| There are notable overall declines in HIV prevalence among young people aged 15-24 years. | Произошло заметное общее сокращение доли инфицированных ВИЧ среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет. |
| It does so by setting standards for managing HIV in the workplace and promoting structures and programmes to reduce discrimination. | Это достигается за счет установления стандартов в области профилактики ВИЧ в производственной сфере и за счет поддержки структур и программ, направленных на сокращение дискриминации. |
| The MDG target for reduction of HIV prevalence in pregnant women had been achieved in 2010. | В 2010 году был достигнут показатель ЦРТ по сокращению случаев инфицирования ВИЧ среди беременных женщин. |
| HIV funding provides an opportunity and entry point for strengthening health and social service systems. | Финансирование борьбы с ВИЧ обеспечивает основу и возможности для укрепления систем здравоохранения и социальных услуг. |
| However, efforts to scale up prevention strategies and, hence, work on decreasing the incidence of new reported cases of HIV have fallen short. | Однако усилия по наращиванию стратегии профилактики и тем самым по уменьшению числа новых случаев инфицирования ВИЧ были безуспешными. |
| Ireland is very concerned about that trend and has made addressing the gender dynamics of HIV a priority. | Ирландия весьма обеспокоена такой тенденцией и уделяет приоритетное внимание гендерной динамике заражения ВИЧ. |
| No HIV sensitization programme was conducted during the induction of new mission personnel. | Программа по разъяснению опасности ВИЧ осуществлялась в рамках вводного инструктажа для всего персонала миссии. |
| As reflected in my last report, HIV prevalence in both Chad and the Central African Republic is high. | Как указано в моем последнем докладе, показатели распространения ВИЧ как в Чаде, так и в Центральноафриканской Республике высоки. |
| Some of the recent assessments showed notably high HIV prevalence among injecting drug abusers. | В рамках некоторых проведенных в последнее время оценок были зарегистрированы очень высокие показатели распространенности ВИЧ среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций. |
| While progress was being made in the area of prevention of mother-to-child transmission of HIV, much more needed to be done. | Хотя есть прогресс в области предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку, предстоит сделать еще гораздо больше. |
| AIDS was confirmed in only four of those individuals, and HIV was diagnosed in four pregnant women. | Заболевание СПИД было подтверждено только у 4 из них, а у 4 женщин диагностирован ВИЧ во время беременности. |
| HIV tests are offered to all pregnant women in Estonia, and almost all of them give consent for testing. | Всем беременным женщинам в Эстонии предлагается пройти проверку на ВИЧ, и почти все из них соглашаются сделать это. |
| Through this initiative, it is hoped to reduce the stigma and fears associated with being tested for HIV. | Эта инициатива направлена на то, чтобы ослабить чувство отчуждения и страха, связанное с тестированием на ВИЧ. |
| Group-based activities were initiated, with 100 persons benefiting from trainings on HIV and income-generation. | Начала осуществляться групповая деятельность, при этом 100 человек получили пользу от занятий в отношении ВИЧ и приносящей доход деятельности. |
| Guide to carrying out voluntary HIV testing; | Пособие по ориентации в плане добровольной сдачи анализов на ВИЧ; |
| Training workshop in HIV sentinel surveillance, 2003; | Учебный семинар по контрольно-наблюдательной деятельности в связи с ВИЧ, Боливия, 2003 год; |
| HIV testing and counselling services improved and decentralized | Услуги по взятию анализов на ВИЧ и консультированию, которые были усовершенствованы и децентрализованы |
| Operation and maintenance of voluntary, confidential HIV counselling and testing facilities for all Mission personnel | Обеспечение функционирования и техническое обслуживание пунктов предоставления консультаций по вопросам ВИЧ и диагностирования ВИЧ-инфекции для всех сотрудников Миссии на добровольной и конфиденциальной основе |
| Thailand Strengthening HIV Resilience in Thailand Mobile Populations' Source Communities | Повышение сопротивляемости к вирусу ВИЧ в общинах мобильного населения, являющихся источником его распространения, в Таиланде |
| India remains a low-prevalence country with overall HIV prevalence of 0.9 per cent. | Индия остается страной с низким уровнем заражения ВИЧ - 0,9 процента. |
| The publication provides evidence-informed guidance, approaches and tools to enhance HIV programming for young people. | В нем излагаются документально обоснованные рекомендации, подходы и механизмы, позволяющие более эффективно осуществлять программы профилактики ВИЧ среди молодежи. |
| Women living in slums run the highest risks of HIV prevalence compared to all other segments of the population. | Живущие в трущобах женщины подвергаются самой большой опасности заражения ВИЧ по сравнению с представителями всех других сегментов населения. |
| More HIV/AIDS monitoring and treatment centres had been opened, with particular focus on HIV among women. | Было открыто несколько новых центров мониторинга и лечения ВИЧ/СПИДа, в работе которых особый упор делается на проблеме распространения ВИЧ среди женщин. |
| All pregnant women were offered free HIV testing. | Всем беременным женщинам предлагается бесплатно сдать анализ на ВИЧ. |
| The HIV sensitization programme was implemented in the induction training for all United Nations personnel | Программа по повышению информированности о проблеме ВИЧ была осуществлена на вводных ознакомительных курсах для всего персонала Организации Объединенных Наций |