Doctors and nurses had taken required courses on treatment and control of infectious diseases, particularly hepatitis B and HIV disease. |
Врачи и медицинские сестры прослушали обязательные курсы по лечению и предупреждению инфекционных заболеваний, прежде всего гепатита В и ВИЧ. |
The Committee regrets that confidential HIV tests are not guaranteed to adolescents. |
Комитет сожалеет, что для подростков не обеспечена конфиденциальность тестов на ВИЧ. |
The Committee further recommends that HIV tests be guaranteed to adolescents. |
Комитет также рекомендует гарантировать для подростков проведение тестов на ВИЧ. |
The system for preventing perinatal transmission of HIV to newborns in Ukraine is integrated into the organization of medical support for children and mothers. |
Система профилактики перинатальной передачи ВИЧ у новорожденных в Украине интегрирована в службу организации медицинской помощи детям и матерям. |
More Typical contribution to national HIV initiatives |
Примеры участия в осуществлении национальных инициатив по борьбе с ВИЧ |
HIV, TB and malaria grants managed by UNDP |
Страны, где ПРООН распоряжается субсидиями на борьбу с ВИЧ, туберкулезом и малярией |
As a result, legal referrals and access to legal services for women affected by HIV have increased. |
В результате расширился доступ женщин, инфицированных ВИЧ, к юридическим консультациям и услугам. |
In Cameroon, UNDP partnered with the Alliance of Mayors against HIV to contribute to the decentralized response to the epidemic. |
В Камеруне ПРООН совместно с Альянсом мэров против ВИЧ организовала децентрализованные мероприятия по борьбе с этой эпидемией. |
To address these challenges, UNDP has increased attention to developing and promoting strategies that simultaneously address HIV along with other MDGs. |
Для решения этих задач ПРООН сосредоточила свое внимание на разработке и применении таких стратегий, которые нацелены на решение проблемы ВИЧ одновременно с реализацией других ЦРТ. |
Several delegations encouraged scaled-up efforts to address gender inequality and violence against women, as they were major drivers of the HIV epidemic. |
Ряд делегаций призвали к активизации усилий по ликвидации гендерного неравенства и насилия в отношении женщин, поскольку они являются главными факторами, стимулирующими эпидемию ВИЧ. |
Regarding measures for prevention of mother-to-child transmission of HIV, physical and financial inaccessibility of services remain major challenges. |
Что касается мер по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку, то главной проблемой остается физическая и финансовая недоступность соответствующих услуг. |
This has serious negative implications for women's infection with HIV and their development of AIDS. |
Это имеет серьезные негативные последствия с точки зрения инфицирования женщин ВИЧ и их заболевания СПИДом. |
Source: National STD's and HIV Control Head office. |
Источник: Главное национальное управление по борьбе с ВЗ и ВИЧ. |
Women diagnosed with HIV (+) during the screening must also be subjected to a verification test. |
Женщины с диагнозом ВИЧ (+), поставленным в ходе массового обследования, должны сдать контрольные анализы. |
Strengthening TB and HIV collaborative efforts; |
укрепление совместных усилий по борьбе с ТБ и ВИЧ; |
It is one of the main strategies for HIV control. |
В проведении таких исследований состоит одна из основных стратегий борьбы с ВИЧ. |
The HIV issue should be dealt with under the section on social security and health services. |
Проблема ВИЧ должна рассматриваться в рамках раздела, посвященного социальному обеспечению и медицинскому обслуживанию. |
HIV education is part of school and college curriculum. |
Вопросы профилактики ВИЧ входят в учебную программу школ и колледжей. |
The Declaration highlights the central importance of addressing stigma and related discrimination against people living with and at risk of HIV. |
В Декларации отмечается важность борьбы со стигматизацией и связанной с ней дискриминацией в отношении лиц, живущих с ВИЧ или подверженных риску заражения. |
Several respondents stated that gender equality was a central goal in the national HIV response. |
Несколько респондентов сообщили, что основной задачей в рамках национальных мер борьбы с ВИЧ является обеспечение гендерного равенства. |
Few respondents mentioned persons with disabilities and their participation in HIV programmes. |
Некоторые респонденты говорили об инвалидах и их участии в программах по ВИЧ. |
HIV information was provided in formats not accessible to persons with hearing and visual impairments. |
Формат предоставления информации о ВИЧ не рассчитан на лиц с проблемами слуха или зрения. |
Concerns about the rights of children living with and affected by HIV were raised in some responses to the survey. |
В некоторых ответах на обследование высказывались озабоченности относительно обеспечения прав детей, живущих с ВИЧ или в иной форме затрагиваемых этим заболеванием. |
Several respondents asserted the importance of removing barriers to access to HIV testing for children and adolescents. |
Некоторые респонденты подчеркивали важность устранения препятствий, мешающих доступу детей и подростков к тестированию на ВИЧ. |
The reform of repressive laws that impede HIV responses is a long-term undertaking and seems to happen infrequently. |
Реформирование репрессивных законов, мешающих эффективной реализации мер по борьбе с ВИЧ, является долгосрочным процессом и проводится нечасто. |