| All pregnant women are screened for HIV (voluntary testing). | Все беременные женщины проходят (на добровольной основе) тестирование на ВИЧ. |
| The HIV treatment and control program provides equal services to men and women. | В рамках программы лечения и профилактики ВИЧ оказываются одинаковые услуги для женщин и мужчин. |
| Gender issue is also considered in HIV, TB and eye protection programs. | Гендерные вопросы также являются элементом программ по борьбе с ВИЧ и туберкулезом и программы офтальмологического обслуживания. |
| HIV is a serious problem due to cultural issues in an eminently patriarchal society with strong gender inequalities. | В патриархальном обществе в условиях сильного гендерного неравенства проблема ВИЧ в силу культурных традиций продолжает стоять очень остро. |
| Starting in 2006, HIV tests for pregnant women have been included under the Explicit Health-Care Guarantees Scheme Act. | Обследование на ВИЧ предусмотрено для беременных с 2006 года на основании Закона о ГМО. |
| These gains, while heartening, are fragile since the global financial and economic downturn has caused HIV financing to flatten. | Хотя эти успехи обнадеживают, они могут оказаться недолговечными, поскольку глобальный финансово-экономический спад привел к сокращению объемов финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ. |
| HIV remains one of the world's most pressing health and development challenges. | ВИЧ остается одним из наиболее животрепещущих мировых вопросов в сфере здравоохранения и развития. |
| This is particularly true for the most vulnerable, including pregnant and lactating women and children living with or affected by HIV. | Это особенно справедливо для наиболее уязвимых групп, в том числе беременных и кормящих женщин и детей, живущих с ВИЧ или затронутых им. |
| Although these figures underline young people's continuing vulnerability to HIV, important progress has been made in protecting them. | Хотя эти показатели подчеркивают сохраняющуюся уязвимость молодых людей к ВИЧ, удалось добиться значительного прогресса в плане их защиты. |
| Stigma, discrimination and social marginalization continue to impede effective HIV responses. | Стигматизация, дискриминация и социальная маргинализация по-прежнему препятствуют эффективной борьбе с ВИЧ. |
| Globally, HIV treatment coverage in 2009 was higher for women than for men. | По всему миру охват лечением ВИЧ в 2009 году был выше для женщин, чем для мужчин. |
| Young people are leading a prevention revolution, with HIV prevalence declining among young people in the most heavily affected countries. | Молодежь возглавляет революцию в области профилактики, при этом показатели распространения ВИЧ среди молодежи в наиболее сильно затронутых странах снижаются. |
| In 2010, UNAIDS provided technical support for HIV policies and programmes affecting young people in more than 60 countries. | В 2010 году ЮНЭЙДС предоставила техническую поддержку для выполнения стратегий и программ в сфере ВИЧ, охвативших молодых людей в более чем 60 странах. |
| In 2010, UNAIDS supported more than 50 countries in integrating HIV into poverty reduction strategy papers and other mainstream development planning instruments. | В 2010 году ЮНЭЙДС поддержала более 50 стран во включении ВИЧ в документ по стратегии сокращения масштабов нищеты и другие основные документы по планированию развития. |
| Assistance was provided to 57 countries to integrate HIV into decent work country programmes. | Было оказано содействие 57 странам по включению ВИЧ в страновые программы обеспечения достойной работы. |
| The evidence base for country-level action on HIV continues to expand. | Продолжает расширяться информационная база для национальных мероприятий в области ВИЧ. |
| The Joint Programme worked to position the UNAIDS Programme Coordinating Board as a central policy-making body in the HIV response. | Объединенная программа приложила усилия, чтобы сделать Координационный совет программы ЮНЭЙДС центральным органом по разработке политики в ответ на ВИЧ. |
| Activities in the Cayman Islands focused on pilot training in men's health and strengthening laboratory support for HIV diagnostics. | На Каймановых островах деятельность ВОЗ была направлена на организацию профессиональной подготовки по вопросам охраны здоровья мужчин и на укрепление лабораторного потенциала, необходимого для диагностики ВИЧ. |
| As of 2009 4,500 HIV Positive cases have been reported to the National and Provincial AIDS Control Programs. | В 2009 году национальная и провинциальные программы по борьбе со СПИДом зарегистрировали 4500 случаев инфицирования ВИЧ. |
| The national HIV strategy (2009-2014) has a clear gender-based focus. | В Национальной стратегии борьбы с ВИЧ (2009-2014 годы) четко определены гендерные приоритеты. |
| The aforementioned programme is responsible for implementing the National Plan for Control and Prevention of Mother to Child Transmission of HIV and Syphilis. | В рамках указанной Программы осуществляется Национальный план по борьбе с ВИЧ и сифилисом и предупреждению передачи вируса от матери к ребенку. |
| From December 2004, antenatal HIV screening has been included in the routine antenatal screening package for all pregnant women. | С декабря 2004 года дородовое скрининговое исследование на ВИЧ было включено в стандартную программу дородовых скрининговых исследований всех беременных женщин. |
| The take-up rate for antenatal HIV screening in public hospitals and polyclinics was about 99 per cent in 2009. | В 2009 году коэффициент охвата дородовым скринингом на ВИЧ в государственных больницах и поликлиниках составлял около 99 процентов. |
| HIV prevalence in the total population of South Africa has thus stabilised at a level of around 11%. | Таким образом, распространенность ВИЧ среди всего населения Южной Африки стабилизировалась на уровне примерно 11%. |
| 26.5 The National AIDS Council has been a strategic institution in Zambia's fight against the spread of HIV. | 26.5 Национальный совет по проблеме СПИДа - стратегически важное учреждение, возглавляющее борьбу с распространением ВИЧ в Замбии. |