Примеры в контексте "Hiv - Вич"

Примеры: Hiv - Вич
Data from antenatal clinics from 2000 to 2010 showed that HIV prevalence declined among women from 15 to 24 years of age in 22 of the 24 countries with national HIV prevalence of 1 per cent or higher and with data available. Данные дородовых клиник с 2000 по 2010 год показывают, что распространенность ВИЧ среди женщин в возрасте от 15 до 24 лет снизилась в 22 из 24 стран, по которым имеются данные, с коэффициентом инфицированности ВИЧ один процент или выше.
Although social protection has a clear role to play in strengthening the response, intensified collaboration between HIV and social protection experts and stakeholders is necessary to ensure that social protection programmes respond to the needs of individuals and households affected by HIV. Хотя социальная защита явно способствует повышению эффективности принимаемых мер, необходимо также наладить более тесное сотрудничество между специалистами по ВИЧ, работниками служб социального обеспечения и другими заинтересованными лицами, чтобы программы социальной защиты учитывали потребности конкретных людей и семей, затронутых ВИЧ.
High levels of vertical HIV funding also led to a rapid proliferation of NGOs implementing HIV programmes in developing countries, some of which were highly effective agents of change, but some of which were not. Большие объемы вертикального финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ также вызвали стремительный рост числа осуществляющих программы по борьбе с ВИЧ НПО в развивающихся странах, одни из которых оказывались высокоэффективными инструментами перемен, а другие - нет.
A representative of the Independent Evaluation Unit presented the draft evaluation findings of the first stage of the global evaluation on HIV, which had focused on HIV projects in Myanmar. Представитель Группы независимой оценки представил проект выводов оценки первого этапа глобальной оценки по ВИЧ, которая была посвящена проектам по борьбе с ВИЧ в Мьянме.
UNICEF was an invaluable partner to Lesotho, especially in the programme for prevention of mother-to-child transmission of HIV, increased coverage of antiretroviral treatment for pregnant mothers and paediatric HIV care and treatment services. ЮНИСЕФ является бесценным партнером Лесото, особенно в рамках программы предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку, более широкого охвата беременных матерей антиретровирусной терапией и педиатрических услуг по уходу и лечению в связи с ВИЧ.
As a co-sponsor of UNAIDS and a partner of the Global Fund, UNDP has made important contributions to improving HIV and health outcomes and addressing the socio-economic causes and consequences of HIV. ПРООН, являясь коспонсором ЮНЭЙДС и партнером Глобального фонда, внесла важный вклад в улучшение итоговых показателей по ВИЧ и охране здоровья и изучение социально-экономических причин и последствий ВИЧ.
For example, reviews of national strategic plans on HIV and poverty reduction strategy papers were supported in Cote D'Ivoire, Seychelles, Tanzania and Zambia, as well as the development of national sectoral policies relating to HIV in Mauritius. Например, была предоставлена поддержка в проведении обзоров национальных стратегических планов, связанных с ВИЧ, и документов о стратегии сокращения масштабов нищеты в Замбии, Кот-д'Ивуаре, Сейшельских Островах и Танзании, а также в разработке национальной секторальной политики в связи с ВИЧ в Маврикии.
Fully engaging young people in the process, UNFPA provided financial and technical support for capacity building of the HIV Young Leaders Fund, which is enabling new leadership among young people most affected by HIV. Всесторонне привлекая молодежь к участию в процессе, ЮНФПА оказывал финансовую и техническую поддержку в области развития потенциала Фонда молодых лидеров для борьбы с ВИЧ, который расширяет новые лидерские возможности молодежи, наиболее пострадавшей от ВИЧ.
The Global Commission on HIV and the Law, supported by UNDP on behalf of the UNAIDS, was initiated to examine the impact of law on HIV responses and to catalyse action at the country level, to create legal environments that protect and promote human rights. Для изучения воздействия законодательства на меры реагирования в связи с ВИЧ, активизации действий на страновом уровне и создания таких правовых условий, которые обеспечивали бы защиту и содействие обеспечению прав человека, была создана Глобальная комиссия по ВИЧ и законодательству, которую от имени ЮНЭЙДС поддерживает ПРООН.
UNODC has identified, together with global and regional civil society organization partners, 24 high-priority countries in the area of injecting drug use and HIV, in which the Office is concentrating its efforts and resources in the period 2013-2015 in the area of addressing the HIV epidemic. В контексте проблемы употребления наркотиков путем инъекций и ВИЧ УНП ООН совместно с глобальными и региональными партнерами из числа организаций гражданского общества выделило 24 приоритетных страны, на которых Управление сосредоточит свои усилия и ресурсы в период 20132015 годов в рамках борьбы с эпидемией ВИЧ.
Recognizing the wide-ranging social and economic impact of HIV and the synergy between health and sustainable development, the strategic plan addresses HIV as a cross-cutting issue highlighted in two substantive areas of work: adopting sustainable development pathways and strengthening inclusive, effective democratic governance. Признавая широкомасштабные социально-экономические последствия ВИЧ и взаимосвязь между здравоохранением и устойчивым развитием, в стратегическом плане проблема ВИЧ рассматривается как межсекторальный вопрос, в рамках которого выделяются два основных направления работы: принятие курса на устойчивое развитие и укрепление инклюзивного, эффективного демократического управления.
Governments are called upon to ensure universal access to HIV information, education and counselling services, including voluntary and confidential HIV testing, with a particular focus on young persons, vulnerable groups and persons at increased risk. Правительствам необходимо обеспечить всеобщий доступ к информации, обучению и консультациям по вопросу о ВИЧ, включая добровольное и конфиденциальное тестирование на ВИЧ, при этом особое внимание необходимо уделить молодежи, уязвимым группам населения и людям, подвергающимся повышенному риску.
Care and treatment for indigenous people with HIV cannot be provided effectively where general health care is already unaffordable or inaccessible. Уход и лечение представителей коренных народов, инфицированных ВИЧ, не могут быть эффективными в тех случаях, когда даже общие услуги по охране здоровья недоступны или слишком дороги.
Research in women's prisons in Brazil found that HIV affects a higher percentage of incarcerated women than men. Исследование, проведение в тюремных учреждениях Бразилии, показало, что на женщин, находящихся в заключении, приходится более высокая доля инфицированных ВИЧ по сравнению с мужчинами.
Women are disproportionately burdened in HIV through care giving, experiencing greater levels of stigma and discrimination, and partner violence. На плечи женщин ложится непропорционально тяжкое бремя, связанное с возможностью заражения ВИЧ, из-за необходимости осуществления ухода за другими людьми, и они чаще страдают от общественного порицания, дискриминации, а также насилия со стороны своих партнеров.
The Meeting welcomed the efforts by some countries in the region to address legal and policy barriers as well as discriminatory practices which impeded HIV responses and compromised the rights of people living with and affected by HIV. Совещание приветствовало усилия некоторых стран в регионе по устранению правовых и политических барьеров, а также дискриминационной практики, которые мешают мерам борьбы с ВИЧ и ущемляют права людей, живущих с ВИЧ и пораженных этим вирусом.
Approximately 100 UNDP country offices support national responses to HIV and health, either through dedicated programmes or by integrating attention to HIV and social determinants of health in poverty, governance, gender and capacity development programmes. Около 100 страновых отделений ПРООН поддерживают меры реагирования в области борьбы с ВИЧ и охраны здоровья на национальном уровне посредством проведения целенаправленных программ или привлечения внимания к ВИЧ и социальным аспектам охраны здоровья в программах сокращения масштабов нищеты, улучшения управления, достижения гендерного равенства и наращивания потенциала.
These include policies that directly relate to HIV as well as policies and legislation that do not directly refer to HIV. В их число входят стратегические инициативы, напрямую касающиеся ВИЧ, а также стратегические и законодательные инициативы, напрямую с ВИЧ не связанные.
Research findings under the 'Integra' initiative in Eastern and Southern Africa show that integrating HIV services into family planning and post-natal care services has improved the uptake of HIV counselling and testing at these facilities. Результаты исследований в рамках инициативы "Интегра" в Восточной и Южной Африке показывают, что включение услуг по профилактике и лечению ВИЧ в сферу услуг планирования семьи и послеродового ухода улучшает ситуацию в предоставлении услуг консультирования и тестирования на ВИЧ в таких медицинских учреждениях.
Violence against women and girls is recognized as a driver of HIV, yet at the same time, being diagnosed with HIV has also been found to increase women's vulnerability to violence. Насилие в отношении женщин и девочек признается в качестве одного из факторов, способствующих распространению ВИЧ; при этом было установлено, что диагностирование ВИЧ повышает подверженность женщин насилию.
There is a need for sustained political commitment to addressing HIV in the context of greater integration of health programmes, as well as increased mobilization of domestic resources for HIV responses. Существует необходимость в твердой политической приверженности делу борьбы с ВИЧ в контексте расширенной интеграции программ в области здравоохранения, а также повышенной мобилизации внутренних ресурсов на цели борьбы с ВИЧ.
A Behavioural Seroprevalence Survey (BSS) was conducted in 2012, to obtain information on the characteristic of the HIV epidemic and to improve and guide the planning and policy development of the national response to HIV. В целях получения информации о характере эпидемии ВИЧ и совершенствования методов планирования и разработки национальной политики по борьбе с ВИЧ в 2012 году было проведено поведенческое исследование распространенности инфекции (ПИРИ).
UNAIDS reports that it also gave support for the development of legislation on HIV in China and Cambodia, with the latter adopting a law on HIV in January 2003. ЮНЭЙДС сообщила, что она также оказывала помощь в разработке законодательства по ВИЧ в Китае и Камбодже и что последняя из этих стран в январе 2003 года приняла закон о ВИЧ.
The conference will also feature a Youth Village - a community dialogue space to increase the visibility of HIV issues among young people and to promote youth involvement in addressing HIV in Eastern Europe and Central Asia. В рамках конференции также будет организована «Молодежная деревня», где будет обеспечена возможность для общения представителей гражданского общества с целью повышения наглядности проблем ВИЧ среди молодежи и более активного участия молодежи в решении проблем ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии.
The document emphasizes the interdependence of poverty and HIV, both as cause and consequence, and highlights the role poverty reduction strategies can play as entry points into effective work to limit the spread and impact of HIV. В этом документе подчеркивается причинно-следственная взаимозависимость между нищетой и ВИЧ, а также та роль, которую могут играть стратегии по борьбе с нищетой в качестве стимулирующего фактора для налаживания эффективной работы по ограничению распространения и последствий ВИЧ.