как минимум 95 процентов молодежи имели четкие и исчерпывающие знания о ВИЧ/СПИДе и их профилактике.
Within this context, information about HIV/AIDS and the assessment of the individual risk of contracting the virus have an important influence on the transmission of HIV. Важным фактором контекста, влияющим на передачу ВИЧ\СПИДа, является осведомленность о ВИЧ/СПИДе, а также оценка собственного риска заражения ВИЧ/СПИДом.
A booklet "Woman and HIV" was published and circulated, as well as the following leaflets were prepared and distributed: "Every Woman Needs to Know - about HIV/AIDS", "Don't Forget Yourself. Был издан и распространен буклет "Женщина и ВИЧ", а также следующие брошюры: "Каждая женщина должна знать о ВИЧ/СПИДе", "Позаботьтесь о себе.
The Committee recommends that the State party ensure the confidentiality of a patient's HIV status, including through reforming the Law on HIV/AIDS, and reform of the data management system on HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конфиденциальность ВИЧ-статуса пациентов, в том числе за счет реформирования Закона о ВИЧ/СПИДе и системы управления данными в области ВИЧ/СПИДа.
The results of the surveys showed that, even though the knowledge level of the personnel on HIV/AIDS was acceptable, there were some attitudes and practices that exposed them to the risk of contracting HIV. Результаты этих обследований показали, что, хотя этот персонал достаточно много знал о ВИЧ/СПИДе, некоторые взгляды и привычки создавали риск того, что эти люди могут заразиться вирусом ВИЧ.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
The organization attended the United Nations Global Leaders Forum on HIV and tuberculosis in June 2008. В июне 2008 года представители организации приняли участие в Глобальном форуме лидеров по проблеме ВИЧ и туберкулеза.
In 2011-2012, UN-Women worked with national AIDS coordinating authorities in 22 countries to integrate gender equality perspectives into HIV strategies, policies, laws, institutions, budgets and accountability frameworks. В 2011 - 2012 годах Структура «ООН-женщины» сотрудничала с национальными координационными органами по проблеме СПИДа в 22 странах с целью обеспечить интеграцию проблематики гендерного равенства в стратегии борьбы с ВИЧ, соответствующую политику, законы, институциональную базу, бюджеты и рамочные механизмы подотчетности.
As a general rule, such HIV-specific laws impose criminal penalties on people who transmit or expose others to HIV. Как правило, специальным законодательством по проблеме ВИЧ устанавливаются уголовные меры наказания за передачу ВИЧ-инфекции другим лицам либо за то, что они подвергаются опасности заражения.
First, the report stressed that the expansion of HIV testing and counselling should be accompanied by safeguards against the risk of human rights violations which can arise from involuntary testing, breaches of confidentiality, and failure to provide linkages to other health services. Во-первых, в докладе подчеркивается, что расширение масштабов тестирования на ВИЧ и консультирования по этой проблеме следует сопровождать принятием гарантий от возникновения риска нарушений прав человека в результате проведения недобровольного тестирования, нарушений конфиденциальности и неустановления взаимосвязи с другими службами здравоохранения.
The Pacific HIV/AIDS programme developed close partnerships with UNIFEM, the Global Coalition on Women and HIV and local women's groups to identify gender entry points and influence policy and practice at the local and international levels. В рамках Тихоокеанской программы по ВИЧ/СПИДу установлены тесные партнерские отношения с ЮНИФЕМ, Глобальной коалицией по положению женщин и проблеме ВИЧ и местными женскими группами в целях определения первоначальных мер по учету гендерных аспектов и содействия формированию политики и принятию практических мер на местном и международном уровнях.
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
Prevention efforts must be strengthened in order to face the rapid spread of HIV. Необходимо укрепить усилия по профилактике в целях предупреждения быстрого распространения вируса ВИЧ.
The aim should be to ensure that, by 2010, at least 95 per cent of young people will have accurate and comprehensive knowledge about HIV and its prevention. Здесь перед нами стоит цель, чтобы к 2010 году как минимум 95 процентов молодежи имели четкие и исчерпывающие знания о ВИЧ/СПИДе и их профилактике.
This draft legislation addresses the protection of persons infected and affected by HIV, universal access to preventive care, treatment, services and support for persons in need, and legal advice and assistance for women, children, young people and other vulnerable groups. Целью этого законопроекта является защита ВИЧ-инфицированных и страдающих от ВИЧ лиц, обеспечение всеобщего доступа к профилактике, лечению и медицинскому обслуживанию, поддержка нуждающихся, предоставление правовой и юридической помощи женщинам, детям, молодежи и другим уязвимым группам.
Information was also provided on the Ministerial Declaration that was adopted in August 2008 at the conclusion of the first Meeting of Ministers of Education and Health to Prevent HIV in Latin America and the Caribbean. Кроме того, проводилось распространение информации в отношении Заявления министров, принятого в августе 2008 года по итогам первого Совещания министров образования и здравоохранения по профилактике ВИЧ в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Tuvalu MDG Progress Report 2010/2011 lists outer island access to preventive services in terms of HIV and STIs as a challenge. В докладе Тувалу о прогрессе в деле достижения ЦРТ за 2010 - 2011 годы обеспечение доступа к услугам по профилактике ВИЧ и ИППП для населения отдаленных островов рассматривается как одна из нерешенных задач.
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного (реального или предполагаемого), который имеет сам ребенок или родитель.
Seventy-eight per cent of countries with adult HIV prevalence greater than 1 per cent have undertaken an evaluation of the epidemic's socio-economic impact. Семьдесят восемь процентов стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения превышает 1 процент, провели оценку социально-экономических последствий эпидемии.
Among countries with adult HIV prevalence rates of at least 1 per cent among pregnant women in urban and rural areas, 28 of whom provided information, 39 per cent had no national strategy for children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS. Из общего числа стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет не менее 1 процента среди беременных городских и сельских женщин и 28 из которых представили информацию, 39 процентов не разработали национальную стратегию в интересах детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Similarly, gender-based discrimination in inheritance law often put children orphaned by AIDS at an even greater disadvantage. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного, который имеет сам ребенок или родитель.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
Young people generally, and girls in particular, are increasingly vulnerable to HIV, with approximately 45 per cent of all new infections occurring among those aged 15-24 years. Молодежь в целом, и девочки в частности, становится все более уязвимой к ВИЧ, и примерно 45 процентов всех новых случаев инфекции приходится на долю людей в возрасте 15 - 24 лет.
Of the total number of cases reported, 86 per cent correspond to cases of AIDS, while only 14 per cent are of HIV cases. Из общего числа зарегистрированных случаев 86 процентов касаются СПИДа и лишь 14 процентов - инфекции ВИЧ.
Having risked hepatitis and HIV by allowing your skin to be pierced with needles, you then perform an unhygienic procedure on yourself, which leads to an infection. Вы рисковали заразиться гепатитом и ВИЧ, когда игла прокалывала вам кожу. А затем вы выполняете антисанитарную процедуру, которая приводит к инфекции.
New global guidelines were published in 2006 by WHO on antiretroviral therapy for adults, adolescents, infants and children, prevention of mother-to-child transmission and patient monitoring for HIV care. В 2006 году ВОЗ опубликовала новые всеобщие правила в отношении антиретровирусной терапии для взрослых, подростков, младенцев и детей, профилактики передачи инфекции от матери к ребенку и ухода за ВИЧ-инфицированными пациентами.
It is estimated that, as of 2007, 25,000 persons, or approximately 1.3% of the adult population, are HIV infected and that almost two-thirds of this group are unaware of their status. Согласно результатам оценки, проведенной по итогам 2007 года, в стране насчитывается 25000 человек-носителей инфекции ВИЧ, а это приблизительно 1,3 процента от общей численности взрослого населения, причем почти 60 процентов этой группы населения не подозревают об этом.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
Linking HIV and maternal, newborn and child health is vital. Жизненно важное значение имеет установление связи между ВИЧ-инфицированием и здоровьем матери, новорожденного и ребенка.
Other fears of staying apart are associated with the vulnerability to HIV that may result from extramarital affairs when spouses reside in different geographical areas. Другие опасения связаны с уязвимостью перед ВИЧ-инфицированием в результате внебрачных связей, когда мужья проживают в других географических районах.
Punitive laws, including overuse of incarceration for people who inject drugs, and an acute lack of HIV services in prison settings impede efforts to address the HIV-related needs of people who inject drugs. Карательное законодательство, в том числе чрезмерное использование такой меры, как лишение свободы для лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, и острая нехватка услуг по лечению ВИЧ в тюрьмах не позволяют удовлетворять связанные с ВИЧ-инфицированием потребности таких лиц.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Progress is needed in the fight against HIV/AIDS, especially mother-to-child transmission of HIV. Необходимо добиться прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно с ВИЧ-инфицированием ребенка от матери.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
Young people, particularly young women, are more vulnerable to acquiring HIV than prime-age adults. По сравнению со взрослыми молодые люди, особенно молодые женщины, являются наиболее уязвимыми для ВИЧ-инфекции.
UNODC advocated, mobilized resources and shared expertise with major international donors and bilateral development agencies in the global response to HIV among drug users. В рамках борьбы с распространением ВИЧ-инфекции среди наркопотребителей во всем мире ЮНОДК вело разъяснительную работу, занималось мобилизацией ресурсов и обменивалось опытом с основными международными донорами и двусторонними агентствами по вопросам развития.
National estimates of HIV prevalence and incidence in Canada Национальные оценки распространенности и частотности ВИЧ-инфекции в Канаде
c) Elaborating and/or revising standardised rules and norms for the clinical treatment of infection by HIV, AIDS or other STD in accordance with the international recommendations in force. с) выработать новые и/или пересмотреть действующие стандартные нормы и алгоритмы клинического лечения ВИЧ-инфекции, СПИДа и других ИППП в соответствии с действующими международными рекомендациями.
Likewise, at the international level, a durable and sustainable global network of indigenous peoples and communities has been established to raise awareness of HIV and its impact on indigenous peoples. Аналогичным образом, на международном уровне создается прочная и устойчивая глобальная сеть коренных народов и общин, которая призвана разъяснять опасность распространения ВИЧ-инфекции и отслеживать ее последствия для коренных народов.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
6.1 HIV prevalence among population aged 15-24 years 6.1 Доля ВИЧ-инфицированных среди населения в возрасте 15 - 24 лет
In regard to the prevalence of HIV/AIDS as of June 2010, a total of 15,945 HIV and 2,403 HIV/AIDS cases have been reported in Nepal, of which 31 per cent are women aged between 15 and 49. Что касается распространения ВИЧ/СПИДа, то, по данным на июнь 2010 года, в Непале было зарегистрировано 15945 ВИЧ-инфицированных и 2403 больных ВИЧ/СПИДом, из которых женщины в возрасте от 15 до 49 лет составляют 31 процент.
Finally, the Special Rapporteur would like to draw attention to the HIV epidemic: there are estimated to be over 10,000 new infections a year in Myanmar, and HIV-related stigma and discrimination continue. Наконец, Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание к эпидемии ВИЧ: по оценкам, в Мьянме зафиксировано свыше 10000 новых случаев инфицирования и ситуация с дискриминацией и стигматизацией ВИЧ-инфицированных продолжает ухудшаться.
In the period from1986 to September 2002,191 persons contracted with AIDS were recorded as well as 365 HIV positive persons. В период с 1986 по сентябрь 2002 года СПИД заразился 191 человек и было выявлено 365 ВИЧ-инфицированных лиц.
The mortality rate has thus fallen, as has the prevalence of HIV, the number of drug injectors and the risk behaviour. Благодаря этому удалось снизить показатели смертности, число ВИЧ-инфицированных, а также численность людей, употребляющих наркотики, и масштабы поведения, чреватого повышенной опасностью инфицирования.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
The most recent evidence shows that national responses continue to be inadequate to reduce HIV risk and vulnerability among key populations. Как показывают самые последние данные, национальных мер по-прежнему недостаточно для уменьшения риска ВИЧ-инфицирования и уязвимости основных групп населения.
Drug injecting accounted for a small but increasing proportion of new HIV cases in Kenya, Mauritius, Nigeria, South Africa and the United Republic of Tanzania. Употребление наркотиков путем инъекций является причиной небольшого, но неуклонно возрастающего количества новых случаев ВИЧ-инфицирования в Кении, Маврикии, Нигерии, Объединенной Республике Танзания и Южной Африке.
A regional project aimed at reducing drug abuse and drug-related HIV was elaborated for SAARC countries in late 2001. В конце 2001 года был разработан региональный проект для стран СААРК, направленный на снижение злоупотребления наркотиками и связанных с ними случаев ВИЧ-инфицирования.
UNICEF, together with WHO and UNAIDS, continued to support countries' efforts to strengthen their national monitoring and evaluation systems and tools for PMTCT and paediatric HIV programming. ЮНИСЕФ, совместно с ВОЗ и ЮНЭЙДС, продолжал оказывать странам поддержку в их усилиях, направленных на укрепление национальных систем и механизмов мониторинга и оценки, в целях разработки программ профилактики передачи инфекции от матери к ребенку и предотвращения ВИЧ-инфицирования детей.
Women account for 53% of all reported new HIV cases and the ones diagnosed at a younger age: the median age of HIV diagnosis is 30 years for women and 34 years for men. HIV prevalence among pregnant women in Namibia continues to increase. На долю женщин приходится 53 процента всех зарегистрированных новых случаев ВИЧ-инфицирования, и ВИЧ у них диагностируется в более молодом возрасте: средний возраст тех, у кого был диагностирован ВИЧ, составляет 30 лет для женщин и 34 года для мужчин81.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
The infection rate for HIV in pregnant women attending prenatal check-ups is 0.2 per cent. Уровень заражения ВИЧ-инфекцией среди беременных, проходящих дородовой патронаж, составляет 0,2 процента.
Fight HIV: Voices of Youth - global discussion on HIV/AIDS «Борьба с ВИЧ-инфекцией: голоса молодежи - глобальная дискуссия по проблеме ВИЧ/СПИДа»
In communities afflicted by poverty and/or devastated by HIV, girls are the first to be taken out of school in order to generate income or help take care of the sick. В общинах, затронутых нищетой и/или опустошенных ВИЧ-инфекцией, школьного образования в первую очередь лишаются девочки, поскольку они вынуждены добывать средства к существованию или помогать ухаживать за больными.
Countries have taken various routes, including linking HIV with broader health planning or integrating HIV services into national health insurance schemes. Страны шли разными путями, в том числе увязывая меры борьбы с ВИЧ-инфекцией с общим планированием в области здравоохранения или же включая услуги по борьбе с ВИЧ в национальные схемы медицинского страхования.
These services reach beyond clinic walls into schools, universities, churches, and businesses to target high-risk populations, inform the public, and help reduce the spread of HIV as well as the stigma that surrounds the virus. С развитием эпидемии ВИЧ/СПИДа возрастает также важность оперативного и достоверного освещения в СМИ последствий заражения ВИЧ-инфекцией, способов ее профилактики и лечения.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
A 2007 UNDP report noted an 18.8 per cent decrease in HIV prevalence among people aged 15-49. В докладе ПРООН за 2007 год отмечено снижение распространения ВИЧ/СПИДа на 18,8% среди лиц в возрасте от 15 до 49 лет102.
It is a concrete expression of the national will to confront the complex problems associated with the HIV pandemic. Этот шаг является конкретным свидетельством решимости нашей страны вести борьбу со сложными проблемами, связанными с пандемией ВИЧ/СПИДа.
This allows peacekeepers to make an informed decision to find out their HIV status and is critical to influencing behaviour and preventing transmission. Это позволяет миротворцам принимать осознанное решение с целью определения своего статуса в отношении ВИЧ/СПИДа и оказывает решающее воздействие на поведение и профилактику инфицирования.
With regard to HIV/AIDS, since the first FSM resident was diagnosed with HIV in 1989, there have been a total of 37 cases reported so far. Что касается ВИЧ/СПИДа, то с 1989 года, когда в стране был зафиксирован первый случай заражения ВИЧ, и по сегодняшний день в ФШМ зарегистрировано всего 37 подобных случаев.
A HIV doctor who was appointed to oversee the HIV/AIDS program will undergo training related to HIV/AIDS should there be training available for vaccination to combat and prevent the spread of HIV/AIDS. Если окажется в наличии подготовка по вакцинации с целью пресечения и предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа, то врач по ВИЧ, который был назначен для надзора над программой по ВИЧ/СПИДу, пройдет подготовку в связи с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
Effective prevention programmes currently reach fewer than 20 per cent of those at high risk of infection, and only a small fraction of the world's 40 million people living with HIV/AIDS have access to treatments for HIV, opportunistic infections or alleviation of pain. Эффективные программы профилактики в настоящее время охватывают лишь немногим более 20 процентов людей, подверженных риску заражения, и только небольшая часть из 40 млн. людей во всем мире, инфицированных ВИЧ/СПИДом, имеет доступ к лечению от ВИЧ, условно-патогенных инфекций или к обезболивающим средствам.
At the operational level there needs to be greater involvement by civil society, including by people living with HIV/AIDS and representatives of vulnerable groups, in the planning, design and implementation of the national HIV programmes and services called for by our leaders. На оперативном уровне необходимо обеспечить большее участие гражданского общества, в том числе людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также представителей уязвимых групп, в планировании, разработке и осуществлении национальных программ и услуг, связанных с ВИЧ, к чему призывали наши лидеры.
Recalling that a multisectoral approach is needed to reduce the transmission of HIV and to increase the quality and accessibility of treatment, care and support of people with HIV/AIDS, напоминая, что в целях снижения степени передачи ВИЧ и повышения качества и уровня доступности к системе лечения, ухода и поддержки лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом, необходим многосекторальный подход,
Projects for HIV/AIDS comprising 4 projects to improve infrastructure for HIV testing and rehabilitation and construction of HIV centres, and 1 project to support socio-economic insertion of women living with HIV/AIDS in Bouna Проекты по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая 4 проекта совершенствования инфраструктуры для тестирования на ВИЧ, а также восстановления и строительства центров по профилактике заражения ВИЧ и 1 проект в поддержку социально-экономической интеграции женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом, в Буне
The cumulative figures reported to the Public Health Surveillance Unit as of 30 October 2007 totalled 10,324 persons with HIV/AIDS, comprising 7,168 cases of HIV and 3,156 cases of AIDS. Согласно имеющимся данным, доведенным до сведения группы надзора в области здравоохранения (УВЕСАП), по состоянию на 30 октября 2007 года имеется в общей сложности 10324 человека, инфицированных ВИЧ/СПИДом, 7168 инфицированных ВИЧ и 3156 инфицированных СПИДом.
Больше примеров...