Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
So now he's using the money for his laboratory, his plans, his ideas. Ну а теперь он использует деньги для своей лаборатории,... воплощает свои планы и идеи.
Says his brother's a policeman and will vouch for him. Он говорит, что его брат - полицейский и может за него поручиться.
In 1595, Kelly agreed to co-operate and return to his alchemical work; he was released and restored to his former status. Около 1594 Келли согласился сотрудничать и производить золото; он был освобождён и восстановлен в прежнем статусе.
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
Henry III launched his first expedition against Hungary in early 1042. Император Генрих III начал свой первый поход против Венгрии в начале 1042 года.
Doesn't want to ruin his shot at a big payday. Не хочет разрушить свой шанс в час расплаты.
Angelo wants somebody to push his stuff. Анжело ищет человека, чтобы продавать свой товар.
Tune in tomorrow night, when our new champion James Holbrook will return to defend his title. Включайте телевизоры завтра вечером, когда наш новый чемпион Джеймс Холбрук вернётся защитить свой титул.
My father would send me out to exact his wrath. Мой отец бы высказал свой гнев на мне.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He's spent most of his whole life in that box, I expect. Он почти всю жизнь провёл в этой клетке.
He'll suffer all his life. Говорит, это на всю жизнь.
In that regard, we support the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, who should make use of all his authority in Kosovo to prevent an escalation of violence and a humanitarian disaster in the province. В этой связи мы поддерживаем усилия Специального представителя Генерального секретаря, который должен использовать всю свою власть в Косово для того, чтобы предотвратить эскалацию насилия и гуманитарную катастрофу в крае.
Well, he kept to himself, when he was home, except his work crew parked in front of my house for the better part of three weeks last year and destroyed all my grass. Когда он был дома, то держался один, не считая того, что его коллеги парковались у моего дома в прошлом году чуть не три недели и извели мне всю траву.
Nonetheless, he was an avid fan and his entire life and career were devoted to sports, reaching a pinnacle as the NBA commissioner in 1963. Однако это не помешало ему стать большим фанатом спорта и посвятить всю жизнь и карьеру спорту и в 1963 году стать комиссионером НБА.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
If being there when he checks into his hotel makes him feel better, then I'm more than happy to do it. Если моя помощь в гостинице заставляет его чувствовать себе лучше, тогда я более чем счастлива сделать это.
Guy took the tip of the blade, stuck it in his own shoulder blades. Парень воткнул часть острия ножа себе в плечо.
But we can give Frodo his chance if we keep Sauron's Eye fixed upon us. Но мы можем дать шанс Фродо если удержим взгляд Ока Саурона прикованным к себе.
Fast-food joint caught him on camera trying to put a roach in his food. компания быстрого питания засняла на камеру, как он пытался подложить себе в еду таракана.
Let him get his own. Пусть сам себе купит.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
My client was unwilling to let his father's legacy die, so the payments continued. Мой клиент не мог позволить уйти в небытие наследию его отца, поэтому продолжал платежи.
I know, I didn't let him kill his father, and now he's feeling the urge more than ever. Знаю, я не позволил ему убить отца, и теперь его жажда ещё сильнее, чем прежде.
And he from his father. А ему - от его отца, так что...
Tom wanted to see his father! Том хотел увидеть отца!
I'll get his father down from the borders and if the prodigal defies his father, he'll be tossed out of his heirdom on his prodigal snout. Я привлеку его отца с границы, и если отец сочтет его расточительность неподабающей, он останется без наследства.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
Although his torture scars are still visible, nobody from either the Federal Office of Migration or the CAM examined them in person or provided comments on them. Хотя шрамы от пыток еще видны, никто из работников Федерального управления по делам миграции или Административного суда лично не осмотрел их и не представил в этой связи своих замечаний.
At the same time, his Office was encouraging the latter to improve their national performance, as those which did would never experience a reduction in the resources committed to them. В то же время Управление оратора поощряет наименее развитые страны к улучшению функционирования их национальной экономики, поскольку те страны, которые добиваются этого, никогда не столкнутся с проблемой сокращения объема выделяемых им ресурсов.
I should also like warmly to congratulate Secretary-General Kofi Annan and his colleagues on their intense and consistent mediation and efforts to ensure the convening of this session and the achievement of the Organization's lofty objectives. Кроме того, я хочу искренне поблагодарить Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, и его коллег за их активную и последовательную посредническую деятельность, направленную на созыв этой сессии и достижение высоких целей Организации Объединенных Наций.
Our heads of State or Government have already expressed to you their great satisfaction and pride at the end of your outstanding tenure in the United Nations as a skilled master of multilateralism aware of his responsibilities towards Africa and towards the international community as a whole. Наши главы государств и правительств уже выразили Вам их огромное удовлетворение и гордость в связи с завершением Вашей выдающейся службы в Организации Объединенных Наций как умелого мастера многостороннего подхода, осознающего свои обязанности по отношению к Африке и всему международному сообществу.
He was also in consultation with some of the other Special Rapporteurs, particularly where their mandates overlapped, and had just recently benefited from their collaboration in drafting letters to a number of States on issues within his remit. Оратор также консультируется с некоторыми из других специальных докладчиков, особенно если их мандаты частично перекрываются, и в последнее время получил пользу от их сотрудничества при составлении писем ряду государств по проблемам в рамках его компетенции.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
On 9 June 2010, the Special Rapporteur issued a statement expressing his disappointment that his official mission to Cuba would not take place. 9 июня 2010 года Специальный докладчик опубликовал заявление, в котором он выразил свое разочарование по поводу невозможности проведения своей официальной миссии в Кубе.
The Representative re-emphasized his concerns about the recently enacted Georgian Law on the Occupied Territories, which raises questions about its compatibility with Georgia's obligations under international human rights law and international humanitarian law as restated in Guiding Principle 25. Представитель вновь выразил озабоченность в связи с недавним принятием Грузией Закона об оккупированных территориях, совместимость которого с международными обязательствами Грузии в области прав человека и гуманитарного права вопреки требованиям Руководящего принципа 25 вызывает определенные сомнения.
He also noted the importance of the LEG and its support to the LDCs and voiced his pleasure in hosting its twenty-second meeting and the workshop. Он также отметил важность ГЭН и ее поддержки НРС, а также выразил удовлетворение по поводу проведения в его стране двадцать второго совещания и рабочего совещания.
On 28 April 2006, the United Nations High Commissioner for Refugees sent me a letter highlighting the deteriorating situation of the Sudanese refugees and internally displaced persons in eastern Chad and expressing his concern regarding instances of forced recruitment. 28 апреля 2006 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев направил мне письмо, в котором он обратил внимание на ухудшающееся положение суданских беженцев и внутренних переселенцев на востоке Чада и выразил обеспокоенность по поводу случаев принудительной вербовки.
The Special Rapporteur has expressed his concern at the extraordinary powers conferred on the security services with regard to citizens, who can be deprived of their freedom for offences which give rise to serious reservations as to wording and content. Специальный докладчик выразил свое беспокойство в связи с теми чрезвычайными полномочиями, которыми наделены сотрудники Службы безопасности в отношении граждан.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
He has brought not only pride to his own country, but also honour to the OIC, as Bangladesh is a distinguished State member of our organization. Он делает честь не только своей собственной стране, но и ОИК, поскольку Бангладеш является одним из выдающихся членов нашей Организации.
A top official whose honesty cost him his life! Офицер, который за честность свою заплатил собственной жизнью.
According to Aksakov, the hallucinatory hypothesis by Hartmann is destroyed "by his own logic." По утверждению Аксакова, галлюцинаторная гипотеза Гартмана «опрокидывается» его собственной логикой.
The Committee dismissed the Dominican Republic's argument that summary expulsion was necessary for security reasons, noting that 'it was the author's very intention to leave the Dominican Republic at his own volition for another destination'. Комитет отклонил довод Доминиканской Республики о том, что суммарная высылка была необходима по соображениям безопасности, отметив, что "подлинное намерение автора состояло в том, чтобы по собственной воле выехать из Доминиканской Республики в другое место назначения".
The group was formed in 2004 with the former bass guitarist of Astrofaes, Khorus, who left the group to create his own project. Группа образована 2004 году бывшим бас-гитаристом Astrofaes Khorus'ом, который покинул коллектив с целью создания собственной группы.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
He was arrested on 30 November 1998 at his home by members of the Beijing Public Security Bureau. Он был арестован у себя дома 30 ноября 1998 года сотрудниками Пекинского управления государственной безопасности.
In 1640, he was elected as sheriff, giving up his business, and applying himself to public affairs. В 1609 году он был избран шерифом и оставил бизнес, посвятив себя общественным делам.
He did not like school, where he felt excluded and his teachers' brutality caused him much pain. Он не любил школу, где чувствовал себя одиноким, а жестокость учителей доставляла ему много боли.
You told me he wouldn't keep her on his property, but I wouldn't listen. Вы говорили, что он не будет держать её у себя, но я вас не слушал.
Just like a little kid singled out for praise by his teacher, my heart soared. Я чувствовал себя как маленький ребенок которого похвалил учитель, мое сердце сильно стучало.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
Wants his dad to be buried with his mum. Хочет, чтобы его отец был похоронен с матерью.
"Constantius gave over to his most inveterate enemies, his own cousin, the Caesar, his sister's husband, the father of his niece, the man whose own sister he had himself married in earlier days". "Констанций передал его наиболее закоренелых врагов, его собственный двоюродный брат, Цезарь, муж его сестры, отец его племянницы, человек, чья собственная сестра он сам женился на ней в прежние времена".
But as founder and ceo of the company that bears his name, my father is ultimately responsible for everything that Bowers pharmaceutical produces. Но как основатель и генеральный директор компании, которая носит его имя, мой отец, в конечном счете, ответственен за все, что выпускает фармацевтическая компания Бауэрс.
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. Комитет считает, что статья 1041 Гражданского кодекса, согласно которой брак несовершеннолетнего считается законным, если на него дает согласие отец или законный опекун, независимо от мнения самого несовершеннолетнего, не соответствует положениям Конвенции.
My father fought the rebels, his father fought the rebels. его отец сражался с повстанцами... типа семейный бизнес.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
Sometimes I feel like Hollywood's gone to his head. Иногда я чувствую, как Голливуд вскружил ему голову.
If Brooks gives you any flack, take his head, too. Если Брукс что-то учудит, и ему голову снеси.
That means a lot, coming from a guy who painted his head like some sort of a sports ball. Очень серьезное замечание от человека, который недавно раскрасил голову в подобие баскетбольного мяча.
Now, get that pillow under his head. Положите подушку ему под голову.
He was supposedly inspired by his fascination with perpetual-motion devices and the Roulette wheel was the grand result! Но у него и в мыслях не было использовать в азартных целях результаты своих опытов. Видимо кому-то еще пришла в голову удачная мысль использовать данное приспособление в чисто коммерческом плане.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Although the author changed his first version of the facts he gave a logical explanation of his reasons for having done so. Хотя автор изменил свою первую версию фактов, он представил логичное объяснение причин, побудивших его это сделать.
Let's hope Dusarque is ready to swap his cash for this. Будем надеяться, что Дюсарк готов обменять свои деньги на это.
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
The steroids that I ordered took down the inflammation, but it suppressed his immune system. Стероиды, что я назначил, сняли воспаление, но это подавило его иммунную систему.
OK, let's see if this cuts out his tractor beam power. Ладно, давайте посмотрим, вырубит ли это питание его тягового луча.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
In this connection, the State party observes that neither the complainant, nor his counsel challenged the conclusions of this forensic report. В этой связи государство-участник замечает, что ни заявитель, ни его адвокат не оспаривали заключения, содержавшегося в протоколе судебно-медицинского освидетельствования.
The Special Rapporteur shares the General Assembly's concern and renews his commitment to reporting on racist incidents that take place in the sporting world and the measures taken by sports bodies to deal with them. Специальный докладчик разделяет беспокойство Генеральной Ассамблеи и подтверждает свое намерение сообщать о происходящих в спорте расистских инцидентах и мерах, принимаемых в этой связи спортивными инстанциями.
During the Special Rapporteur's visits to locations around Dilling and Kadugli as well as in Ayod, Lafon, Kongor, Kansuk and Kajo-Kaji in September and December 1993, the officers in charge of his security were particularly concerned about this issue. В ходе посещений Специальным докладчиком районов Диллинга и Кадугли, а также Айода, Лафона, Конгора, Кансука и Каджо-Каджи в сентябре и декабре 1993 года сотрудники, отвечающие за безопасность Специального докладчика, испытывали особое беспокойство по поводу этой проблемы.
The European Union had committed itself to the negotiations in order to promote a consensual solution, so that the future High Commissioner might begin his work under the most favourable conditions, and had sought to keep an open mind and to be flexible. Европейский союз привержен делу проведения переговоров в целях содействия решению этой проблемы на основе консенсуса, с тем чтобы будущий Верховный комиссар мог приступить к своей работе в наиболее благоприятных для этого условиях, и стремится сохранить объективность и проявлять гибкость.
In this connection, we would like to express our gratitude to the Secretary-General for his report (A/58/333) on the follow-up to the outcome of the special session on children. В этой связи мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад (А/58/233) о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
Following his visit to the region, and based on his assessment of the situation, I will consider what steps could be taken by the United Nations to reinvigorate the peace process. После посещения им этого региона и на основе его оценки ситуации я рассмотрю вопрос о том, какие шаги могли бы быть предприняты Организацией Объединенных Наций, чтобы вновь оживить этот мирный процесс.
The Chairman said that it had not been his own idea; he had received a request to that effect. Председатель указывает, что это не его предложение, а он получил просьбу на этот счет.
This fact was confirmed by his lawyer, who indicated that the author did not give any testimonies about Chechnya in her presence. Этот факт был подтвержден его адвокатом, которая сообщила, что автор не давал никаких показаний о Чечне в ее присутствии.
And this other customer throws a chair through a plate glass window... dives right after it and comes up on his feet like an acrobat. И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат.
What's his name... Kovrigin? А вот этот как его, Ковригин что ли?
Больше примеров...