The previous Parliament had decided it was unfair that a cohabiting father needed to obtain the mother's written consent before he could acknowledge the paternity of his child and had amended the relevant law. |
По мнению парламента предыдущего созыва, требование о том, что совместно проживающий отец обязан получить письменное согласие матери для признания отцовства по отношению к своему ребенку, является несправедливым, в связи с чем им были внесены изменения в соответствующий закон. |
After the birth of his child, the father has the right to 10 days of leave to be selected within the 30 days from the period of confinement. |
При рождении ребенка отец имеет право на получение 10-дневного отпуска, решение о котором он должен принять в течение 30 дней с момента родов. |
However, if the father acknowledged the child as his, the child was enlisted under the father's genealogy regardless of the mother's consent. |
Однако в тех случаях, когда отец признавал свое отцовство, ребенку присваивалась фамилия отца, вне зависимости от согласия матери. |
The amended Civil Act prescribes that with parents' agreement the child may continue to use the mother's family name, even if the father has acknowledged the child as his. |
Закон о гражданском состоянии в новой редакции устанавливает, что по согласию родителей ребенок может продолжать носить фамилию матери, даже если отец признает этого ребенка своим. |
Concerning Muhammed Haydar Zammar, the Government states that he was in fact born in 1961, in Aleppo, Syria, is a German national and lived in Germany since 1971, as his father had legal residence in that country. |
В отношении Мухаммеда Хайдара Заммана правительство заявило, что на самом деле он родился в 1961 году в Аллепо в Сирии, является гражданином Германии и жил там с 1971 года, поскольку его отец пребывал в этой стране на легальных основаниях. |
He arrived in Ankara in February 2000, where he contacted the Swedish Embassy and asked for a visa on the basis of his father's ties with Sweden. |
В феврале 2000 года он приехал в Анкару, где обратился в шведское посольство и попросил визу на основании того, что его отец находился в Швеции. |
5.7 Ms. Liu Qifen adds that her son will not be recognized as Chinese by the Chinese authorities, as he was born outside China and his father is a foreigner. |
5.7 Г-жа Лю Цифэнь добавляет, что ее сын не будет признан в качестве гражданина Китая китайскими властями, поскольку он был рожден за пределами территории Китая, а его отец является иностранцем. |
This situation deserves careful consideration because it might indicate a change in gender roles where, contrary to custom, a father without a wife would be responsible for his minor children. |
Такая тенденция заслуживает самого пристального внимания, поскольку она может свидетельствовать об изменении гендерных ролей, когда вопреки традициям отец в отсутствие жены берет на себя ответственность за воспитание своих малолетних детей. |
Another spoke of helping his injured father to the door of the house, only for him to be killed by a direct shell at the door. |
Еще один свидетель рассказывал, как он помог своему раненому отцу добежать до двери дома, где отец был убит в результате прямого попадания снаряда в дверь. |
At no time during their more than 14 years of separation did the author's father apply for a short-term visa for the applicant to visit him and his new family in Denmark. |
За более чем 14 лет разлуки отец автора ни разу не подавал на краткосрочную визу, с тем чтобы заявитель мог посетить его и новую семью отца в Дании. |
The only thing I could get out of Steve was that it was some secret spot that his father used to take him to. |
Единственное, что я смогла добиться от Стива, что это было какое-то секретное место, в которое отец возил его. |
He has been deprived of his parental right or banned from contacting the child in compliance with a special act; |
отец был лишен родительских прав или возможности общаться с ребенком в соответствии со специальным постановлением; |
Do you have any idea why the Father may have taken his own life? |
Вы можете предположить, почему отец мог лишить себя жизни? |
My dad was the insurance investigator, and every time he sees Jackson drive by in his Porsche, he makes some comment about the huge settlement he'll be getting when he's 18. |
Мой отец был страховым следователем, и каждый раз, когда Джексон ездит на своем Порше, он говорит, об огромном наследстве, которое он получит в 18 лет. |
I just got off the phone with the school, and one of his teammates is filing a police report, and that kid's father is pressing to have him expelled. |
Я только что говорил со школой и один из его членов команды заявил в полицию, и отец ребенка настаивает на исключении из школы. |
And it was last night that you told me that it is many years since your father abandoned his experiments with the hydrotherapy. |
И прошлой ночью Вы сказали мне, что много лет назад Ваш отец отказался от экспериментов с гидротерапией |
And here, where-Where my dad treats you like his own daughter And we've prepared thanksgiving dinner while watching |
И здесь, где мой отец обращается с тобой, как со свей дочерью и мы готовимся ко Дню Благодарения, пока смотрим |
Toma, I'm glad you came, as if you are his dad. |
Тома, я рада, что ты пришёл, будто ты его отец. |
My father, this was his office at the time, believed it meant that the Earth was survivable again, and so, he opened the doors. |
Мой отец, тут был его офис в то время, верил, что это означала, что на Земле снова можно жить, и он открыл двери. |
My dad was a good man, and not just to his own kids, to any child, especially disaster victims. |
Мой отец был хорошим человеком, и не только для своих детей, а я для всех детей, особенно жертв катастроф. |
And he's always seen things differently than his father, so I'm not entirely surprised that he's turning everything on its head. |
И он всегда смотрел на мир не так, как его отец, так что я совсем не удивлена всем этим переменам. |
No father wants his daughter married to a man that might be arrested and hanged any time. |
Какой отец захочет выдать дочь за мужчину, которого могут арестовать и повесить в любой момент? |
I thought your father should know that the state of New York put a home for criminals a few blocks from where his grandchildren play, that's all. |
Я подумала, что твой отец должен знать, что штат Нью-Йорк разместил дом для преступников в нескольких кварталах от места, где его внуки играют, вот и всё. |
Look, I know how you feel about him, and I know what he did for us, but his father was the head of the Yakuza. |
Слушай, я знаю как ты к нему относишься и я знаю, что он для нас сделал, но его отец был главой Якудзы. |
Look, I raised him. I'm his dad. |
Слушай, я его вырастил, я его отец. |