Your daddy doesn't love you You can ski in and out of your chalet But not into his heart |
Тебя не любит твой отец и хоть летай по всем горам, не попадёшь к нему ты в сердце. |
You're not his father, he's not your father! |
Ты ему не отец, он тебе не отец! |
and saw the prince and his bride save themselves in a rowboat, along with Father Waleran and Lord and Lady Hamleigh. |
Так мне удалось увидеть, что принц и его молодая жена спаслись на шлюпке, так же, как и отец Уолеран и лорд и леди Хамлей. |
My father had been drinking all evening with his so-called... friends... and, I'm imagining him trying to get into the dinghy... and, well, |
Мой отец пил весь вечер со своими так называемыми... Друзьями... я представляю, как он пытался попасть на судно... |
Well, his father used to say, "I know a guy who knows a guy." |
Его отец говорил: "Я знаю парня, который знает парня". |
My father fought the rebels, his father fought the rebels. |
его отец сражался с повстанцами... типа семейный бизнес. |
A couple of years ago, my dad came to me and he said he was turning his life around, he wanted to get clean, and that he wanted to celebrate my birthday with me, 'cause he'd missed so many of them. |
Пару лет назад ко мне приехал отец и сказал, что хочет изменить свою жизнь, завязать, и что он хочет отпраздновать мой день рождения, потому что пропустил так много. |
The father wants to take credit. It's helping him, so why can't we just give him his peace? |
Убили двух уродов, отец хочет взять на себя ответственность, почему не дать ему то, чего он хочет? |
You know, my father showed me the letter from his hand, shook my hand,... and said "It is signed, the position is yours." |
Знаете, отец показал мне написанное его рукой, дал мне и сказал: "Подписано. Место твоё". |
3.2 The author contends that his ex-wife's father indicated, in 1985, that he had friends in the Brno Court and that he would make sure that the custody proceedings would turn against the author. |
3.2 Автор утверждает, что в 1985 году отец его бывшей жены сообщил ему, что у него имеются друзья в суде Брно и что он уверен в проигрыше автором судебного процесса. |
The State party further submits that the author's name does not figure in the Ndolo prison registers for 1989 and 1990 and that the author's father has declared that his son has never been detained in a military prison. |
Государство-участник далее утверждает, что фамилия автора не фигурирует в регистрах тюрьмы Ндоло за 1989 и 1990 годы и что отец автора заявил о том, что его сын ни разу не содержался под стражей в военной тюрьме. |
Don't you think it's a little weird that a married father of three... can't give up his "lucky" car? |
Ты не думаешь, что это немного странно, что женатый отец с тремя детьми... не может бросить свой "счастливый" автомобиль? |
"... and Isaac speak unto Abraha m his father, and said, My father..." |
И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! |
My pa sat me on his lap and pointed up that hill and told me, "If you want to know all what's wrong in this world, spend an afternoon in Lark Rise." |
Мой отец сажал меня на колени, указывал на холм и говорил: "Если хочешь узнать всё, что есть на свете дурного, проведи день в Ларк Райзе". |
If I just came here to enjoy watching your father be humiliated when this asinine spectacle of his is ridiculed by everyone in town what kind of person would I be? |
Если бы я просто пришла сюда наслаждаться просмотром того, как твой отец будет унижен когда этот его глупый спектакль будет осмеян в городе каждым кем бы я тогда была? |
If a son defies his father and chooses a career... that makes millions of children happy... shouldn't the father forgive the son? |
Мой вопрос: Если отец ослушался отца и выбрал карьеру которая делает детей счастливыми, стоит ли отцу простить его? |
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. |
Комитет считает, что статья 1041 Гражданского кодекса, согласно которой брак несовершеннолетнего считается законным, если на него дает согласие отец или законный опекун, независимо от мнения самого несовершеннолетнего, не соответствует положениям Конвенции. |
(a) For a religious marriage ceremony, a woman is usually accompanied by her father or his representative and answers the question "Who gives this woman to be married to this man?"; |
а) в случае религиозной церемонии бракосочетания невесту обычно сопровождает отец или его представитель, который отвечает на следующий вопрос: "Кто выдает невесту замуж за этого жениха?"; |
Where the father changes his first name, the patronymic of a child who has attained the age of 14, may be changed only with the child's consent (article 149 of the Family Code). |
в случае, когда отец изменил свое имя, отчество ребенка, который достиг четырнадцати лет, изменяется только при его согласии (статья 149 Семейного кодекса Украины) |
Because of that, he truly thought that his father never acknowledged or approved of him. |
что отец никогда его не одобрял и не ценил. |
Your daddy doesn't love you You can ski in and out of your chalet But not into his heart |
Тебя не любит твой отец и хоть летай по всем горам, не попадёшь к нему ты в сердце. |
You're not his father, he's not your father! |
Ты ему не отец, он тебе не отец! |
and saw the prince and his bride save themselves in a rowboat, along with Father Waleran and Lord and Lady Hamleigh. |
Так мне удалось увидеть, что принц и его молодая жена спаслись на шлюпке, так же, как и отец Уолеран и лорд и леди Хамлей. |
My father had been drinking all evening with his so-called... friends... and, I'm imagining him trying to get into the dinghy... and, well, |
Мой отец пил весь вечер со своими так называемыми... Друзьями... я представляю, как он пытался попасть на судно... |
Well, his father used to say, "I know a guy who knows a guy." |
Его отец говорил: "Я знаю парня, который знает парня". |