All pregnant women are screened for HIV (voluntary testing). |
Все беременные женщины проходят (на добровольной основе) тестирование на ВИЧ. |
The HIV treatment and control program provides equal services to men and women. |
В рамках программы лечения и профилактики ВИЧ оказываются одинаковые услуги для женщин и мужчин. |
Gender issue is also considered in HIV, TB and eye protection programs. |
Гендерные вопросы также являются элементом программ по борьбе с ВИЧ и туберкулезом и программы офтальмологического обслуживания. |
HIV is a serious problem due to cultural issues in an eminently patriarchal society with strong gender inequalities. |
В патриархальном обществе в условиях сильного гендерного неравенства проблема ВИЧ в силу культурных традиций продолжает стоять очень остро. |
Starting in 2006, HIV tests for pregnant women have been included under the Explicit Health-Care Guarantees Scheme Act. |
Обследование на ВИЧ предусмотрено для беременных с 2006 года на основании Закона о ГМО. |
These gains, while heartening, are fragile since the global financial and economic downturn has caused HIV financing to flatten. |
Хотя эти успехи обнадеживают, они могут оказаться недолговечными, поскольку глобальный финансово-экономический спад привел к сокращению объемов финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ. |
HIV remains one of the world's most pressing health and development challenges. |
ВИЧ остается одним из наиболее животрепещущих мировых вопросов в сфере здравоохранения и развития. |
This is particularly true for the most vulnerable, including pregnant and lactating women and children living with or affected by HIV. |
Это особенно справедливо для наиболее уязвимых групп, в том числе беременных и кормящих женщин и детей, живущих с ВИЧ или затронутых им. |
Although these figures underline young people's continuing vulnerability to HIV, important progress has been made in protecting them. |
Хотя эти показатели подчеркивают сохраняющуюся уязвимость молодых людей к ВИЧ, удалось добиться значительного прогресса в плане их защиты. |
Stigma, discrimination and social marginalization continue to impede effective HIV responses. |
Стигматизация, дискриминация и социальная маргинализация по-прежнему препятствуют эффективной борьбе с ВИЧ. |
Globally, HIV treatment coverage in 2009 was higher for women than for men. |
По всему миру охват лечением ВИЧ в 2009 году был выше для женщин, чем для мужчин. |
Young people are leading a prevention revolution, with HIV prevalence declining among young people in the most heavily affected countries. |
Молодежь возглавляет революцию в области профилактики, при этом показатели распространения ВИЧ среди молодежи в наиболее сильно затронутых странах снижаются. |
In 2010, UNAIDS provided technical support for HIV policies and programmes affecting young people in more than 60 countries. |
В 2010 году ЮНЭЙДС предоставила техническую поддержку для выполнения стратегий и программ в сфере ВИЧ, охвативших молодых людей в более чем 60 странах. |
In 2010, UNAIDS supported more than 50 countries in integrating HIV into poverty reduction strategy papers and other mainstream development planning instruments. |
В 2010 году ЮНЭЙДС поддержала более 50 стран во включении ВИЧ в документ по стратегии сокращения масштабов нищеты и другие основные документы по планированию развития. |
Assistance was provided to 57 countries to integrate HIV into decent work country programmes. |
Было оказано содействие 57 странам по включению ВИЧ в страновые программы обеспечения достойной работы. |
The evidence base for country-level action on HIV continues to expand. |
Продолжает расширяться информационная база для национальных мероприятий в области ВИЧ. |
The Joint Programme worked to position the UNAIDS Programme Coordinating Board as a central policy-making body in the HIV response. |
Объединенная программа приложила усилия, чтобы сделать Координационный совет программы ЮНЭЙДС центральным органом по разработке политики в ответ на ВИЧ. |
Activities in the Cayman Islands focused on pilot training in men's health and strengthening laboratory support for HIV diagnostics. |
На Каймановых островах деятельность ВОЗ была направлена на организацию профессиональной подготовки по вопросам охраны здоровья мужчин и на укрепление лабораторного потенциала, необходимого для диагностики ВИЧ. |
As of 2009 4,500 HIV Positive cases have been reported to the National and Provincial AIDS Control Programs. |
В 2009 году национальная и провинциальные программы по борьбе со СПИДом зарегистрировали 4500 случаев инфицирования ВИЧ. |
The national HIV strategy (2009-2014) has a clear gender-based focus. |
В Национальной стратегии борьбы с ВИЧ (2009-2014 годы) четко определены гендерные приоритеты. |
The aforementioned programme is responsible for implementing the National Plan for Control and Prevention of Mother to Child Transmission of HIV and Syphilis. |
В рамках указанной Программы осуществляется Национальный план по борьбе с ВИЧ и сифилисом и предупреждению передачи вируса от матери к ребенку. |
From December 2004, antenatal HIV screening has been included in the routine antenatal screening package for all pregnant women. |
С декабря 2004 года дородовое скрининговое исследование на ВИЧ было включено в стандартную программу дородовых скрининговых исследований всех беременных женщин. |
The take-up rate for antenatal HIV screening in public hospitals and polyclinics was about 99 per cent in 2009. |
В 2009 году коэффициент охвата дородовым скринингом на ВИЧ в государственных больницах и поликлиниках составлял около 99 процентов. |
HIV prevalence in the total population of South Africa has thus stabilised at a level of around 11%. |
Таким образом, распространенность ВИЧ среди всего населения Южной Африки стабилизировалась на уровне примерно 11%. |
26.5 The National AIDS Council has been a strategic institution in Zambia's fight against the spread of HIV. |
26.5 Национальный совет по проблеме СПИДа - стратегически важное учреждение, возглавляющее борьбу с распространением ВИЧ в Замбии. |