His father just bought him his first cell phone this week, so he could get back and forth from school. |
На этой неделе отец купил ему его первый сотовый телефон, чтобы он мог ходить в школу и домой. |
His father would have been his mother by the time he'd got to him. |
Его отец должен бы уже стать его мамой, когда наконец находит сына. |
His father was before him, and his son will be too. |
Отец его отца был контрабандистом, его сын тоже будет, мне кажется. |
His father, Gallus... his older brother, Hermann; |
Его отец Галлюс... его старший брат Герман; |
His mom's a teacher, and his dad's a sponsor. |
Его мама учительница, а отец - спонсор. |
His father had to testify in writing that he was not involved in any political activity, in order to avoid his house being confiscated. |
Его отец был вынужден дать письменные показания о том, что он не ведет никакой политической деятельности, чтобы избежать конфискации его дома. |
His dad cheated on his mum, didn't he? |
Его отец изменял его матери, да? |
His young mind, unable to accept it, created a fantastical truth, that his father is to blame. |
Его юный разум оказался не в силах это принять, создав фантазию, что в этом повинен отец. |
His father was a heavy gambler, leaving his mother Irene to sometimes plead for money from neighbours in order to provide food for Chris and his brother George and sister Maria. |
Его отец был заядлым игроком, благодаря чему, его жене Ирине приходилось, порой, просить денег у соседей, чтобы обеспечить пропитание Крису, его брату Джорджу и сестре Марии. |
His paternal family was from Berga, and both his grandfather, Francesc, and his father, Joan, were prominent jurists in Barcelona. |
Семья его отца была из Берга, и его дед Франсеск, и его отец Жоан, были известные в Барселоне юристы. |
In his communication to the Committee, on the other hand, Mr. Boimurodov's father only referred to his son's statements, without adducing any other evidence in this connection. |
С другой стороны, в своем сообщении Комитету отец г-на Боямуродова ссылался лишь на заявления его сына, не приводя в этой связи никаких иных доказательств. |
Mr. Almegaryaf further submits that he was 6 years of age at the time his father disappeared, and that, by failing to adopt special measures for his protection as a minor, Libya has violated article 24, paragraph 1, of the Covenant. |
Г-н Альмегарьяф заявляет далее, что ему было шесть лет, когда исчез его отец, и что, не приняв специальных мер по его защите как несовершеннолетнего, Ливия нарушила пункт 1 статьи 24 Пакта. |
He asserts that the Committee found that his father did not have the standing to act on his (the author's) behalf and declared that part of the communication inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. |
По его утверждению, Комитет постановил, что его отец не имел права действовать от его имени (автора) и объявил эту часть сообщения неприемлемой в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола. |
His father, Alexander, had left his homeland in 1800 and had since been trying to overthrow the Russian regime in Georgia. |
Его отец Александр в 1800 году бежал из Грузии и безуспешно пытался при помощи Персии свергнуть российское владычество. |
His father is an important person in his life because he taught him a lot and persuaded him to become a footballer. |
Важным человеком в жизни Норберта является отец, который научил его многому и убедил пойти в футбол. |
And for once, he should do what his father tells him and we should encourage him to do what his father tells him. |
И на этот раз, он должен сделать то, что сказал ему отец И мы должны поддержать то, что сказал ему отец. |
3.3 The author's father was arrested by uniformed gendarmes, who did not have a warrant and did not inform him of the reasons for his arrest, which constitutes a violation of his rights under article 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. |
З.З Отец автора был арестован жандармами в униформе, которые не имели ордера на арест и не сообщили ему причины ареста, что является нарушением его прав, предусмотренных пунктами 1 и 2 статьи 9 Пакта. |
8.4 The Committee notes that, according to the author, his father, Djillali Larbi, was arrested by gendarmes in the late morning of 25 May 1994 and that his father's employee and a family acquaintance were present at the time. |
8.4 Комитет отмечает, что, по утверждению автора, его отец Джиллали Ларби был арестован жандармами поздним утром 25 мая 1994 года; что свидетелями ареста были его работник и один из друзей семьи. |
Was the pain of watching his father leave his mother too much to bear? |
Может он не смог перенести то, что его отец уходит от матери? |
My father, he saw my fear, helped me flee, at the cost of everything... the love of his people, his position... |
Мой отец, увидев мой страх, помог мне бежать, ценой всего... ценой любви своего народа, своего положения... |
Well, bad luck that it was his father who was disloyal, and not his mother. |
Ну, не повезло потому, что его отец, был нелояльный, не то что его мама. |
The truth is, Malcolm did what he did because he watched his father torture his mother for 18 years. |
Правда в том, что Малькольм сделал то что сделал потому, что видел, как его отец 18 лет издевался над его матерью. |
Prince John brought me with him, hoping I might find a case of scrofula for him to cure, like his father did, to prove that he's the rightful King of England, not his brother Richard. |
Принц Джон взял меня с собой, в надежде, что я найду случай золотухи, чтобы он его исцелил, как это сделал его отец. Доказал, что он законный король Британии, а не его брат Ричард. |
a) his father or his grandfather was born in Sierra Leone; and |
а) его отец или его дед были рождены в Сьерра-Леоне; и |
From his early years, Victor had two passions, both related to the sky - he wanted to fly like his father, and he was in love with the stars. |
У Виктора были две страсти, объединённые в небе - он хотел летать, как отец, и был влюблён в звезды. |