Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
Improved modelling methods and expanded surveillance programmes have led to adjusted and generally lower estimates for global HIV incidence, prevalence and mortality. В результате применения улучшенных методов моделирования и осуществления расширенных программ наблюдения были получены скорректированные и, как правило, более низкие оценочные показатели глобальных масштабов заболеваемости, распространения и смертности от ВИЧ.
In other areas of the world where IAVI is not currently sponsoring HIV vaccine trials - Brazil and China, for example - the organization works with on-the-ground partners to support national efforts in HIV vaccine research and mobilization. В других районах мира, где МИВС в настоящее время не спонсирует проведение испытаний вакцины от ВИЧ, например в Бразилии и Китае, организация взаимодействует с местными партнерами для поддержки национальных усилий в области исследования вакцины от ВИЧ и мобилизации местных медицинских учреждений.
Despite the restrictions imposed by the United States blockade on the acquisition of resources and technology, research is continuing into vaccines for the cholera, dengue fever and HIV viruses, among others. Несмотря на ограничения, возникающие в результате введенной Соединенными Штатами блокады с точки зрения доступа к ресурсам и технологиям, активизировались исследования эффективности вакцин против холеры, лихорадки денге, ВИЧ и других заболеваний.
Sentinel surveillance activities are being implemented as planned in many countries, but in some they are hampered by a lack of resources to purchase HIV test kits or maintain equipment. Мероприятия по дозорному наблюдению осуществляются, как и было запланировано, во многих странах, однако в некоторых из них проведению таких мероприятий препятствует нехватка ресурсов для приобретения тест-наборов на ВИЧ или эксплуатации оборудования.
According to this policy, WHO and other organizations of the United Nations system will not sponsor, co-sponsor or financially support international conferences or meetings on AIDS in countries that have entry requirements that discriminate solely on the basis of a person's HIV status. В соответствии с этой политикой ВОЗ и другие организации системы Организации Объединенных Наций не будут проводить в одиночку или совместно или финансировать международные конференции или встречи по СПИДу в тех странах, которые устанавливают дискриминационные условия только потому, что то или иное лицо инфицировано ВИЧ.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
HIV and other health-related issues and peacekeeping СПИД и другие проблемы, касающиеся здоровья, и миротворческая деятельность
And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS and the virus that causes it, HIV. Безусловно, именно в это десятилетие мы открыли СПИД и вирус, который его вызывает: ВИЧ.
HIV turns into AIDS in most of the infected people at some point, but AIDS can develop quicker or slower depending on some factors such your lifestyle or the medical treatment that you are having. В какой-то момент у большинства инфицированных людей ВИЧ переходит в СПИД. Но скорость развития СПИДа зависит от некоторых факторов, таких как ваш стиль жизни или от того, проходите ли вы медицинское лечение.
They brought HIV, too. Они завезли в страну доллар, а еще СПИД.
It is ironic that this should be so, particularly in view of the growing emergence of drug-related problems such as the transmission of the HIV virus, AIDS, and money laundering. Это парадоксально, тем более что возрастает опасность связанных с наркотиками проблем, таких, как передача вируса, ВИЧ, СПИД и "отмывание" денег.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
While appreciating the Fund's role in combating HIV, they expressed concern about the feminization of the HIV epidemic in Mozambique and Guinea. Высоко оценивая роль Фонда в борьбе с ВИЧ, они выразили обеспокоенность в связи с феминизацией эпидемии ВИЧ-инфекции в Мозамбике и Гвинее.
Since the mid-1990s, HIV prevalence seems to have stabilized in most countries, after a sharp decline following the first major epidemic among drug injectors during the 1980s. Начиная с середины 90-х годов масштабы ВИЧ в большинстве стран, как представляется, стабилизировались, после того как в 80-е годы было отмечено резкое сокращение заболеваемости в результате первой крупной эпидемии среди лиц, потребляющих наркотики внутривенно.
Since the beginning of the epidemic, in 1985, up to the present, 7,000 HIV cases have been detected in Poland, and 1,300 people have been treated with antiretroviral therapy. С 1985 года, от которого отсчитывается начало эпидемии, до сегодняшнего дня в Польше было зарегистрировано 7000 случаев инфицирования ВИЧ; курс антиретровирусной терапии прошли 1300 человек.
Similarly, stigmatizing HIV infected people is unacceptable and will worsen the epidemic, because infected people will be afraid to acknowledge their infection and to seek help. Аналогичным образом, общественное осуждение лиц, инфицированных ВИЧ, является неприемлемым и приведет лишь к усугублению последствий эпидемии, поскольку инфицированные лица будут бояться признать свое инфицирование и обратиться за помощью.
Preventing the transmission of HIV received significant focus during the five-day conference, as participants contributed to sessions that addressed the complexity of the epidemic and underlined the importance of "knowing your epidemic and knowing your response". В течение этой пятидневной конференции профилактике передачи ВИЧ уделялось значительное внимание: участники внесли свой вклад в проведение заседаний, в ходе которых они проанализировали сложный характер эпидемии и подчеркнули, насколько важно «знать свою эпидемию и знать свои ответные меры».
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
In a brochure entitled "What are AIDS and HIV?" available in 14 languages, the OFSP provides updated information on these diseases. В брошюре под названием"Несколько напоминаний о ВИЧ/СПИДе", которая была опубликована на 14 языках, ФУОЗ приводит последние данные по этому заболеванию.
With the support of international organizations, the Government had taken measures to raise awareness of HIV/AIDS in the educational system and had established free HIV testing. При поддержке международных организаций правительство приняло меры по повышению уровня информированности населения о ВИЧ/СПИДе в рамках системы образования и сделало анализ на ВИЧ бесплатным.
Further, studies have shown that, in some countries, although the level of basic knowledge about HIV/AIDS was high among MSM, a high proportion of MSM perceive their risk of contracting HIV as low. Кроме того, исследования показывают, что в некоторых странах значительное количество МПСМ считают риск заражения ВИЧ незначительным, хотя большая часть из них обладает высоким уровнем базовых знаний о ВИЧ/СПИДе.
Although the estimated HIV prevalence rate is relatively low, the extremely limited knowledge and dominant attitudes about HIV/AIDS are the principal factors that contribute to increasing the projected prevalence rate in the coming years. Хотя предполагаемый коэффициент распространенности ВИЧ является относительно низким, крайне ограниченная осведомленность о ВИЧ/СПИДе и преобладающее отношение к нему являются главными факторами, которые могут содействовать росту прогнозируемого коэффициента распространенности в предстоящие годы.
The Committee recommends that the State party ensure the confidentiality of a patient's HIV status, including through reforming the Law on HIV/AIDS, and reform of the data management system on HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конфиденциальность ВИЧ-статуса пациентов, в том числе за счет реформирования Закона о ВИЧ/СПИДе и системы управления данными в области ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
UNMIL continued to provide mandatory awareness training, voluntary HIV testing and behaviour change communication to all peacekeepers. МООНЛ продолжала проведение обязательных инструктажей по повышению уровня осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа, добровольное тестирование на ВИЧ и коммуникационные мероприятия по изменению поведенческих установок, ориентированные на всех миротворцев.
Multi-stakeholder national dialogues and consultations on HIV and the law were held in 49 countries and have triggered country-level action. Многосторонний национальный диалог и консультации по проблеме ВИЧ и законодательству были проведены в 49 странах и дали толчок для принятия мер на страновом уровне.
Vulnerable groups also participate in the planning, monitoring and evaluation of programmes on HIV which affect them. Кроме того, уязвимые группы принимают участие в планировании, мониторинге и оценке программ по затрагивающей их проблеме ВИЧ.
The Mission support component also delivered various outputs, improved services and addressed cross-cutting issues, including gender and HIV awareness and the implementation of conduct and discipline policies. Компонент поддержки также осуществлял различные мероприятия, добивался повышения эффективности обслуживания и решения сквозных вопросов, включая гендерные вопросы, и повышения степени осведомленности о проблеме ВИЧ, а также занимался реализацией стратегии по вопросам поведения и дисциплины.
UNAIDS Country Director Mr Pedro Chequer, who was previously the National AIDS Director and as such was involved in the planning stages for the factory believes that it "represents the Government's high level political commitment to maintain HIV as a priority agenda for the Country". Страновой директор ЮНЭЙДС г-н Педро Чекер, который ранее являлся директором Национальной программы по СПИДу и участвовал в этапах планирования этого предприятия, считает, что это «характеризует высокий уровень политической приверженности со стороны Правительства, которое обеспечивает приоритетное внимание проблеме ВИЧ в стране».
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
UNICEF and UNFPA in Bosnia and Herzegovina organised training for the representatives of institutions and non-governmental organizations in order to increase knowledge about prevention and treatment of HIV. ЮНИСЕФ и ЮНФПА в Боснии и Герцеговине организовали подготовку для представителей учреждений и неправительственных организаций в целях повышения уровня их информированности о профилактике и лечении ВИЧ-инфекции.
Since the diagnosis of its first HIV case, Kuwait has been aware of the importance of prevention and care for HIV cases. С того времени, как в стране был зарегистрирован первый случай инфицирования ВИЧ, Кувейт придает большую важность профилактике ВИЧ и уходу за ВИЧ-инфицированными.
Research findings under the 'Integra' initiative in Eastern and Southern Africa show that integrating HIV services into family planning and post-natal care services has improved the uptake of HIV counselling and testing at these facilities. Результаты исследований в рамках инициативы "Интегра" в Восточной и Южной Африке показывают, что включение услуг по профилактике и лечению ВИЧ в сферу услуг планирования семьи и послеродового ухода улучшает ситуацию в предоставлении услуг консультирования и тестирования на ВИЧ в таких медицинских учреждениях.
Through these initiatives, Africa has committed itself to reaching the goal of universal access to prevention, treatment, care and support, which are critical to the fight against HIV at the global level. В рамках этих инициатив Африка взяла на себя обязательство добиться достижения цели предоставления всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке, что очень важно для борьбы с ВИЧ на глобальном уровне.
HIV counselling and testing (HCT) "know your status"campaign with Prevention of Mother to Child transmission (PMTCT) and antiretroviral therapy (ART) has created a continuum of prevention and care services. консультирование и тестирование в связи ВИЧ, проведение кампаний "Знай свой статус" наряду с профилактикой передачи вируса от матери ребенку (ПМР) и антиретровирусной терапией (АРТ) обеспечили весь спектр услуг по профилактике и уходу;
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
Seventy-eight per cent of countries with adult HIV prevalence greater than 1 per cent have undertaken an evaluation of the epidemic's socio-economic impact. Семьдесят восемь процентов стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения превышает 1 процент, провели оценку социально-экономических последствий эпидемии.
The State party insists that the author was denied the remedy of amparo because the judges considered that that remedy bore no relation to his dismissal or to his positive HIV status. Государство-участник настаивает, что автору было отказано в процедуре ампаро, поскольку судьи сочли, что данная процедура не имеет отношения к его увольнению или к его статусу ВИЧ-инфицированного лица.
Among countries with adult HIV prevalence rates of at least 1 per cent among pregnant women in urban and rural areas, 28 of whom provided information, 39 per cent had no national strategy for children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS. Из общего числа стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет не менее 1 процента среди беременных городских и сельских женщин и 28 из которых представили информацию, 39 процентов не разработали национальную стратегию в интересах детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Similarly, gender-based discrimination in inheritance law often put children orphaned by AIDS at an even greater disadvantage. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного, который имеет сам ребенок или родитель.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
HIV co-infections and the need for dual treatment Инфекции, сопутствующие ВИЧ, и необходимость двойного лечения
Mother-to-child transmission constitutes a unique route for HIV spread. Передача инфекции от матери к ребенку - единственный путь заражения детей ВИЧ.
Our experience in providing treatment, care and counselling to all people with HIV has proved to be very effective also in regard to reducing mother-to-child transmission of HIV. Наш опыт в обеспечении лечения, ухода и консультационных услуг для всех людей, инфицированных ВИЧ, доказал свою высокую эффективность также в том, что касается сокращения передачи инфекции ВИЧ от матери к ребенку.
Recent research in mother-to-child transmission and in drug research is promising for populations where pregnant women can choose to be tested for HIV and have access to treatment. Последние исследования в области передачи инфекции от матери ребенку и в области лекарственных средств являются многообещающими для населения стран, где беременные женщины могут пройти тестирование на ВИЧ и получить возможность лечиться.
The challenge is to increase access to comprehensive PMTCT services to pregnant women through effective collaboration with partners and strengthen reproductive health and HIV integration in programming and service delivery. Задача заключается в том, чтобы расширить доступ к комплексным услугам по профилактике передачи инфекции от матери ребенку для беременных женщин за счет эффективного взаимодействия с партнерами и более широко включать меры по охране репродуктивного здоровья и профилактике ВИЧ в программы и систему предоставления услуг.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
Linking HIV and maternal, newborn and child health is vital. Жизненно важное значение имеет установление связи между ВИЧ-инфицированием и здоровьем матери, новорожденного и ребенка.
HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению.
(b) Promote widespread access to information about the close reciprocal links between gender-based violence and HIV for women and girls; Ь) содействовать широкому доступу к информации о тесной взаимосвязи между гендерным насилием и ВИЧ-инфицированием женщин и девочек;
The effects of the link between violence against women and HIV continue to threaten the lives of millions of women and girls around the world, yet Governments, multilateral and bilateral agencies and major donors continue to address them separately and insufficiently. Наличие связи между насилием в отношении женщин и ВИЧ-инфицированием создает угрозу для жизни миллионов женщин и девочек во всем мире, однако правительства, многосторонние и двусторонние учреждения и крупные доноры продолжают рассматривать эти проблемы по отдельности и не уделяют им достаточного внимания.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
Moreover, in accordance with the WHO guidelines, HB has developed the protocol of prevention of mother-to-child transmission of HIV. Кроме того, УЗ в соответствии с руководящими указаниями ВОЗ разработало протокол предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку.
There are mutually reinforcing linkages between HIV risk, vulnerability and impact. Существует взаимоусиливающая связь между риском заражения ВИЧ, уязвимостью к ВИЧ-инфекции и ее последствиями.
Rapid HIV tests are available at maternity clinics and in certain mother-and-child welfare units at basic health-care centres. Экспресс-тесты на выявление ВИЧ-инфекции доступны в родильных домах и ряде центров первичной медицинской помощи (центры охраны материнства и детства);
The third level of action will be national policy development to standardize quality MCH services, including prevention of mother-to child transmission of HIV, with emphasis on capacity-building and financial sustainability. Третье намеченное направление действий - разработка национальной политики стандартизации качественных услуг ОЗМР, включая меры по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, с особым упором на укрепление потенциала и обеспечение финансовой стабильности.
At the policy level, UNODC has been supporting the panels of the United Nations high-level meetings on AIDS, particularly those which relate to prevention, and raising the profile of issues concerning HIV among people who use drugs and those living in prisons and other closed settings. На стратегическом уровне ЮНОДК оказывает поддержку работе аналитических групп, создаваемых в рамках совещаний Организации Объединенных Наций высокого уровня по СПИДу для обсуждения вопросов профилактики и привлечения внимания к проблеме распространения ВИЧ-инфекции среди лиц, потребляющих наркотики, и лиц, находящихся в тюрьмах и других закрытых учреждениях.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
Measures conducted for women with HIV focus on education, awareness-raising and empowerment. Помимо этого, принимаются меры для подготовки, повышения уровня осведомленности и расширения прав и возможностей ВИЧ-инфицированных женщин.
Most countries lack an effective policy framework to support those in need of HIV care. В большинстве стран не разработана эффективная политика поддержки нуждающихся в уходе ВИЧ-инфицированных лиц.
At present the HIV rates in the general Suriname population are relatively low, so there is a window of opportunity for positive action. В настоящее время число ВИЧ-инфицированных среди широкого населения в Суринаме относительно невысоко, и это дает нам возможность предпринять позитивные шаги.
The HIV rate among pregnant women had tripled, from 0.5 per cent to 1.5 per cent between 2001 and 2005. В период между 2001 и 2005 годами количество ВИЧ-инфицированных беременных женщин увеличилось в три раза - с 0,5 процента до 1,5 процента.
The physical and psychosomatic symptoms as well as severe reduction in the social functionality of individuals with HIV result in irreparable damage to the afflicted individuals, their families, and other groups in the society. 340.1 Появление у ВИЧ-инфицированных физических и психосоматических симптомов, равно как резкое снижение выполнения социальных функций, наносит непоправимый ущерб самим заболевшим, их семьям и другим группам общества.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
Drug injecting accounted for a small but increasing proportion of new HIV cases in Kenya, Mauritius, Nigeria, South Africa and the United Republic of Tanzania. Употребление наркотиков путем инъекций является причиной небольшого, но неуклонно возрастающего количества новых случаев ВИЧ-инфицирования в Кении, Маврикии, Нигерии, Объединенной Республике Танзания и Южной Африке.
HIV positivity rate in Pregnant women attending ANC Случаи ВИЧ-инфицирования беременных женщин, обнаруженные в ходе дородового наблюдения (ДРН)
In Norway, NGOs receiving public grants for HIV programming must include a gender perspective in their proposals, which has encouraged networks among HIV-positive women. В Норвегии НПО, получающие государственные дотации на осуществление программ по проблеме ВИЧ-инфицирования, должны включать в свои предложения гендерные аспекты, что способствует объединению ВИЧ-инфицированных женщин в сетевые структуры.
It brought about increasing risks of HIV and hepatitis-C infections. Needle replacement services and low-threshold counselling services were introduced and they are now available at most pharmacies. Из-за проблемы наркомании повышается риск ВИЧ-инфицирования и заболевания гепатитом С. Обеспечены услуги по замене игл и базовому консультированию, которые сейчас можно получить в большинстве аптек.
We are happy that we are still a low-prevalence nation for HIV, having a prevalence of 0.3 per cent among our most high-risk population. Бангладеш является страной с устойчивыми религиозными и культурными ценностями, и мы полагаем, что до сих пор это помогало нашей стране сохранять низкий уровень ВИЧ-инфицирования.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
A new, fully staffed HIV Unit is currently in place. В настоящее время создано новое, полностью укомплектованное персоналом подразделение по борьбе с ВИЧ-инфекцией.
Contracting HIV is no longer an automatic death sentence. Заражение ВИЧ-инфекцией больше не равнозначно автоматическому смертному приговору.
Property grabbing is often the last in a chain of events common for African women dealing with HIV. Захват имущества часто является последним в цепи событий, общих для африканских женщин, сталкивающихся с ВИЧ-инфекцией.
Such a strategy may prevent the spread of the disease and help ensure that these vulnerable groups do not suffer further discrimination, exploitation and violence once they have contracted HIV. Такая стратегия может способствовать предупреждению распространения болезни и обеспечению того, чтобы соответствующие уязвимые группы не подвергались дальнейшей дискриминации, эксплуатации и насилию в случае заражения ВИЧ-инфекцией.
By the end of 2015, UNODC will aim at strategically diversified and intensified technical assistance and capacity development, and better targeted advocacy for comprehensive HIV services among its target populations in key countries. УНП ООН ставит перед собой задачу к концу 2015 года коренным образом диверсифицировать и интенсифицировать меры технического содействия и наращивания потенциала, а также повысить адресность пропаганды комплексных услуг по борьбе с ВИЧ-инфекцией среди целевых групп населения в ключевых странах.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
UNMIL continued to provide mandatory awareness training, voluntary HIV testing and behaviour change communication to all peacekeepers. МООНЛ продолжала проведение обязательных инструктажей по повышению уровня осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа, добровольное тестирование на ВИЧ и коммуникационные мероприятия по изменению поведенческих установок, ориентированные на всех миротворцев.
With support from ILO and the Global Business Coalition on HIV/AIDS, private sector business enterprises in developing countries have begun to offer HIV treatment through workplace medical services or otherwise improve HIV treatment access to their employees. При поддержке со стороны МОТ и Глобальной коалиции деловых кругов по проблеме ВИЧ/СПИДа предприятия частного сектора в развивающихся странах начали предлагать услуги по лечению ВИЧ в медицинских пунктах на предприятиях и принимать иные меры в целях облегчения доступа своих работников к лечению ВИЧ.
At the United Nations General Assembly high-level meeting on AIDS in June 2011, Member States adopted a new Political Declaration on HIV/AIDS: Intensifying our Efforts to Eliminate HIV/AIDS, which sets bold new targets in responding to HIV. На заседании Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций высокого уровня по СПИДу, состоявшемся в июне 2011 года, государства-члены приняли новую «Политическую декларацию по ВИЧ/СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ/СПИДа», в которой установлены новые грандиозные задачи по борьбе с ВИЧ.
It stated there was an increase in HIV/AIDS and recommended that diagnosis kits should be provided to clinics to ensure HIV tests could be done. Было сообщено о всплеске ВИЧ/СПИДа, и была вынесена рекомендация обеспечить клиники необходимыми комплектами, позволяющими провести диагностику ВИЧ.
It also participated in the UNAIDS Reference Group on HIV and Human Rights from 2002 to present, and the 2009 Global Task Force on Women, Girls, Gender Equality and HIV, for UNAIDS. Наряду с этим в 2009 году Фонд принял участие в работе Глобальной целевой группы ЮНЭЙДС по вопросам женщин, девочек, гендерного равенства и ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
Within this context, information about HIV/AIDS and the assessment of the individual risk of contracting the virus have an important influence on the transmission of HIV. Важным фактором контекста, влияющим на передачу ВИЧ\СПИДа, является осведомленность о ВИЧ/СПИДе, а также оценка собственного риска заражения ВИЧ/СПИДом.
Two sessions on the issue of HIV, aimed at identifying capacities to reinforce the response on the basis of the HIV multisectoral national strategic plan 2008-2012, were conducted at the nine MINUSTAH multimedia centres, with the participation of the Ministry of Health and local organizations. С участием представителей министерства здравоохранения и местных организаций в девяти мультимедийных центрах МООНСГ было проведено два семинара по проблемам ВИЧ, на которых рассматривались возможности расширения помощи по линии реализации межсекторального национального стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2008 - 2012 годы.
Based on an integrated approach of prevention, treatment and human rights policies, Brazil has halted the spread of the epidemic and has enabled people with HIV or AIDS to live normal and dignified lives. Бразилия на основе комплексного подхода, охватывающего профилактику, лечение и обеспечение соблюдения прав человека, остановила распространение эпидемии и обеспечила создание условий, позволяющих людям, больным ВИЧ/СПИДом, вести нормальную, полноценную жизнь.
The successful implementation of the plan is expected to reduce HIV prevalence to less than 5.5 per cent during the plan period and to improve the quality of life for those infected and affected by HIV/AIDS. Предполагается, что успешное осуществление данного плана позволит сократить ВИЧ до менее 5,5 процента и улучшить качество жизни лиц, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом.
Mr. Procton (Australia): In the seven years since the adoption of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS, the world has seen an unprecedented mobilization of resources to address HIV. Г-н Проктон (Австралия) (говорит по-английски): На протяжении всех семи лет со дня принятия в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом мир по-прежнему является свидетелем беспрецедентной мобилизации ресурсов на борьбу с ВИЧ.
Больше примеров...