Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
That foundation of a good education and traditional values, as well as the ethos of our people, have helped enormously in preventing the rapid spread of HIV in Sri Lanka. Эта основа - хорошее образование и традиционные ценности, а также идеалы нашего народа - очень помогает нам в предотвращении распространения ВИЧ в Шри-Ланке.
Due to the support we have received, the national HIV prevalence rate, which stood at 3.6 per cent at the highest point, has now declined to 2.7 per cent. Благодаря получаемой нами поддержке национальный уровень распространения ВИЧ, в своей наивысшей точке составлявший 3,6 процента, теперь снизился до 2,7 процента.
Each year, the number of people who want to know their serological status and use that service increases by 20 per cent; in the year 2005, 15,000 people were tested for HIV on a voluntary basis. Ежегодно число людей, которые желают знать свой серологический статус и пользуются этой службой, возрастает на 20 процентов; в 2005 году 15000 человек прошли тест на ВИЧ на добровольной основе.
Due to the concerted and collaborative efforts of our partners, surveillance data are showing a steady decline in HIV prevalence starting in the year 2000 in most key population groups in Myanmar. Благодаря совместным усилиям наших партнеров, данные, собранные начиная с 2000 года, свидетельствуют о стабильном снижении уровня распространения ВИЧ среди основных групп населения в Мьянме.
In Pakistan, too, HIV prevalence was reportedly increasing among IDUs and had reached levels of around 25 per cent in parts of the country. В Пакистане, по сообщениям, также увеличивается распространенность ВИЧ среди ЛНИ, показатели которой в отдельных районах этой страны достигли примерно 25-процентного уровня.
Presently, 90 per cent of the 600,000 HIV cases reported in Ghana are people between the ages of 15 and 49, that is, the productive population. В настоящее время 90 процентов 600000 случаев ВИЧ, зарегистрированных в Гане, это люди в возрасте 15 - 49 лет, то есть продуктивное население.
Secondly, Uganda has opted for a multisectoral approach to combating HIV and to ensuring that HIV/AIDS programmes are mainstreamed into the national strategic planning documents, including the National Poverty Eradication Action Plan, which is the country's comprehensive development framework. Во-вторых, Уганда избрала многосекторальный подход к борьбе с ВИЧ и обеспечению учета программ ВИЧ/СПИДа в национальных документах стратегического планирования, включая Национальный план искоренения нищеты, который обеспечивает наиболее всеобъемлющие рамки развития страны.
However, much remains to be done if we are to have any realistic hope of reducing the incidence of HIV and providing proper antiretroviral treatment to all who need it within the coming decade. Однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы иметь хоть какую-то реальную надежду добиться в течение предстоящего десятилетия сокращения масштабов распространения ВИЧ и обеспечения всех нуждающихся надлежащими антиретровирусными препаратами.
While HIV prevalence in Cuba remains relatively low, the Government feels that maintaining the situation is difficult in light of the current economic embargo, which denies Cuba access to 50 per cent of the world's pharmaceuticals. Хотя распространенность ВИЧ на Кубе остается относительно низкой, правительство считает сохранение такой ситуации затруднительным в обстановке текущего экономического эмбарго, которое лишает Кубу доступа к 50% фармацевтических препаратов мира.
The Committee also requested that future reports include specific data on HIV prevalence rates among women, and measures taken against the spread of the disease among women. Комитет также просил включать в следующие доклады конкретные данные об уровнях распространенности ВИЧ среди женщин и о мерах, принимаемых против распространения болезни среди женщин.
In 1994, the ICPD Programme of Action predicted that without effective action to stem the HIV pandemic, 30 to 40 million people could be infected by the end of the decade. В 1994 году в рамках Программы действий МКНР предсказывалось, что без принятия эффективных мер по обузданию пандемии ВИЧ к концу десятилетия зараженными могут оказаться 30 - 40 миллионов человек.
It is a source of deep pride and satisfaction to me that, over the past few years, we have reduced by more than 85 per cent the number of children born with HIV. У меня вызывает гордость и глубокое удовлетворение тот факт, что за последние несколько лет мы сократили более чем на 85 процентов число инфицированных ВИЧ детей.
After 25 years of struggle against HIV, we are forced to acknowledge that we have not yet managed to reverse the evolution of this epidemic and to lessen its impact. После 25 лет борьбы с вирусом ВИЧ мы вынуждены признать, что нам пока не удалось положить конец распространению этой эпидемии и уменьшить ее воздействие.
The number of HIV cases increase and there is an increase also in the number of infected women. Количество случаев инфицирования ВИЧ растет и среди инфицированных растет также число женщин.
Give particular attention to the treatment of pregnant women and to the newly born children of HIV positive mothers уделять особое внимание уходу за беременными женщинами и младенцами, матери которых инфицированы ВИЧ;
Furthermore, many countries are still in the early stages of scaling up the provision of paediatric HIV care, support and treatment and have few sites able to provide services. Кроме того, многие страны находятся все еще на ранних этапах наращивания масштабов педиатрического ухода, поддержки и лечения ВИЧ и располагают небольшим числом объектов по оказанию таких услуг.
We fully support the efforts of such organizations as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), especially in terms of minimizing the threat of HIV to young people. Мы полностью поддерживаем усилия таких организаций, как Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), в частности в области уменьшения угрозы ВИЧ для молодежи.
However, when some specific risky types of behaviour in certain societies become a source of danger for the rest of the world, being closely linked to the spread of HIV, then we are required to stand up to such behaviours. Однако, когда некоторые особо рискованные виды поведения в ряде стран становятся источником угрозы для остального мира, поскольку они тесно связаны с распространением ВИЧ, мы должны противодействовать подобному поведению.
The region, which during the last four years was characterized by a low prevalence of HIV, is facing an extremely steep increase in the number of new infections. Регион, для которого в последние четыре года был характерен низкий уровень инфицирования ВИЧ, сталкивается с исключительно высоким ростом ряда новых инфекций.
(b) Provide antiretroviral treatment to HIV-positive women and expand the coverage of HIV tests for pregnant women; Ь) обеспечить антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных женщин и распространить на беременных женщин тестирование на ВИЧ;
The health services offer pregnant women a free screening test for HIV; they also have free access to antiretroviral drugs. В медицинских учреждениях Кабо-Верде проводится бесплатное тестирование беременных женщин на ВИЧ и осуществляется их бесплатное лечение с применением антиретровирусных препаратов.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) estimates that rates of HIV among combatants are three to four times higher than those among local populations. По оценке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), процент распространения ВИЧ среди комбатантов в три-четыре раза выше, чем среди местного населения.
For HIV-positive women, all possible efforts should be made to motivate them to use safe contraceptives and to avoid getting pregnant in order to reduce the number of cases of vertical transmission of HIV from mother to child. Необходимо всячески убеждать ВИЧ-инфицированных женщин использовать надежные контрацептивы и избегать беременности, чтобы сократить число случаев наследственной передачи ВИЧ от матери ребенку.
This initiative will mobilize resources and generate political will to save young lives, leading to a generation of African children born free of HIV, said President Wade. Эта инициатива позволит мобилизовать ресурсы и политическую волю для сохранения молодых жизней, и в результате новое поколение африканских детей появится на свет без ВИЧ».
However, insufficient attention is often paid in national responses to HIV to the reform of discriminatory law or to working with Parliaments, judges and police to ensure appropriate enforcement of law. Однако зачастую в национальных мерах в ответ на ВИЧ уделяется недостаточно внимания реформам дискриминирующих законов или работе с парламентами, судьями и полицией для обеспечения надлежащего применения закона на практике.