Foreign Minister of Australia Alexander Downer expressed his personal disappointment at Ramos-Horta's resignation. |
Министр иностранных дел Австралии Александр Доунер (англ.)русск. выразил своё личное разочарование по поводу отставки Рамуш-Орта. |
He expressed the hope that his appeal would be heeded. |
Он выразил надежду на то, что его обращение возымеет свое действие. |
Prime Minister Netanyahu issued a statement expressing his regret over the incident. |
Премьер-министр Нетаньяху выступил с заявлением, в котором он выразил сожаление по поводу этого инцидента. |
In his speech, Joseph Brodsky expressed his deep gratitude to Proffer for his many kindnesses as a friend and as a publisher. |
В своём выступлении, Иосиф Бродский выразил глубокую признательность Профферу за его доброту как друга и как издателя. |
In his opening address, the Chairperson-Rapporteur expressed his appreciation to his predecessor, Juan Martabit. |
В своей вступительной речи Председатель-докладчик выразил признательность своему предшественнику Хуану Мартабиту. |
When the claimant protested and sought to collect some of his personal belongings, he, his brother and his cousin were forced to leave. |
Когда заявитель выразил протест и попытался взять с собой некоторые из своих личных вещей, ему, его брату и кузену было предложено удалиться. |
The Chairperson expressed his appreciation of his re-election and his continued commitment to work for the successful implementation of the ESD Strategy. |
Председатель выразил свою признательность за повторное избрание и свою неизменную приверженность делу успешного осуществления Стратегии в области ОУР. |
On March 14, 1932, an American, George Eastman, acknowledged his wishes about the disposal of his property in the presence of his lawyer. |
14 марта 1932 года американец Джордж Истмен выразил желание о передаче своего имущества в присутствии адвоката. |
The Chair said that he monitors the Fund status on a weekly basis and expressed his commitment to share his opinions. |
Председатель сказал, что контролирует состояние Фонда на еженедельной основе, и выразил готовность поделиться своими мнениями. |
President Mbeki indicated his determination to continue his mission in Cote d'Ivoire to secure a good basis for the implementation of the peace agreements. |
Президент Мбеки выразил решимость продолжать свою миссию в Котд'Ивуаре, добиваясь создания хорошей основы для осуществления мирных соглашений. |
In his public remarks in Nepal, the Secretary-General expressed his confidence that the parties could minimize potential rifts through dialogue and compromise. |
В своем публичном выступлении в Непале Генеральный секретарь выразил уверенность в том, что партии могли бы минимизировать возможные разногласия путем диалога и компромисса. |
The Special Rapporteur expressed his appreciation for the comments made on his preliminary report. |
Специальный докладчик выразил благодарность за комментарии, высказанные по его предварительному докладу. |
In his opening statement, the Chairman of the Board thanked the Acting High Commissioner especially for his suggestions. |
Председатель Совета в своем вступительном слове выразил исполняющему обязанности Верховного комиссара особую признательность за его предложения. |
In his introductory remarks today, the Secretary-General expressed his grief and revulsion at the cowardly acts of international terrorism. |
Сегодня в своем вступительном слове Генеральный секретарь выразил свои чувства скорби и отвращения по поводу коварных актов международного терроризма. |
He later spoke with Wright and gave him his support, but reminded him about his minimal contribution to the album. |
Он поговорил с Райтом и выразил ему свою поддержку, хотя тоже упомянул о его минимальном вкладе в альбом. |
In an interview, Bose expressed his disinterest in commercial telegraphy and suggested others use his research work. |
В интервью Бос выразил незаинтересованность коммерческой телеграфией и предложил чтобы результаты его исследований использовали другие. |
Pennant also expressed his desire to stay at Stoke after his loan spell. |
Пеннант также выразил желание остаться в Сток после окончания аренды. |
President Jimmy Carter expressed his shock at both murders and sent his condolences. |
Президент Джимми Картер сказал, что был шокирован известием об этих убийствах, и выразил свои соболезнования. |
Preston also had further concerns on his own health, putting his well-being as a priority. |
Кроме того, Престон выразил опасения по поводу собственного здоровья и пожелал сделать приоритет на своё благополучие. |
He expressed remorse for his role in the war, asking his "Croat brothers to forgive him". |
Он выразил раскаяние за свою деятельность во время войны, прося «хорватских братьев простить его». |
He expressed his support of their goals and pledged his commitment to full democracy in Taiwan. |
Он выразил поддержку целям демонстрантов и пообещал начать процесс демократизации на Тайване. |
In similar fashion, Grant expressed a desire to be a successful bookkeeper although many of his associates criticized his penmanship. |
Аналогичным образом Грант выразил желание быть успешным бухгалтером, хотя многие его знакомые считали его почерк ужасным. |
The Special Rapporteur expressed his desire to walk with his team around the market on the evening of 17 September. |
Специальный докладчик выразил желание пройтись вместе с сопровождавшими его лицами по рынку вечером 17 сентября. |
The defendant later expressed regret for his statement which he said did not reflect his general attitude. |
Позднее он выразил сожаление в связи со своим заявлением и сообщил, что оно никоим образом не отражает его отношения к иностранцам. |
The Special Rapporteur, in his most recent report to the Commission on Human Rights, 1/ expressed his satisfaction at this positive development. |
В своем последнем докладе Комиссии по правам человека 1/ Специальный докладчик выразил удовлетворение таким позитивным развитием событий. |