| Preventing transmission of HIV and reducing the impact of HIV/AIDS in Poland fully ensures the protection and promotion of human rights. | Предупреждение передачи ВИЧ и сокращение последствий ВИЧ/СПИДа на территории Польши осуществляются при полном уважении и защите прав человека. |
| Discrimination, stigma and gender inequalities continue to fuel the spread of HIV. | Дискриминация, остракизм и неравенство мужчин и женщин по-прежнему являются факторами, способствующими распространению ВИЧ. |
| The heightened vulnerabilities of these populations to HIV must be addressed. | Необходимо решить проблему повышенной уязвимости этих групп населения для ВИЧ. |
| The challenge is to ensure that HIV information as well as prevention, support and treatment services reach displaced populations. | Задача состоит в том, чтобы обеспечить информирование перемещенного населения о ВИЧ и их охват услугами по предупреждению, поддержке и лечению. |
| If treatment adherence is poor, resistant HIV strains can emerge and lead to treatment failure. | Если курс лечения соблюдается плохо, могут появится невосприимчивые штаммы ВИЧ, и тогда лечение не даст результата. |
| Access to education was deemed to be essential to reducing the long-term effects of HIV on young people. | Как представляется, важно расширить доступ к образованию с целью ограничения долговременных последствий ВИЧ для молодых людей. |
| The primary role of the family in supporting children affected by HIV was also recognized. | Кроме того, была признана главная роль семьи в поддержке детей, инфицированных ВИЧ. |
| She reiterated the need for disaggregated data to demonstrate the trends of HIV epidemics in marginalized communities. | Она вновь отметила потребность в дезагрегированных данных, с тем чтобы проследить тенденции, характеризующие эпидемию ВИЧ в маргинальных общинах. |
| National targets and objectives were set in 1999 involving the offer and recommendation of an HIV test to all pregnant women throughout England. | В 1999 году были сформулированы национальные цели и задачи, и всем беременным женщинам в Англии было предложено и рекомендовано пройти тестирование на ВИЧ. |
| Outside Africa, HIV prevalence is highest in the Caribbean (2.3 per cent). | За пределами Африки наибольшее число инфицированных ВИЧ проживает в Карибском регионе (2,3 процента). |
| The number of new HIV cases rose in 2003 by 10.5 per cent. | В 2003 году количество новых случаев ВИЧ возросло на 10,5%. |
| Specific laws proscribe HIV testing without the patient's consent, and guarantee the confidentiality of medical information. | Конкретное законодательство запрещает проведение тестирования на ВИЧ без согласия пациента и гарантирует конфиденциальность медицинской информации. |
| Educate youth on nutrition, health, sanitation, contraceptives, HIV protection, etc. | Проводить среди молодежи просветительскую работу по вопросам питания, охраны здоровья, санитарии, противозачаточных средств, защиты от ВИЧ и т.д. |
| UNICEF promoted strategies for working with parents and guardians to reduce the vulnerability of young women and girls to HIV. | ЮНИСЕФ содействовал осуществлению стратегий поддержания контактов с родителями и опекунами для сокращения подверженности молодых женщин и девочек ВИЧ. |
| Ensure equal access and medical care to HIV infected women | обеспечить равный доступ женщин, инфицированных ВИЧ, к медицинскому уходу; |
| Injection drug use is a major factor in the spread of HIV in minority communities. | Одним из основных факторов, объясняющих распространенность ВИЧ среди меньшинств, являются внутривенные инъекции наркотиков. |
| One of the priority areas of focus in this Global Fund project is the reduction of HIV vulnerability among women and youth, especially girls. | Одним из приоритетных направлений работы проекта Глобального фонда является снижение уязвимости к ВИЧ среди женщин и молодежи, особенно девочек. |
| Syphilis is almost four times more frequent in pregnant women than infection with HIV. | Заболевание сифилисом встречается среди беременных женщин почти в четыре раза чаще, чем ВИЧ. |
| Over the years 140 pregnant women have tested HIV positive in Estonia. | За последние годы у 140 женщин в Эстонии анализ на ВИЧ оказался положительным. |
| In view of the above, a multi-sectoral approach is being used to address issues arising out of the spread of HIV in Ghana. | С учетом вышесказанного для решения проблем, связанных с распространенностью ВИЧ в Гане, применяется многоотраслевой подход. |
| Poverty has a female face, as does HIV, childcare and education. | Нищета, так же как и ВИЧ, уход за детьми и образование прежде всего касаются женщин. |
| This is a serious problem in itself, but it is especially serious because of the spreading of HIV through drug injection. | Это серьезная проблема сама по себе, но она приобретает особую остроту в свете распространения ВИЧ через внутривенное введение наркотика. |
| It therefore emphasizes the need for measures to prevent the spread of HIV and to treat and support those infected. | Поэтому в ней подчеркивается необходимость принятия мер в целях предотвращения распространения ВИЧ и лечения инфицированных людей и оказания им поддержки. |
| She underscored the importance of scaling up efforts to combat HIV and reduce maternal mortality. | Она подчеркнула важность увеличения масштабов усилий по борьбе с ВИЧ и сокращению показателей материнской смертности. |
| They perceive themselves to be at risk for contracting HIV. | Они понимают, что им угрожает опасность заражения ВИЧ. |