Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
Currently in Rwanda, we have succeeded in maintaining the HIV prevalence rate at 3 per cent. В настоящее время в Руанде нам удалось довести показатель заболеваемости ВИЧ до З процентов.
In Uganda, like many African countries, women and young girls still bear the brunt of the HIV epidemic. В Уганде, как и во многих африканских странах, женщины и девочки по-прежнему несут на себе основное бремя эпидемии ВИЧ.
All communities have their own values and practices that must be understood in order to find effective ways of reducing the impact of the HIV epidemic. Все общины располагают их собственными ценностями и видами практики, которые необходимо понять, с тем чтобы найти эффективные способы уменьшения воздействия эпидемии ВИЧ.
The need for special ethical guidelines for epidemiological studies has been accentuated by the HIV/AIDS epidemic and the commencement of clinical trials on candidate HIV vaccines and treatment drugs, involving large numbers of research subjects in many parts of the world. Необходимость разработки специальных этических принципов для эпидемиологических исследований стала более острой с возникновением эпидемии ВИЧ/СПИД и началом клинического апробирования вакцин ВИЧ и лекарственных препаратов для лечения СПИДа с участием значительного числа подопытных субъектов во многих странах мира.
UNDP was also asked to give details of cooperation between the 22 HIV and Development National Professional Officers (NPOs) and JCP/UNAIDS, as requested in decision 95/11 adopted at the second regular session 1995. ПРООН также просили подробно рассказать о сотрудничестве между 22 национальными сотрудниками категории специалистов (НСКС) по вопросам ВИЧ и развития и объединенной и совместно организованной программой, о чем говорилось в решении 95/11, принятом на второй очередной сессии 1995 года.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
The highest priority should be given to the increase by the Government of the budget of the Ministry of Health, as well as to campaigns directed at preventing the transmission of the human immunodeficiency virus (HIV), which causes AIDS. Первоочередное внимание следует уделять увеличению государственных ассигнований на нужды министерства здравоохранения, а также проведению кампаний, направленных на предотвращение распространения вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), который вызывает СПИД.
They brought HIV, too. Они завезли в страну доллар, а еще СПИД.
It's impossible to imagine HIV, what will happen with skateboard tricks, Никто не мог предвидеть СПИД, изобретательность трюков на скейтборде
Another project, to address problems in the north-eastern states of India, where drug abuse and the drug-related human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) are spreading rapidly, will commence in 1999. В 1999 году будет также начато осуществление еще одного проекта, призванного решить проблемы, возникшие в северо-восточных штатах Индии, в которых быстро расширяются масштабы злоупотребления наркотиками и обусловленного этим распространения вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД).
An estimated 87 per cent of the world's children infected with the HIV virus live in Africa and more than 8 million children in sub-Saharan Africa have been orphaned by AIDS. По оценкам, 87 процентов детей мира, инфицированных ВИЧ, живут в Африке и более 8 млн. детей в странах Африки к югу от Сахары лишились родителей в результате эпидемии СПИД.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
While appreciating the Fund's role in combating HIV, they expressed concern about the feminization of the HIV epidemic in Mozambique and Guinea. Высоко оценивая роль Фонда в борьбе с ВИЧ, они выразили обеспокоенность в связи с феминизацией эпидемии ВИЧ-инфекции в Мозамбике и Гвинее.
Since 2001, there has been an extraordinary expansion of HIV programmes and funding that is beginning to bear fruit in turning the tide against the epidemic. В период после 2001 года наблюдается чрезвычайно широкое распространение программ по проблеме ВИЧ и увеличение объемов финансирования, что начинает приносить свои плоды и позволяет переломить ситуацию в отношении распространения эпидемии.
The UNAIDS/WHO 2006 AIDS epidemic update noted that these high-risk behaviours significantly contributed to the increase in HIV prevalence rates across the globe in 2005. В обзоре ЮНЭЙДС/ВОЗ "Развитие эпидемии СПИДа, 2006 год" было отмечено, что такие виды поведения с высокой степенью риска в значительной степени способствовали повышению показателей распространенности ВИЧ во всем мире в 2005 году.
These services reach beyond clinic walls into schools, universities, churches, and businesses to target high-risk populations, inform the public, and help reduce the spread of HIV as well as the stigma that surrounds the virus. С развитием эпидемии ВИЧ/СПИДа возрастает также важность оперативного и достоверного освещения в СМИ последствий заражения ВИЧ-инфекцией, способов ее профилактики и лечения.
Responses must also be based on the principle of 'knowing your epidemic', by emphasizing outreach to populations that are most at risk, with evidence-informed approaches guided by local HIV epidemiology. Ответные меры должны быть также основаны на принципе «знай свою эпидемию», что требует целенаправленной работы среди групп населения, находящихся в наибольшей опасности, с опорой на объективные данные, полученные на основе анализа местной эпидемии ВИЧ.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
In a brochure entitled "What are AIDS and HIV?" available in 14 languages, the OFSP provides updated information on these diseases. В брошюре под названием"Несколько напоминаний о ВИЧ/СПИДе", которая была опубликована на 14 языках, ФУОЗ приводит последние данные по этому заболеванию.
The aim should be to ensure that, by 2010, at least 95 per cent of young people will have accurate and comprehensive knowledge about HIV and its prevention. Здесь перед нами стоит цель, чтобы к 2010 году как минимум 95 процентов молодежи имели четкие и исчерпывающие знания о ВИЧ/СПИДе и их профилактике.
Within this context, information about HIV/AIDS and the assessment of the individual risk of contracting the virus have an important influence on the transmission of HIV. Важным фактором контекста, влияющим на передачу ВИЧ\СПИДа, является осведомленность о ВИЧ/СПИДе, а также оценка собственного риска заражения ВИЧ/СПИДом.
Further, studies have shown that, in some countries, although the level of basic knowledge about HIV/AIDS was high among MSM, a high proportion of MSM perceive their risk of contracting HIV as low. Кроме того, исследования показывают, что в некоторых странах значительное количество МПСМ считают риск заражения ВИЧ незначительным, хотя большая часть из них обладает высоким уровнем базовых знаний о ВИЧ/СПИДе.
In June 2008, the General Assembly, at its High-level Meeting on HIV/AIDS, assessed progress in the response to the global HIV epidemic. На состоявшемся в июне 2008 года заседании высокого уровня по вопросу о ВИЧ/СПИДе Генеральная Ассамблея дала оценку прогрессу в деле борьбы с глобальной эпидемией ВИЧ.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
Vulnerable groups also participate in the planning, monitoring and evaluation of programmes on HIV which affect them. Кроме того, уязвимые группы принимают участие в планировании, мониторинге и оценке программ по затрагивающей их проблеме ВИЧ.
In 2013, UNODC initiated a project with the World Bank to improve data on people who inject drugs and on HIV in selected countries. В 2013 году УНП ООН приступило к осуществлению совместно со Всемирным банком проекта по совершенствованию данных о лицах, употребляющих наркотики путем инъекций, и по проблеме ВИЧ в отдельных странах.
We are now working extensively with armed forces to ensure that HIV awareness and prevention takes place prior to deployment and that it is reinforced at demobilization. В настоящее время мы активно работаем с персоналом вооруженных сил, с тем чтобы подготовка персонала по проблеме ВИЧ/СПИДа и профилактики его распространения проводилась на этапе до развертывания и закреплялась накануне мобилизации.
Successive cycles of HARPAS programming have clearly raised the profile of HIV/AIDS in most countries of the region, reduced taboos surrounding HIV and made it easier for country offices to approach national counterparts on common strategies to address these issues. Последовательные циклы реализации ХАРПАС, несомненно, привлекли внимание к проблеме ВИЧ/СПИДа в большинстве стран региона, привели к сокращению запретов, связанных с ВИЧ, и облегчили обращение страновых отделений к национальным партнерам по вопросам, связанным с общими стратегиями решения этих проблем.
In the 2005 cycle, 10 Trust Fund grants support projects that increase action and knowledge about the linkages between domestic violence and HIV/AIDS, and about the violence that prevents women from seeking HIV information and health services. В течение цикла 2005 года 10 субсидий Целевого фонда направлены на финансирование проектов активизации кампаний и повышения уровня информированности о взаимосвязи между бытовым насилием и ВИЧ/СПИДом, а также насилии, не позволяющем женщинам получать информацию о проблеме ВИЧ и необходимые медицинские услуги.
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
A policy paper and a practical guide on gender-responsive HIV services for women who use drugs have been developed. Разработаны программный документ и практическое руководство по оказанию услуг по профилактике ВИЧ среди женщин, потребляющих наркотики, с учетом гендерной проблематики.
A law had been adopted in 1991 to help prevent HIV through State support and assistance for HIV-positive people, including HIV-infected children. В 1991 году был принят закон в целях оказания помощи в профилактике ВИЧ на основе государственной поддержки и помощи инфицированным людям, включая детей.
In November 2008, a seminar on the prevention of HIV was organized with a view to developing guidelines on an HIV-prevention strategy for 2009. В ноябре 2008 года было организовано проведение семинара по профилактике ВИЧ, целью которого являлась разработка руководящих принципов для стратегии профилактики ВИЧ на 2009 год.
HIV/AIDS: a third of all facilities had HIV testing systems but only about one-fourth of them provide any prevention of mother-to-child (PMTCT) services. ВИЧ/СПИД: лишь треть всех медицинских учреждений располагают средствами для диагностики ВИЧ, но лишь четверть из них могут оказывать содействие в профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку (ППВМР).
The results of the surveys showed that, even though the knowledge level of the personnel on HIV/AIDS was acceptable, there were some attitudes and practices that exposed them to the risk of contracting HIV. Результаты этих обследований привели к тому, что учебные программы по профилактике ВИЧ/СПИДа были модифицированы с учетом таких типов поведения, которые создают угрозу.
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
The costs of treating a patient with an STI, in particular HIV, can amount to as much as ANG 3,500 to ANG 5,000 a month. Расходы на лечение пациента с ЗППП, в частности ВИЧ-инфицированного, могут составлять 3500 - 5000 антильских гульденов в месяц.
The State party insists that the author was denied the remedy of amparo because the judges considered that that remedy bore no relation to his dismissal or to his positive HIV status. Государство-участник настаивает, что автору было отказано в процедуре ампаро, поскольку судьи сочли, что данная процедура не имеет отношения к его увольнению или к его статусу ВИЧ-инфицированного лица.
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Similarly, gender-based discrimination in inheritance law often put children orphaned by AIDS at an even greater disadvantage. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного, который имеет сам ребенок или родитель.
For every person with HIV who enters treatment, there are two new cases of HIV. На каждого ВИЧ-инфицированного человека, начинающего лечение, приходится два новых случая заболевания.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
More than half of our HIV patients are diagnosed only when they are in a late stage of infection. В настоящее время более половине наших пациентов, живущих с ВИЧ, ставится диагноз только на поздней стадии инфекции.
The convictions of those who have been successfully prosecuted for exposing others to or transmission of HIV or non-disclosure of HIV status must be reviewed. необходимо пересмотреть обвинительные приговоры, которые были вынесены лицам за создание опасности ВИЧ-инфицирования других людей, передачу инфекции или нераскрытие информации о наличии ВИЧ-инфекции.
Regarding policy and strategy coordination, policies were harmonized in such areas as prevention of mother-to-child transmission, voluntary counselling and testing, ethics concerning vaccine development and disclosure of HIV status. Что касается координации политики и стратегии, то стратегические вопросы были согласованы в таких областях, как предотвращение передачи инфекции от матери ребенку, добровольные консультации и тестирование, этические вопросы, касающиеся разработки вакцин, и раскрытие информации об инфицированности ВИЧ.
Broadly drawn and applied exposure and transmission laws may be construed to apply to women who transmit HIV to a child during pregnancy, leaving women at further risk of prosecution. Общие формулировки и расширительное толкование законов об опасности заражения и передаче инфекции создают дополнительный риск преследования для женщин, которые передают ВИЧ ребенку во время беременности.
(b) Prevention of mother-to-child transmission services are not decentralized to sites outside the capital Bissau, that testing is insufficient, and early infant HIV diagnosis is not available in the State party; and Ь) службы профилактики передачи инфекции от матери к ребенку не децентрализованы и не существуют за пределами столицы Бисау, что возможностей тестирования на ВИЧ-инфекцию недостаточно, а диагностика на ВИЧ-инфекцию у младенцев в государстве-участнике не проводится; и
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению.
(b) Promote widespread access to information about the close reciprocal links between gender-based violence and HIV for women and girls; Ь) содействовать широкому доступу к информации о тесной взаимосвязи между гендерным насилием и ВИЧ-инфицированием женщин и девочек;
Punitive laws, including overuse of incarceration for people who inject drugs, and an acute lack of HIV services in prison settings impede efforts to address the HIV-related needs of people who inject drugs. Карательное законодательство, в том числе чрезмерное использование такой меры, как лишение свободы для лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, и острая нехватка услуг по лечению ВИЧ в тюрьмах не позволяют удовлетворять связанные с ВИЧ-инфицированием потребности таких лиц.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Progress is needed in the fight against HIV/AIDS, especially mother-to-child transmission of HIV. Необходимо добиться прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно с ВИЧ-инфицированием ребенка от матери.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
The aim of the survey was to assess the extent and nature of the risk of infection with HIV among street children, by studying their protective and risk behaviour in this respect. Задачей опроса являлась оценка масштаба и природы риска для ВИЧ-инфекции среди детей улицы, посредством изучения характеристик рискованного защитного поведения в данном контексте.
Within that framework, the Commission recently (in June 2012) published a list of 10 promising practices for an integrated approach to HIV and violence against women in Latin America. Занимаясь этой работой, Комиссия недавно - в июне 2012 года - опубликовала десять примеров перспективной практики комплексного решения проблем ВИЧ-инфекции и насилия в отношении женщин в Латинской Америке.
Partners in the initiative have joined together to intensify financial and technical support to 30 priority countries that account for 90 per cent of the unmet need for HIV treatment. Участники осуществления Инициативы объединили свои усилия в целях увеличения финансовой и технической помощи 30 наиболее проблемным странам, на долю которых приходится 90 процентов неудовлетворенного спроса на лечение от ВИЧ-инфекции.
The Government of Ethiopia has started integrating services such as PMTCT and HIV counselling and testing (HCT) with family planning and maternal, newborn and child health services. По инициативе правительства Эфиопии началось оказание таких комплексных услуг, как предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку (ППИМР), консультирование и обследование на ВИЧ в рамках услуг по планированию семьи и охране здоровья матерей, новорожденных и детей.
At the policy level, UNODC has been supporting the panels of the United Nations high-level meetings on AIDS, particularly those which relate to prevention, and raising the profile of issues concerning HIV among people who use drugs and those living in prisons and other closed settings. На стратегическом уровне ЮНОДК оказывает поддержку работе аналитических групп, создаваемых в рамках совещаний Организации Объединенных Наций высокого уровня по СПИДу для обсуждения вопросов профилактики и привлечения внимания к проблеме распространения ВИЧ-инфекции среди лиц, потребляющих наркотики, и лиц, находящихся в тюрьмах и других закрытых учреждениях.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
Surveys have also shown that half of HIV positive young women have started to use drugs following the example of their male friends. Опрос также показал, что половина ВИЧ-инфицированных молодых женщин начали потреблять наркотики по примеру своих друзей-мужчин.
By the same token, steps have been taken to encourage the active participation and direct involvement of persons affected by HIV in the fight against the pandemic. Одновременно с этим проводится деятельность, направленная на содействие активному и прямому участию ВИЧ-инфицированных лиц в социальной борьбе против этой пандемии.
The Government is working to reduce the number of HIV infected children through delivery of effective interventions (drug treatment, elective Caesarean delivery and avoidance of breastfeeding) aimed at reducing the risk of transmission. Правительство стремится сократить число ВИЧ-инфицированных детей при помощи ряда эффективных мер (медикаментозное лечение, избирательное применение кесарева сечения и отказ от грудного вскармливания), призванных уменьшить риск передачи вируса.
According to statistics from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, some 34.2 million people worldwide live with HIV, and nearly half of them are women. Согласно статистическим данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, количество ВИЧ-инфицированных в мире составляет порядка 34,2 миллиона человек, и практически половина из них - женщины.
JS8 referred to the mandatory pre-vocation HIV/AIDS testing which violated the rights of HIV positive people to freely choose their employment. В СП8 говорилось об обязательной проверке людей на ВИЧ/СПИД перед приемом их на работу, что нарушает право ВИЧ-инфицированных свободно выбирать себе место работы.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
Older persons can be at increased risk of HIV because they are typically not addressed by information campaigns, prevention, and counselling. Пожилые люди могут подвергаться повышенному риску ВИЧ-инфицирования, поскольку они, как правило, не охватываются информационными кампаниями, профилактическими мероприятиями и консультативными услугами.
However, the Committee is concerned that HIV has increased in rural areas. Однако Комитет обеспокоен увеличением числа случаев ВИЧ-инфицирования в сельских районах.
A regional project aimed at reducing drug abuse and drug-related HIV was elaborated for SAARC countries in late 2001. В конце 2001 года был разработан региональный проект для стран СААРК, направленный на снижение злоупотребления наркотиками и связанных с ними случаев ВИЧ-инфицирования.
Yet we were able to manage malaria and reduce HIV and reduce diarrheal diseases in places with awful economies without healing the economy. Пока что мы смогли справиться с малярией, сократить случаи ВИЧ-инфицирования и уменьшить количество диарейных заболеваний в местах с ужасной экономикой без исцеления экономики.
Eight of 16 west African countries report injecting drug abuse, but only Ghana, Mauritania and Nigeria have reported HIV among injecting drug users. Восемь из 16 западноафриканских стран сообщают о злоупотреблении наркотиками путем инъекций, при этом лишь Гана, Мавритания и Нигерия сообщили о случаях ВИЧ-инфицирования среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
Countries can use their HIV investment case to identify improved delivery mechanisms, savings on procurement and other strategies to lower costs. Страны могут использовать свои программы инвестиций в меры борьбы с ВИЧ-инфекцией для выявления более эффективных механизмов поставок, возможностей экономии на закупках и других стратегий снижения издержек.
UNODC has also developed and published, together with the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction, a tool for HIV situation and needs assessments in prisons, including as regards HIV and tuberculosis. ЮНОДК также совместно с Европейским центром мониторинга наркотиков и наркомании разработало и опубликовало документ по оценке ситуации и потребностей, связанных с ВИЧ-инфекцией в местах лишения свободы, в том числе в отношении ВИЧ-инфекции и туберкулеза.
As a comprehensive review of the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief recently found, HIV programmes have yielded substantial health benefits beyond HIV, increasing life expectancy, reducing tuberculosis incidence and mortality and strengthening health systems. Как показал проведенный недавно комплексный обзор Чрезвычайного плана президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом, программы борьбы с ВИЧ приносят существенную пользу для охраны здоровья, не ограничиваясь ВИЧ-инфекцией, и ведут к увеличению продолжительности жизни, снижению заболеваемости туберкулезом и смертности от него и укреплению систем здравоохранения.
Recognizing the potential of electronic medical records for the health sector more broadly, selected countries are working to integrate these systems beyond HIV monitoring, but challenges include lack of qualified technical personnel, sustained Internet coverage and power outages. Все больше признавая пользу электронного документооборота для здравоохранения, отдельные страны пытаются применить эти системы не только для надзоров за ВИЧ-инфекцией, но при этом возникают такие проблемы, как нехватка квалифицированного технического персонала, ненадежность Интернет-соединения и перебои с подачей электроэнергии.
In addition to accelerating progress towards the achievement of Goal 6, which specifically focuses on HIV, tuberculosis, malaria and other infectious diseases, HIV-related programmes support efforts to improve child and maternal health (Goals 4 and 5, respectively). Способствуя скорейшему достижению цели 6 в области развития, которая заключается в борьбе с ВИЧ-инфекцией, туберкулезом, малярией и другими инфекционными заболеваниями, программы по борьбе с эпидемией ВИЧ закладывают основу для улучшения охраны материнства и детства (цели 4 и 5, соответственно).
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
The HIV infections/AIDS incidence rate was 05.1 per 100,000 inhabitants, according to the last findings for 2008, and the mortality rate from HIV infections/AIDS in 2008 totalled 0.3 per 100,000 inhabitants. Согласно последним данным за 2008 год, уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом составил 0,51 на 100000 жителей, а уровень смертности от ВИЧ/СПИДа в том же 2008 году составил 0,3 на 100000 жителей.
The HIV/AIDS programme will contribute, in collaboration with other partners, to the development of national policies and action plans to prevent parent-to-child transmission of HIV and to protect children orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS. В сотрудничестве с другими партнерами программа по вопросам ВИЧ/СПИДа будет содействовать разработке национальных стратегий и планов действий в целях предупреждения передачи ВИЧ от родителей детям и защиты детей, ставших сиротами или попавших в уязвимое положение в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа.
I once again note that Uzbekistan has created favourable conditions for implementation of the planned activities to fight HIV, and I believe that we will succeed, not only in stabilizing, but in reducing, the spread of HIV/AIDS. Я вновь отмечаю, что Узбекистан создал благоприятные условия для реализации запланированной деятельности в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом, и я считаю, что мы добьемся успеха не только в деле стабилизации, но и в деле сокращения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа.
Among countries with adult HIV prevalence rates of at least 1 per cent among pregnant women in urban and rural areas, 28 of whom provided information, 39 per cent had no national strategy for children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS. Из общего числа стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет не менее 1 процента среди беременных городских и сельских женщин и 28 из которых представили информацию, 39 процентов не разработали национальную стратегию в интересах детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
Some 230 sessions were held in 2003 to orient country office staff on the United Nations/UNICEF policy on HIV/AIDS in the workplace and to provide advice on how HIV can be avoided. В 2003 году было проведено около 230 встреч для ориентации персонала представительств в странах по вопросам политики Организации Объединенных Наций/ЮНИСЕФ в отношении ВИЧ/СПИДа на рабочих местах и оказания консультативной помощи по вопросам профилактики ВИЧ.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
I am happy to report that, since the last special session of the General Assembly, the National AIDS Council has coordinated the development of a national strategic framework on HIV/AIDS and has mainstreamed HIV into our fifth national development plan. Я рад сообщить, что за период после завершения последней специальной сессии Генеральной Ассамблеи Национальный Совет по СПИДу скоординировал усилия по развитию национальных стратегических рамок борьбы с ВИЧ/СПИДом и внедрил эту задачу в пятый национальный план развития нашей страны.
27 traditional birth attendants, 10 midwives, 11 medical assistants, 74 quick-impact projects implementing partners' staff and 18 immunization officers were given training in HIV and AIDS-related issues В учебных мероприятиях по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом участвовали 27 традиционных повитух, 10 акушеров, 11 младших медицинских работников, 74 сотрудника организаций, выступающих в роли партнеров-исполнителей проектов с быстрой отдачей, и 18 сотрудников по вопросам иммунизации
Policies, strategies and action plans to reduce parent-to-child transmission of HIV, including comprehensive care, support and treatment to children and their families living with HIV/AIDS, in countries with generalized epidemics Политика, стратегии и планы действий по сокращению масштабов передачи ВИЧ от родителей к ребенку, включая комплексный уход, поддержку и лечение детей и членов их семей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в странах с широко распространенной эпидемией
The UN Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted by Member States in the General Assembly Special Session (June 2001) also includes national uniformed services as a key area to be addressed in the global action against the spread of the HIV epidemic. Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятая государствами-членами ООН в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи (в июне 2001 года), также предусматривает, среди основных задач, проведение глобальных действий против распространения эпидемии ВИЧ среди национальных силовых структур.
Countries often rely on non-governmental organizations or associations of people living with HIV/AIDS to implement and monitor workplace protection policies for people with HIV where they exist. Во многих случаях страны опираются на неправительственные организации или ассоциации людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в целях осуществления политики защиты таких лиц по месту их работы и контроля за ее осуществлением.
Больше примеров...