Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Отец

Примеры в контексте "His - Отец"

Примеры: His - Отец
In this case, the author's father was kept under house arrest for almost six years without any specific grounds relating to the case file, and without the possibility of review by the courts concerning the substantive issue of whether his detention was compatible with the Covenant. В рассматриваемом деле отец автора был подвергнут домашнему аресту в течение около шести лет без предъявления какого-либо конкретного обоснования, связанного с его делом, без возможности судебного рассмотрения существа вопроса о том, является ли такое ограничение свободы совместимым с положениями Пакта.
In the case in question, the author's father was under house arrest for almost six years without any specific grounds relating to the case file, and without the possibility of judicial review concerning the substantive issue of whether his detention was compatible with the Covenant. В рассматриваемом случае отец автора находился под домашним арестом около шести лет без конкретных на то оснований, связанных с его делом, и не имея возможности добиться того, чтобы вопрос о соответствии его задержания положениям Пакта был рассмотрен судом по существу.
The judge recognized that the children's relationship with their father was not easy, but considered that to be the result of the open conflict between the parents and the fact that the father spent insufficient time with his children. Судья признал, что отношения детей с отцом не были простыми, но посчитал, что это было обусловлено конфликтом между родителями и тем фактом, что отец проводил недостаточно времени со своими детьми.
The Committee notes the author's contention that Bouzid Mezine's father approached the prosecutor of the Court of Hussein Dey and the chief prosecutor of the Court of Algiers regarding his son's case, asking them to take the necessary steps to ascertain the facts. Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что отец Бузида Мезина обращался к прокурору суда Хуссейн-Дея и генеральному прокурору суда Алжира по поводу своего сына и требуя от них принять все необходимые меры для установления фактов.
My dad was the landlord of this pub, and his dad before him. ћой отец владел этим пабом, и его отец до него.
If your father was the man you said he was, how do you think he'd feel to see his son murder someone in cold blood? Если твой отец был таким человеком, как ты говорил, как ты думаешь, чтобы он почувствовал, увидев своего сына, хладнокровно убивающего кого-то.
I mean, he finds out his dad's sick, he starts acting out, you know? Он просто узнал, что его отец болен, и начал плоховать, понимаешь?
Craig wasn't a ghoul, and if his father hadn't come after Grissom, would you be considering him at all? Крэйг не выглядел как вурдалак, и если бы его отец не преследовал Гриссома, вы бы подозревали его?
If you were me, if it was your father... would you use magic to save his life? Если бы ты был на моём месте, если бы это был твой отец... ты бы использовал магию, чтобы спасти ему жизнь?
Who would say that a boy needs be with his father, who was abused by his father? Кто скажет, что "этому мальчику нужен отец, над которым надругался его отец"?
And when he went to college to do automotive design and he told his father he'd got a job, his father said, That's great, son. А когда пошел в колледж на дизайнера автомобилей, и он сказал своему отцу, что получил работу, его отец сказал, "Отлично, сын."
His interest in cryptography began at "age 10 when his father, a professor, brought home the entire crypto shelf of the City College Library in New York." Его интерес к криптографии появился в возрасте 10 лет, когда отец принес домой много книг по криптографии из библиотеки College Library City в Нью-Йорке.
The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. Наследие шейха Исы бен Салмана Аль Халифы перешло сейчас к Его Высочеству шейху Хамаду бен Исе Аль Халифу, который, как мы верим, будет руководить страной с той же верой в провозглашенные цели и с той же мудростью, как и его покойный отец.
When it all went wrong, my father, who was the contractor, lost everything: his machines, his men, everything. Когда все пошло наперекосяк, мой отец, он был подрядчиком, потерял все: технику, заказы, людей, все!
"If the father cannot act or if he is deprived of his administration, the mother shall have such administration with all the powers that the father previously enjoyed." "Если отец не может распоряжаться собственностью или лишен права на такое распоряжение, то это право переходит к матери со всеми полномочиями, которыми до этого пользовался отец".
But a boy needs his father, and you waltz in, And you give him bad advice, and now he is in there - Но мальчику нужен отец, и тут появляетесь Вы со своими советами, а теперь он лежит там...
This would not have happened if his father was here, where he is supposed to be, instead of off fighting someone else's war. Этого бы не случилось, если бы его отец был там где он должен был быть а не лез в чужие разборки
The biggest gift my father has given me is the example he's set by donating his time and talents to others in need. Самый большой подарок, который мой отец подарил мне, это был его пример, который он подавал мне жертвуя свое время и таланты на нужды других
I want my father on his or five years from now... to look at me and say "is the man that I raised." Я хочу, чтобы мой отец на своем смертном одре... через четыре - пять лет... посмотрел на меня и сказал "это... это тот мужчина, которого я вырастил".
You're not his father, he's not your father! Ты не его отец, он не твой отец!
That you don't ask me this favor as a mentor or a superior officer... but as a father asking his son. не просите меня об этой услуге как наставник, или как вышестоящий офицер... но попросите, как отец просит сына.
I'm his father, can't you see, I'm Yankel Waldman's father! Я его отец, понимаешь ты или нет, отец Янкеля Вальдмана!
My father told me he agreed to let you have the rug, but as it was a gift from me to my late mother, it was not his to give. ћой отец сказал мне, что он согласилс€ отдать вам ковер, однако, так как это был мой подарок моей покойной маме, его нельз€ было отдавать.
You know, I was remembering today, when I was a boy I'd go hunting... and sometimes we'd lose the hound... so my daddy would take his coat and leave it in the woods... the last place that he saw the dog. Знаешь, когда мы с отцом охотились, я тогда был ещё ребёнком, Мы иногда теряли охотничьего пса... Отец брал тогда свою куртку и относил в лес там где мы пса в последний раз видели.
And then, like, a day before his hearing, the corrections officers bust him with one bag of heroin, and suddenly your dad's like, А потом, примерно за день до рассмотрения его дела, надзиратели поймали его с целым пакетом героина, а твой отец вдруг такой: