This will include enhancing parliamentary leadership and oversight for the HIV response, budgetary allocations and law-making that supports universal access to HIV services and prevents discrimination against people living with or affected by HIV. |
Эта работа будет включать усиление ведущей роли и надзорной функции парламентов в области борьбы с ВИЧ, утверждения бюджетных ассигнований и законотворческой деятельности, способствующих обеспечению всеобщего доступа к медицинским услугам в области ВИЧ и предупреждающих дискриминацию в отношении носителей ВИЧ и лиц, инфицированных ВИЧ. |
Nevertheless, HIV programmes are now bearing fruit, with global HIV incidence declining, treatment access expanding and an unparalleled global movement mobilized to demand respect for the dignity and human rights of everyone vulnerable to, and affected by, HIV. |
Вместе с тем программы борьбы с ВИЧ в настоящее время приносят свои плоды: снижается число случаев инфицирования ВИЧ на глобальном уровне, расширяется доступ к лечению, сформировалось беспрецедентное глобальное движение, которое требует уважать достоинство и право всех ВИЧ-инфицированных и находящихся в группе риска. |
HIV programmes are now bearing fruit, with the global HIV incidence declining, access to treatment expanding and a global movement mobilized to demand dignity and human rights for everyone affected by HIV. |
В настоящее время программы борьбы с ВИЧ приносят свои плоды: уменьшается число случаев ВИЧ-инфицирования во всем мире, растет доступность лечения и набирает силу глобальное движение в защиту достоинства и прав всех, кто пострадал от ВИЧ. |
Those of us who are directly affected by HIV and all key populations that are made vulnerable to HIV need to be at the centre of the response to the HIV epidemic. |
В ходе борьбы с эпидемией ВИЧ особое внимание должно уделяться тем, кто непосредственно пострадал от нее, равно как и всем основным группам общества, которые наиболее подвержены ВИЧ-инфицированию. |
HIV/AIDS advisers and HIV focal points continue to expand HIV awareness and provide HIV commodities, along with voluntary counselling and testing services, to all United Nations peacekeeping personnel, in confidence. |
Советники и координаторы по вопросам ВИЧ/СПИДа продолжают расширять осведомленность о проблемах ВИЧ и распространение связанных с ВИЧ материалов наряду с добровольным консультированием и тестированием всего миротворческого персонала Организации Объединенных Наций при соблюдении конфиденциальности. |
This has greatly reduced mother-to-child transmission of HIV in Botswana. |
Это позволило значительно сократить случаи передачи ВИЧ от матери ребенку в Ботсване. |
Moreover, states have been increasingly covering transportation costs for HIV treatment. |
Кроме того, штаты все чаще покрывают транспортные расходы, связанные с перевозками для лечения ВИЧ. |
Such inequalities in turn affect vulnerability to contracting HIV. |
В свою очередь, эти диспропорции сказываются на степени уязвимости к инфицированию ВИЧ. |
Estonia continues taking active and intensive measures against HIV. |
Эстония продолжает принимать активные и интенсивные меры по борьбе с ВИЧ. |
Coverage of interventions to prevent HIV among drug injectors has remained low. |
Сфера охвата людей, внутривенно употребляющих наркотики, мерами вмешательства в целях предотвращения ВИЧ по-прежнему является узкой. |
Testing: HIV testing of pregnant women is slowly increasing. |
З. Диагностика: постепенно увеличиваются масштабы обследования беременных женщин на ВИЧ. |
Women and children diagnosed with HIV suffer wide-ranging stigma and discrimination. |
Женщины и дети, у которых был обнаружен ВИЧ, подвергаются повсеместному притеснению и дискриминации. |
The authorities also conducted HIV tests without their consent. |
Кроме того, власти взяли у них анализы на ВИЧ без их согласия. |
Regarding health-related discrimination, the delegation indicated that the HIV policy of Uganda was not discriminatory. |
Что касается дискриминации в сфере здравоохранения, то делегация отметила, что политика Уганды в области ВИЧ не носит дискриминационного характера. |
HIV testing services have been decentralized across the island to improve proximity access. |
Услуги в области тестирования на ВИЧ были децентрализованы по всему острову, с тем чтобы расширить доступ населения. |
The HIV epidemic varies throughout the Dutch Kingdom. |
Положение с эпидемией ВИЧ неоднородно в различных частях Королевства Нидерландов. |
HIV seems to affect males more than females. |
Похоже, что ВИЧ больше поражает мужчин, чем женщин. |
Finland reported that obligatory health education had increased awareness of HIV among boys. |
Финляндия сообщает о том, что обязательное медицинское просвещение привело к повышению осведомленности о ВИЧ среди мальчиков. |
The FAO HIV awareness campaigns have targeted rural women in various African countries. |
Так, кампании по повышению осведомленности о ВИЧ, проведенные ФАО, были предназначены для сельских женщин в африканских странах. |
Providing HIV services however, remains by and large donor sustained. |
Вместе с тем предоставление услуг, связанных с ВИЧ, по большей части по-прежнему зависит от донорской помощи. |
HIV and population mobility responses require multisectoral cooperation within and among countries. |
Решение проблемы ВИЧ применительно к мобильному населению требует многоотраслевого сотрудничества внутри стран и между ними. |
Various evaluation reports assess the UNDP work on HIV positively. |
Работа ПРООН по борьбе с ВИЧ положительно оценивается в ряде аналитических докладов. |
A resource for national stakeholders in the HIV response. |
Информационные материалы по вопросам борьбы с ВИЧ, предназначенные для национальных заинтересованных сторон». |
Outcome 3: Strengthened multisectoral response to HIV |
Конечный результат З: Более активное многоотраслевое реагирование на проблемы, связанные с ВИЧ. |
Normative documents regarding second-generation HIV surveillance, mortality and paediatric HIV surveillance, ethical conduct of HIV surveillance and the use of HIV incidence assays. |
Были разработаны нормативные документы по отслеживанию случаев инфицирования ВИЧ во втором поколении, смертности и педиатрическому контролю за распространением ВИЧ, этическому проведению контроля за ВИЧ и использованию анализа на предмет распространения ВИЧ. |