Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
He played all 82 games in 2001-02, but his problems affected his behavior on the ice. Он сыграл во всех 82-х матчах, но при этом всё чаще выплёскивал на льду свои личные проблемы.
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
After watching the "extreme" routines at that tournament, Ringer decided to start training in Extreme Martial Arts, or XMA, which involved him choreographing his own moves and choosing his own music. После того, как он увидел «экстремальные» выступления на этом турнире, Рингер решил начать тренировки в школе «Extreme Martial Arts» (экстремальных боевых искусств) (сокращенно - XMA), которая привлекла его собственными движениями и выбором музыки для выступлений.
He played all 82 games in 2001-02, but his problems affected his behavior on the ice. Он сыграл во всех 82-х матчах, но при этом всё чаще выплёскивал на льду свои личные проблемы.
From his own first-hand, personal experience and out of his religious convictions, he understood how tragic a political and social blight that movement had been. Своими глазами, исходя из личного опыта и личных религиозных убеждений, он понял насколько трагична политическая и социальная болезнь этого общественного устройства.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
Bombardier offered his expertise to the Canadian government and started producing specialized military vehicles for the Allies. Компания Bombardier предложила свой опыт канадскому правительству и начала выпускать специализированные военные машины для союзников.
He thus lost his status as an "Australian resident" for the purposes of the revised Act. Таким образом, он утратил свой статус "постоянного жителя Австралии" для целей пересмотренного Закона.
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
Mr.T.S. Spivet has managed to rearrange his schedule. Мистер Спивет смог подкорректировать свой график.
Hunt comes through to complete his first lap leading the field. Хант проходит его, чтобы завершить свой первый круг лидером.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
You could change his whole life and he'd never even know it. Вы можете изменить всю его жизнь, и он никогда об этом не узнает.
I was up all night rubbing calamine lotion on his belly. Я всю ночь растирал ему брюхо каламиновым лосьоном.
Whether anyone will ever admit it or not, you saved the Prime Minister's life, and, doubly fortunate for him, managed to wipe out his entire opposition. Признает ли это кто-нибудь когда-нибудь или нет, но вы спасли жизнь премьер-министру, и, ему вдвойне повезло, что удалось уничтожить всю его оппозицию.
There has been a massive spreading of ideas, news, customs and new developments such as man never dreamed of accomplishing in the course of his long and trying existence on earth. Распространение идей, новостей, обычаев и новых событий приняло такие масштабы, о которых человек и не помышлял за всю историю своего длительного и непростого существования на земле.
His team would have spent months digging up every scrap of dirt on Andrew Nichols he could find. Его команда потратила бы месяцы чтобы нарыть всю грязь на Эндрю Николса, которую только могла быть.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
Henri brought Marie-Jeanne to his home. Генри принёс Мари-Жанну к себе домой.
Every since then, mills has made it his life's work to bring attention to cognitive blindness. С тех самых пор Милс поставил себе цель: привлечь внимание к проблеме перцептивной слепоты.
After Pinocchio manages to save the circus from burning in a big fire, he transforms back to his former-self. После того как Пикколино спасает горящий цирк, он возвращает себе прежний облик.
His is a very sad biography. Да, представьте себе, на редкость грустная биография.
His highness cannot see you, but her highness, the Princess, asks you to come up. Их сиятельство князь принять не могут, а княжна просит к себе.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Veer, wounded from a gunshot, falls unconscious in the arms of his father. Вир, раненный выстрелом, падает без сознания в объятия своего отца.
He was educated by his father in a Franciscan Monastery under the tutelage of Friar Antonio de Pereira. Воспитывался отцом в францисканском монастыре под присмотром отца Антонио де Перейры.
I didn't see Simon till Friday, when we parted with his dad. Я не видела Симона до пятницы, когда мы хоронили его отца.
According to legend, when he was a boy, a wild, unbroken horse was brought to his father's court in Macedonia. По легенде, когда он был ещё мальчиком, ко двору его отца в Македонии привели дикого необъезженого коня.
Given his youth and the anger, he's not trying to fill the father role - like we initially thought. С учетом его молодости и гнева... он не пытается поставить себя на место отца, как мы думали первоначально.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
De la Sol and Cesar chase after them with Johnson and his squad in pursuit. Де ла Соль и Сезар преследуют их с Джонсоном и его командой.
A further part of his duties is to visit prison establishments and pre-trial detention centres to receive complaints from accused and convicted detainees concerning their judicial situation or their constitutional rights. Кроме того, к числу ее полномочий относится посещение пенитенциарных центров и следственных изоляторов для получения от подсудимых и осужденных жалоб и заявлений, касающихся судебного разбирательства по их делам или их конституционных прав.
In collaboration with a number of the specialized agencies, his own Government held weekly awareness-raising campaigns on ongoing United Nations projects and programmes and their impact on the daily lives of people. В сотрудничестве с рядом специализированных учреждений правительство его страны на еженедельной основе проводило информационные мероприятия по освещению текущих проектов и программ Организации Объединенных Наций и их воздействия на повседневную жизнь людей.
We are particularly grateful to the Chairman of the Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, Ambassador Kenzo Oshima, and to his team for their genuine commitment and untiring efforts to advance this difficult agenda item. Мы особо признательны Председателю Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам послу Кэндзо Осиме и его сотрудникам за их истинную приверженность и неустанные усилия по продвижению вперед в трудной работе по этому пункту повестки дня.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The Council requested the Secretary-General to keep it informed on a regular basis of the status and progress of the negotiations under his auspices and expressed its intention to receive and discuss his report. Совет просил Генерального секретаря продолжать на регулярной основе информировать Совет Безопасности о состоянии и ходе этих переговоров под его эгидой и выразил свое намерение получить и рассмотреть этот доклад.
On 28 May 1996, following the meeting, the High Commissioner issued a press release in which he expressed his concern with regard to the recent arrest or detention of more than 100 members of the National League for Democracy. После встречи Верховный комиссар опубликовал 28 мая 1996 года пресс-релиз, в котором выразил свою обеспокоенность в связи с недавним арестом или задержанием более ста членов Национальной лиги за демократию.
We share the hope expressed by Ambassador Gambari of Nigeria in his statement yesterday that the forty-eighth session of the General Assembly will complete the consideration of the item on apartheid; it should soon be possible to delete this item from our agenda. Мы разделяем надежду, которую выразил вчера посол Гамбари, Нигерия, в своем выступлении, надежду на то, что сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи завершит рассмотрение пункта повестки дня по апартеиду; в скором времени станет возможным снять этот пункт с нашей повестки дня.
He thus expressed his prayer "that this inhuman act will awaken in the hearts of all the world's people a firm resolve to reject the ways of violence, to combat everything that sows hatred and division within the human family." Тем самым он выразил в словах свою молитву о том, чтобы «этот бесчеловечный акт пробудил в сердцах всех людей мира твердую решимость отвергать путь насилия, бороться со всеми, кто сеет ненависть и размежевание внутри человеческого общества».
In his report, the independent expert expressed the belief that it is В своем докладе независимый эксперт выразил мнение о необходимости добиваться возможного принятия проекта факультативного протокола посредством создания рабочей группы открытого состава Комиссии.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
On 4 October 2009, he was found dead in his Tokyo apartment. 14 сентября 2009 года он был обнаружен повешенным в своей собственной квартире в Лондоне.
In fact, Chen was always more concerned with consolidating his own power than with defending Taiwan. В действительности, Чэнь всегда был больше обеспокоен консолидированием своей собственной власти, чем защитой Тайваня.
I think you already know that over the years with Peter being so much part of our family, and away from his own so much, a friendship has developed between us. Полагаю, вы уже знаете, что за все те годы, когда Питер был так близок нашей семье и был так далек от своей собственной, между нами возникла крепкая дружба.
There you are, drifting along, a private investigator running his own Laundromat. Вот вы, частный сыщик, с собственной прачечной.
Scripted by the oil industry, even members of his own party referred to an earlier energy bill as one that "left no lobbyist behind." Даже члены его собственной партии ссылались на ранний энергетический законопроект - разработанный нефтедобывающей промышленностью - как на тот, который "не оставил позади ни одного лоббиста".
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
We would also like to assure Mr. Sren Jessen-Petersen of our full backing as he prepares to take up his duties in his new position of authority as the Special Representative of the Secretary-General for Kosovo. Мы хотели бы также заверить г-на Сёрена Ессен-Петерсена в нашей полной поддержке сейчас, когда он готовится принять на себя функции Специального представителя Генерального секретаря в Косово.
You and I... we have to protect him from his enemies and from himself. Ты и я... мы должны защитить его от врагов и самого себя.
His behavior seemed off, so I ordered a psych eval. Он вел себя странно, и я настояла на психиатрической экспертизе.
For the lack of something better to do, Tom started cleaning his room. Так как заняться больше было нечем, Том начал убираться у себя в комнате.
Just like a little kid singled out for praise by his teacher, my heart soared. Я чувствовал себя как маленький ребенок которого похвалил учитель, мое сердце сильно стучало.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
Her father, Detective Quentin Lance, never recovered from the loss of his daughter Sara. Её отец, детектив Квентин Лэнс, не оправился от утраты своей дочери Сары.
Then he had heard that his father was kicking at everything, that he was cursing and railing against the priest. Потом он услышал, что его отец пинает всё подряд, ругается и бранит священника.
Did your dad ever mention a client at his firm, Scherner Development? Твой отец когда-либо упоминал клиента его фирмы, Шернер Девелопмент?
The father wants to take credit. It's helping him, so why can't we just give him his peace? Убили двух уродов, отец хочет взять на себя ответственность, почему не дать ему то, чего он хочет?
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. Комитет считает, что статья 1041 Гражданского кодекса, согласно которой брак несовершеннолетнего считается законным, если на него дает согласие отец или законный опекун, независимо от мнения самого несовершеннолетнего, не соответствует положениям Конвенции.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
"I joined my hands and I took hold upon his head"and he fell on his face. Я соединила руки и схватила его за голову, и он упал ниц.
But when Bryn gets an idea in his head, that's it. Но если Брину что-то взбредёт в голову, то так и будет.
It was not Him In His skull? Что она вбила себе в голову, я не понимаю?
He blew his head off. Он размозжил себе голову.
How could a kid who's a head shorter than his could he stab him from above? Вот как этот мальчик мог, который знаете, он меньше своего папы на целую голову, вот как он мог сверху вниз его ударить ножом?
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
No, actually, his son, Michael. Вообще-то нет, это насчёт его сына, Майкла.
It's for his own good, really. Это для его же блага, правда.
When Gibbs called, he sounded like he had something else on his mind. Когда Гиббс позвонил, это звучало так, будто у него что-то еще на уме.
That wouldn't contradict his last three psych evaluations. Его последние З психологических теста не опровергают это.
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
In that context, we thank the Secretary-General for his recognition of the European Union's ongoing efforts in that area. В связи с этим мы признательны Генеральному секретарю за признание нынешних усилий Европейского союза в этой области.
We also thank Ambassador Yukio Takasu of Japan for his crucial role in negotiating and facilitating the outcome document. Мы также признательны послу Японии Юкио Такасу за его ведущую роль на переговорах по итоговому документу и за содействие этой работе.
Obviously, his jockey cropped him far too hard. Очевидно, жокей этой лошади обращается с ней слишком жестко.
The issue of justifying the binding nature of a legal principle was raised in the Commission in 1996 and addressed by the Special Rapporteur in his first report on the topic. Приспособление юридического принципа для оправдания его обязательности было рассмотрена Комиссией в 1996 году и признано Специальным докладчиком в его первом докладе по этой теме.
I would, therefore, in particular, support the recommendation made by the Secretary-General in his report for stronger international cooperation to support the development of the national capacities of Member States in need thereof to address this problem. Поэтому я хотел бы, в частности, поддержать предложенную Генеральным секретарем в его докладе рекомендацию относительно укрепления международного сотрудничества в целях поддержания развития национального потенциала государств-членов, необходимого для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
This boy who was so full of life will become a sad man interested only in his sterile eccentricity. Этот мальчик, который был так полон жизни, навсегда останется грустным человеком, интересующимся лишь собственной бесплодной эксцентричностью.
That guy is off his rocker! Этот чувак просто с ума сошёл!
Can you believe the whelp didn't come to collect his own brother? Не могу поверить, что этот щенок не пришел не пришел забрать своего брата.
We hope that Ambassador Luiz Felipe Lampreia, in his capacity as Friend of the Chair, would be able to resolve the issue soon, to the satisfaction of all concerned parties. Мы надеемся, что посол Луис Фелипе Лампрейя в качестве помощника Председателя окажется в состоянии вскоре урегулировать этот вопрос к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
That person who claims to be the real owner of the restaurant came out of nowhere, and said he never sold his restaurant. Пришел этот человек, и говорит что он хозяин этого дома, и никогда не продавал его.
Больше примеров...