Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
Moreover, although health-care providers theoretically have more accurate information than the general public on how HIV is transmitted, this does not necessarily translate into more sensitive care and treatment of HIV patients. Кроме того, хотя медицинские работники теоретически имеют более точную по сравнению с населением информацию о способах передачи ВИЧ, это не означает, что наличие таких знаний будет способствовать более чуткому отношению к ВИЧ-инфицированным пациентам и обращению с ними.
Of the 11 countries in the region with drug-related HIV epidemics, however, none offers the full recommended harm reduction package. Тем не менее ни одна из 11 стран региона, страдающих от эпидемии ВИЧ, не предлагает полный рекомендованный пакет мер по уменьшению вреда.
Recognizing the serious threat posed by AIDS and the human immunodeficiency virus (HIV) to the people of the Territory, the Government continued to support the AIDS prevention and control programme. Признавая серьезную угрозу, которую представляют для населения территории СПИД и вирус иммунодефицита человека (ВИЧ), правительство продолжает оказывать поддержку осуществлению программы по предупреждению СПИДа и борьбе с ним.
Satisfaction was also expressed at the recruitment of the 22 HIV and Development National Professional Officers, whose posts had been approved in principle by the Governing Council in its decision 93/35. Представители также выразили свое удовлетворение в связи с набором 22 национальных сотрудников категории специалистов по вопросам ВИЧ и развития, должности которых были в принципе утверждены Советом управляющих в его решении 93/35.
Through support of research networks of social scientists, the project has been responsible for key impact analyses on the economic aspects of the epidemic, including the impact of HIV on poor households. На основе поддержки, оказываемой научно-исследовательским объединениям специалистов по общественным наукам, в рамках программы был проведен анализ основных последствий экономических аспектов этой эпидемии, включая последствия ВИЧ для населения с низкими доходами.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
Ms. Weiss said in that file I got HIV. У мисс Вайс в моём деле было записано, что у меня СПИД.
Compared with other industrialized countries, Switzerland has a relatively high number of people diagnosed as having HIV or AIDS. По сравнению с другими промышленно-развитыми странами в Швейцарии находится относительно большое число людей с диагнозом ВИЧ или СПИД.
A week ago you people stood up and said that AIDS has only a casual relationship to HIV. Неделю назад ваши люди встали и сказали что СПИД только косвенно связан с ВИЧ.
CARICOM seeks to ensure universal access to HIV and AIDS-related prevention, treatment, care and support services for all persons in need. КАРИКОМ стремится к обеспечению всеобщего доступа к профилактике ВИЧ и СПИД, лечению, уходу и поддержке для всех тех, кто в них нуждается.
The 'Children and AIDS: Second stocktaking report' highlights that improvement in preventing mother-to-child transmission of HIV (PMTCT) has seen the most significant gains. В издании «Дети и СПИД: второй аналитический доклад» подчеркивается, что наиболее значительные успехи достигнуты в области улучшения профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку (ППМР).
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
At the beginning of the epidemic, the proportion was 15.1 HIV cases in men for each one in women. В начале эпидемии соотношение между мужчинами и женщинами по части инфицирования ВИЧ составляло 15,1 к 1.
Poverty, food insecurity and livelihood vulnerability fuel the HIV epidemic, and may further exacerbate inequalities in ownership rights and access to agricultural inputs and natural resources. Нищета, отсутствие продовольственной безопасности и уязвимость с точки зрения наличия средств к существованию способствуют распространению эпидемии ВИЧ и могут еще больше обострить неравенство при осуществлении прав собственности и обеспечении доступа к сельскохозяйственным средствам производства и натуральных ресурсам.
Since the historic special session of 2001, the HIV epidemic in Guyana has been stabilized, and there are definite signs of reversal. После проведения поистине исторической по своему значению специальной сессии 2001 года ситуация в отношении эпидемии ВИЧ в Гайане стабилизировалась и появились явные признаки ее обращения вспять.
UNAIDS works to help enable States to meet their human rights obligations, and to empower individuals and communities to claim their rights in the context of the HIV epidemic. ЮНЭЙДС стремится оказывать государствам помощь, с тем чтобы они могли выполнять свои обязательства в области прав человека и обеспечить возможность отдельным лицам и общинам отстаивать свои права в контексте эпидемии ВИЧ.
Ghana started a programme to make available a comprehensive package of prevention, treatment, care and support for persons living with and affected by HIV in 2003. Гана приступила к осуществлению программы обеспечения доступа к всеобъемлющему пакету профилактики заболевания, лечения больных, ухода за ними и оказания людям, живущим с ВИЧ или же тем или иным образом пострадавших от эпидемии, поддержки, еще в 2003 году.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
On the subject of HIV/AIDS, she wished to know whether pregnant women were offered HIV testing. По вопросу о ВИЧ/СПИДе она хотела бы знать, проводится ли тестирование на ВИЧ беременных женщин.
JS5 recommended amending the law "on HIV/AIDS" to prohibit mandatory HIV testing as an employment requirement. В СП5 было рекомендовано внести поправки в закон "О ВИЧ/СПИДе", с тем чтобы запретить обязательное тестирование на ВИЧ при устройстве на работу.
Within this context, information about HIV/AIDS and the assessment of the individual risk of contracting the virus have an important influence on the transmission of HIV. Важным фактором контекста, влияющим на передачу ВИЧ\СПИДа, является осведомленность о ВИЧ/СПИДе, а также оценка собственного риска заражения ВИЧ/СПИДом.
The Government of Fiji, in close partnership with civil society and other stakeholders, had recently enacted the Fiji HIV/AIDS Decree, which was internationally compliant in addressing human rights violations that served as barriers to the HIV response. Правительство Фиджи в тесном сотрудничестве с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами недавно приняло декрет Фиджи о ВИЧ/СПИДе, который соответствует международным положениям, касающимся рассмотрения мешающих борьбе с ВИЧ нарушений прав человека.
The Committee recommends that the State party ensure the confidentiality of a patient's HIV status, including through reforming the Law on HIV/AIDS, and reform of the data management system on HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конфиденциальность ВИЧ-статуса пациентов, в том числе за счет реформирования Закона о ВИЧ/СПИДе и системы управления данными в области ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
Ensure access to HIV knowledge, prevention, commodities, services, treatment and social support through coordinated and systemic programming. Обеспечивать доступность информации по проблеме ВИЧ, профилактики, основных средств, услуг, лечения и социальной поддержки на основе скоординированного и системного программирования.
The organization attended the United Nations Global Leaders Forum on HIV and tuberculosis in June 2008. В июне 2008 года представители организации приняли участие в Глобальном форуме лидеров по проблеме ВИЧ и туберкулеза.
In South Sudan, recognizing the need to mainstream HIV in emergency response programmes, the Joint United Nations Team on HIV/AIDS organized a series of training initiatives for national authorities and humanitarian actors in the most crisis-prone regions. Признавая необходимость того, чтобы в рамках программ реагирования на чрезвычайные ситуации проблеме ВИЧ уделялось повышенное внимание, Объединенная группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу организовала в наиболее проблемных районах Южного Судана ряд учебных мероприятий для национальных органов и гуманитарных организаций.
Not only are such restrictions discriminatory, but they may also have devastating consequences for individuals seeking to migrate, obtain asylum, reunite with family, study, do business or participate in conferences on HIV policy and practice. Такие ограничения не только носят дискриминационный характер, но и могут иметь пагубные последствия для лиц, пытающихся сменить место жительства, получить убежище, воссоединиться с семьей, заняться учебой или предпринимательской деятельностью либо участвовать в конференциях, посвященных директивным и практическим мерам по проблеме ВИЧ.
Twenty-four new Disarmament, Demobilization and Reintegration Assistants for disarmament, demobilization and reintegration and civic education briefings and HIV counselling 24 новые должности помощников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые будут проводить брифинги, посвященные вопросам гражданственности, а также оказывать консультативные услуги по проблеме ВИЧ
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
The Order of Malta had successful programmes to prevent mother-to-child transmission of HIV in Latin America, Asia, Africa and elsewhere. Мальтийский орден успешно реализует программы по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку в Латинской Америке, Азии, Африке и других частях света.
The Tuvalu MDG Progress Report 2010/2011 lists outer island access to preventive services in terms of HIV and STIs as a challenge. В докладе Тувалу о прогрессе в деле достижения ЦРТ за 2010 - 2011 годы обеспечение доступа к услугам по профилактике ВИЧ и ИППП для населения отдаленных островов рассматривается как одна из нерешенных задач.
In some countries, more women have access to services for PMTCT, but too few receive the services necessary to interrupt transmission of HIV to their children or are themselves able to receive life-saving antiretroviral therapy. Хотя в некоторых странах все больше женщин имеют доступ к услугам по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку, лишь немногие из них получают такие услуги в достаточном объеме или сами могут пройти антиретровирусную терапию, которая могла бы спасти их жизнь.
The country programme focused on technical assistance, playing a leading role in strengthening prevention of mother-to-child transmission, paediatric AIDS care, and prevention of HIV among adolescents. Страновая программа нацелена на оказание технической помощи и играет ведущую роль в улучшении профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку, оказании педиатрической помощи детям, живущим со СПИДом, и профилактике ВИЧ среди подростков.
The UNGASS indicators are used to monitor progress towards achieving universal access to prevention, treatment and care services in 2010 and towards reaching the Millennium Development Goal of arresting and halting the spread of HIV by 2015. Показатели для ССГАООН используются для мониторинга прогресса в направлении обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу к 2010 году и достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая предусматривает остановку процесса распространения ВИЧ к 2015 году.
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного (реального или предполагаемого), который имеет сам ребенок или родитель.
The costs of treating a patient with an STI, in particular HIV, can amount to as much as ANG 3,500 to ANG 5,000 a month. Расходы на лечение пациента с ЗППП, в частности ВИЧ-инфицированного, могут составлять 3500 - 5000 антильских гульденов в месяц.
The State party insists that the author was denied the remedy of amparo because the judges considered that that remedy bore no relation to his dismissal or to his positive HIV status. Государство-участник настаивает, что автору было отказано в процедуре ампаро, поскольку судьи сочли, что данная процедура не имеет отношения к его увольнению или к его статусу ВИЧ-инфицированного лица.
Among countries with adult HIV prevalence rates of at least 1 per cent among pregnant women in urban and rural areas, 28 of whom provided information, 39 per cent had no national strategy for children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS. Из общего числа стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет не менее 1 процента среди беременных городских и сельских женщин и 28 из которых представили информацию, 39 процентов не разработали национальную стратегию в интересах детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
For every person with HIV who enters treatment, there are two new cases of HIV. На каждого ВИЧ-инфицированного человека, начинающего лечение, приходится два новых случая заболевания.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
Infection rates are increasing in Eastern Europe and Central Asia, where overlapping epidemics of HIV, injecting drug use and STIs are swelling the ranks of people living with HIV/AIDS. Возрастают уровни распространенности инфекции в Восточной Европе и Центральной Азии, где совпадающие по времени эпидемии ВИЧ, употребления инъекционных наркотиков и ИППП пополняют ряды лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
There is as yet no cure for HIV/AIDS, but a combination of treatments can block the infection, allow HIV infected people to lead normal lives and stop transmission of the infection. Пока нет лекарства от ВИЧ/СПИДа, но сочетание методов лечения может остановить распространение инфекции, позволить ВИЧ-инфицированным лицам вести нормальный образ жизни и остановить передачу инфекции.
The Programme of Action contains observations and actions addressing child survival, women's health and safe motherhood, and specific actions on means to prevent, reduce the spread of and minimize the impact of human immunodeficiency virus (HIV) infection. В Программе действий содержатся замечания и решения по вопросам выживания детей, охраны здоровья матерей и безопасного материнства, а также конкретные решения в отношении профилактики, инфекции вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), сокращения темпов ее распространения и максимального сокращения его последствий.
In Nigeria, over 5 per cent of all adults have HIV, and in Ghana the infection rate among the adult population is 3.6 per cent. В Нигерии носителями ВИЧ являются более 5 процентов всего взрослого населения, а в Гане от этой инфекции страдают 3,6 процента взрослого населения.
It focuses on the needs of children in four key areas, known as the "Four Ps": Preventing mother-to-child transmission of HIV; Provision of paediatric treatment; protection and support of children affected by AIDS; and prevention of infection among adolescents and young people. В докладе основное внимание уделяется потребностям детей по четырём ключевым направлениям, так называемым «Четырём П»: профилактика передачи ВИЧ от матери ребёнку, предоставление лечения детям, поддержка и защита детей, затронутых СПИДом и профилактика инфекции среди подростков и молодёжи.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
Linking HIV and maternal, newborn and child health is vital. Жизненно важное значение имеет установление связи между ВИЧ-инфицированием и здоровьем матери, новорожденного и ребенка.
HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению.
(b) Promote widespread access to information about the close reciprocal links between gender-based violence and HIV for women and girls; Ь) содействовать широкому доступу к информации о тесной взаимосвязи между гендерным насилием и ВИЧ-инфицированием женщин и девочек;
The effects of the link between violence against women and HIV continue to threaten the lives of millions of women and girls around the world, yet Governments, multilateral and bilateral agencies and major donors continue to address them separately and insufficiently. Наличие связи между насилием в отношении женщин и ВИЧ-инфицированием создает угрозу для жизни миллионов женщин и девочек во всем мире, однако правительства, многосторонние и двусторонние учреждения и крупные доноры продолжают рассматривать эти проблемы по отдельности и не уделяют им достаточного внимания.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
Local and regional authorities and administrations at the subnational level will be important allies in programme implementation, especially in areas affected by the Chernobyl accident and the HIV epidemic. Местные и областные органы власти и административные органы на субнациональном уровне станут важными союзниками в деле осуществления программы, особенно в районах, пострадавших от аварии на Чернобыльской атомной электростанции и распространения ВИЧ-инфекции.
In addition to these efforts, UNDP and UNFPA are prioritizing work to address gender-related vulnerability to HIV, as well as the impact of AIDS on women and girls. В дополнение к этой работе ПРООН и ЮНФПА уделяют первоочередное внимание вопросам о подверженности ВИЧ-инфекции мужчин и женщин, а также о последствиях СПИДа для женщин и девочек.
In addition, there is a programme on HIV mother-to-child transmission currently being expanded to parishes all over the island, and there are centres providing free HIV testing and counselling. Кроме того, разработана программа предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, действие которой распространяется в настоящее время на все округи острова.
In attendance were some 22 nurses from the regions of Ukraine that currently have the highest incidence of HIV. Семинар собрал более 20 представительниц медсестринской профессии из тех областей Украины, где сейчас наблюдается самый высокий показатель распространенности ВИЧ-инфекции.
While the Committee notes with satisfaction the continuous decrease in national HIV prevalence, it is however concerned that: Хотя Комитет и отмечает с удовлетворением продолжающееся замедление распространения ВИЧ-инфекции в стране, он вместе с тем выражает свою обеспокоенность по поводу того, что:
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
We have made an unprecedented commitment to work alongside our regional partners to prevent the spread of HIV and to provide treatment and care for those living with HIV/AIDS. Мы взяли на себя беспрецедентное обязательство в сотрудничестве с нашими региональными партнерами предотвратить распространение ВИЧ и обеспечить лечение и уход для ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом.
Joint Submission 4 (JS 4) and Joint Submission 7 (JS 7) expressed concern of the existence of discrimination and stigmatisation of persons who were HIV positive. В Совместном представлении 4 (СП 4) и Совместном представлении 7 (СП 7) была выражена обеспокоенность в связи с существованием дискриминации и стигматизации ВИЧ-инфицированных лиц.
In addition, HIV/AIDS projection and demographic impact analysis workshop conducted in September 2007 had noted that HIV prevalence in Myanmar has reduced from 1.5 per cent in 2000 to 0.61 per cent in 2009. Кроме того, в ходе проведенного в сентябре 2007 года рабочего совещания по прогнозированию и анализу демографических последствий ВИЧ/СПИДа отмечалось, что доля ВИЧ-инфицированных лиц в Мьянме сократилась с 1,5% в 2000 году до 0,61% в 2009 году.
The report indicates that although progress in containing HIV/AIDS is now being seen in nearly all regions, the HIV epidemic remains a major and long-term challenge. Сегодня в мире насчитывается более 40 миллионов ВИЧ-инфицированных людей, и ежегодно инфицируются еще более 2 миллионов человек.
In order to prevent mother-to-child transmission of HIV, children born to HIV- infected mothers are provided with artificial milk mixes up to one year of age. В целях профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку через грудное молоко, дети, рожденные от ВИЧ-инфицированных матерей обеспечиваются искусственными молочными смесями до достижения возраста 1 года.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
In every region of the world, HIV incidence among young women is increasing. Показатели распространенности ВИЧ-инфицирования среди молодых женщин растут в каждом регионе мира.
Early diagnosis and treatment can significantly improve the prospects for survival of newborn babies exposed to HIV, according to a report released today by four United Nations agencies. Согласно докладу, представленному сегодня четырьмя учреждениями ООН, ранняя диагностика и лечение могут значительно увеличить шансы на выживание новорождённых, подвергающихся риску ВИЧ-инфицирования.
HIV cases - 2930, of which 1035 more than 14 years of age Случаи ВИЧ-инфицирования - 2930; из них 1035 человек в возрасте старше 14 лет
Evidence is limited regarding HIV prevalence among young people who are members of key populations (or their partners); although limited surveys and anecdotal reports suggest that their HIV risk is extremely high. Доказательная база в отношении распространенности ВИЧ среди молодых людей, которые являются членами основных групп населения (или их партнерами), носит весьма ограниченный характер; хотя немногочисленные исследования и отдельные доклады показывают чрезвычайно высокий уровень их риска ВИЧ-инфицирования.
You'll find the highest HIV rate in the world in African countries, and yet you'll find Senegal, down here - the same rate as United States. Самые высокие показатели ВИЧ-инфицирования принадлежат некоторым африканским странам, и в то же время посмотрите на Сенегал, здесь, внизу - тот же показатель, что и в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
The States involved adopted a resolution requesting legislative actions to eliminate discrimination of drug users and prisoners to improve their access to HIV services. Государства-участники приняли резолюцию, предусматривающую осуществление законодательных мер для ликвидации дискриминации в отношении лиц, употребляющих наркотики, и заключенных, с тем чтобы улучшить их доступ к услугам, направленным на борьбу с ВИЧ-инфекцией.
He expressed confidence in the trends indicated by data, as HIV was an area where intensive efforts over the last decade had improved surveillance, monitoring and evaluation. Он выразил уверенность в правильности тех тенденций, на которые указывают данные, поскольку борьба с ВИЧ-инфекцией является той сферой, в которой благодаря прилагаемым в течение последнего десятилетия усилиям повысилось качество наблюдения, мониторинга и оценки.
The Government quickly realized that the situation was serious, and as early as 1984 was sending physicians and scientists to Europe and the United States for training on dealing with HIV. Правительство быстро осознало серьезность проблемы, и еще в 1984 году группа врачей и научных работников была направлена в Европу и Соединенные Штаты для получения образования в области борьбы с ВИЧ-инфекцией.
These plans emphasizing the recognition by national partners of challenges in child and maternal nutrition, WASH and HIV as an integral part of national planning for child survival. Эти планы еще раз свидетельствуют о признании национальными партнерами серьезных проблем, связанных с питанием матерей и детей, обеспечением водоснабжения, санитарии и гигиены, а также с ВИЧ-инфекцией, решение которых составляет неотъемлемую часть планирования на национальном уровне мер в целях обеспечения выживания детей.
These services reach beyond clinic walls into schools, universities, churches, and businesses to target high-risk populations, inform the public, and help reduce the spread of HIV as well as the stigma that surrounds the virus. С развитием эпидемии ВИЧ/СПИДа возрастает также важность оперативного и достоверного освещения в СМИ последствий заражения ВИЧ-инфекцией, способов ее профилактики и лечения.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
Free HIV testing and counselling are available in all Government hospitals and some health clinics. Бесплатное тестирование на наличие ВИЧ/СПИДа и консультирование предоставляется во всех правительственных больницах и в некоторых медицинских пунктах.
We support the call for the introduction of concessionary pricing for HIV antiretroviral drugs for developing countries to increase accessibility to treatment for individuals living with HIV/AIDS. Мы поддерживаем призыв ко введению льготных цен на антиретровирусные лекарства от ВИЧ для развивающихся стран, призванного расширить доступ к лечению для носителей ВИЧ/СПИДа.
Roll-out of the Voluntary Compliance Programme in the Ministry of Labour which includes audits of companies for compliance with the national HIV/AIDS Workplace policy and in preparation for the passage of the Occupational Safety Act and HIV Regulations. В министерстве труда была развернута добровольная программа проверки соблюдения, включающая аудит компаний на предмет соблюдения ими Национальной стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа на рабочем месте и их готовности к принятию Закона о безопасности труда и положений о ВИЧ.
In order to address the MDG HIV/AIDS target, the Fijian Government enacted a new law this year that, among other things, safeguards the privacy and rights of persons infected or affected by HIV. Для достижения касающейся ВИЧ/СПИДа цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, правительство Фиджи приняло в этом году новый закон, который, в частности, гарантирует конфиденциальность и права лиц, инфицированных или затронутых ВИЧ.
The introduction of free voluntary HIV screening, free antiretroviral drugs and free care for HIV-positive pregnant women to prevent mother-to-child transmission was expected to help improve the HIV/AIDS situation among women. Введение бесплатного добровольного обследования на выявление ВИЧ-инфекции, бесплатное обеспечение антиретровирусными препаратами, а также бесплатное медицинское обслуживание ВИЧ инфицированных беременных женщин в целях предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку должно, как ожидается, способствовать улучшению ситуации в отношении ВИЧ/СПИДа среди женщин.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
National commitment is critical in reducing HIV prevalence through the promotion of knowledge, skills, services and a supportive environment. Приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне является решающим фактором в сокращении масштабов пандемии ВИЧ на основе распространения знаний, развития соответствующих навыков, оказания необходимых услуг и создания благоприятных условий.
Stigma and discrimination against HIV positive women subjected them to further violations of their human rights. Кроме того, общественное отчуждение и дискриминация, как следствие заражения ВИЧ/СПИДом, лишает женщин некоторых прав человека.
Dissemination of knowledge about transmission and prevention is an important component of the strategy to reduce the level of HIV/AIDS infection and to improve attitudes towards people who have HIV. Важным звеном в стратегии снижения уровня инфицирования ВИЧ/СПИДом и отношения к ВИЧ-инфицированным является распространение знаний о способах передачи вируса и методах его профилактики.
The HIV infections/AIDS incidence rate was 05.1 per 100,000 inhabitants, according to the last findings for 2008, and the mortality rate from HIV infections/AIDS in 2008 totalled 0.3 per 100,000 inhabitants. Согласно последним данным за 2008 год, уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом составил 0,51 на 100000 жителей, а уровень смертности от ВИЧ/СПИДа в том же 2008 году составил 0,3 на 100000 жителей.
There were currently 405,000 prisoners suffering from various illnesses: 87,500 from active forms of tuberculosis, 305,000 from various types of mental illness, 33,000 from HIV, 7,000 from hepatitis and 34,000 from syphilis. В настоящее время насчитывается 405000 заключенных, страдающих различными заболеваниями: 87500 - активными формами туберкулеза, 305000 различными видами психических заболеваний, 33000 - ВИЧ/СПИДом, 7000 - гепатитом и 34000 - сифилисом.
Больше примеров...