Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
After struggling with his feelings for Even, Isak decides to come out to his best friend Jonas, and eventually to other people that he is close to. После борьбы со своими чувствами к Эвену Исак решает поговорить со своим лучшим другом Юнасом и с другими ребятами, с которыми он близок.
This piques Hank's interest in the case, and he embarks on his own investigation of Gale and his ties to Fring. Это возбуждает интерес Хэнка к делу, и он начинает своё собственное расследования связи Гейла с Фрингом.
Immediately after his accession he was trying to establish his rule, which led to severe conflicts with the Estates. Сразу после вступления во владение феодом, он попытался установить свое законодательство, что привело к серьезным конфликтам с сословиями.
After struggling with his feelings for Even, Isak decides to come out to his best friend Jonas, and eventually to other people that he is close to. После борьбы со своими чувствами к Эвену Исак решает поговорить со своим лучшим другом Юнасом и с другими ребятами, с которыми он близок.
Immediately after his accession he was trying to establish his rule, which led to severe conflicts with the Estates. Сразу после вступления во владение феодом, он попытался установить свое законодательство, что привело к серьезным конфликтам с сословиями.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
He was looking down at his bass, playing. Он смотрел на свой бас и играл».
Talia had evidence that Agent Moore used his top secret clearance to bootleg the DEA's drug cartel informant list. У Талии есть доказательства, что агент Мур использовал свой допуск к секретной информации, чтобы украсть список ОБН информаторов в нарко -картелях.
He leaves his post, and there's McCrane. Он покидает свой пост, и появляется МакКрейн.
He loved his city and all the people in it. Он любил свой город и всех его жителей.
She docked Hamid's pay one time because he put too much half-and-half in his coffee. Однажды, она урезала зарплату Хамиду, потому что он добавил слишком много сливок в свой кофе.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
As a true Georgian patriot Mr. Zhvania was instrumental in enhancing the democratic development and progress of the Georgian people, and he dedicated his life to this cause. Как настоящий грузинский патриот г-н Жвания всячески содействовал укреплению демократического развития и прогрессу грузинского народа и посвятил этому всю свою жизнь.
Gustavo has waited for me all his life. Густаво ждал меня всю жизнь.
He's used all his power. Он израсходовал всю свою энергию.
It hurts the kid who has all his clothes stolen in gym class so he has to go to the principal's office wearing nothing but a catcher's mitt. Маленькому мальчику, у которого спёрли всю одежду в раздевалке спортзала так что ему пришлось идти в учительскую в одной вратарской перчатке.
After Ashtar escapes into the Maze of Darkness, Robert tells Ryu about Ashtar's plot to take over the world by using the full power of his sword, the Dark Sword of Chaos. Роберт рассказывает Рю о заговоре Аштара по захвату власти над миром, используя всю мощь своего Темного меча Хаоса.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
Danton's so sure of his public he's attacking the government Дантон будоражит галерку. Он настолько в себе уверен, что открыто критикует правительство.
He published a work of his, a book of poems then, after that, he shot himself in the head. Он опубликовал многообещающий том стихов, а потом пустил себе пулю в лоб.
All accusations based on the word of a poisoner who has successfully lied his way into the Whitechapel police. Обвинение, основанное на слове отравителя, который проложил себе дорогу в вайтчепельскую полицию.
A man can't flee with his house and fields if he's chosen the wrong side. Никто не унесет на себе, ни дом, ни землю, если придется бежать, поставив не на ту партию.
What happens when Sauron takes back what is his? Если Саурон вернет себе свое?
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Crow brought his father here to confront him with his mother's grave. Ворон привел сюда своего отца чтобы столкнуть его с могилой своей матери.
My father has his own room for his stuff. У моего отца есть специальная комната для его вещей.
By trying to cure his father, Arthur will seal his fate. Пытаясь спасти отца, Артур накладывает отпечаток на свою судьбу
I just want this kid to see his dad again. Я просто хотел, чтобы этот ребенок увидел своего отца.
Well, once upon a time, there was a young man... probably around 10 or 11, who got it in his head that he wanted to take his father fishing. Жил-был однажды молодой человек... лет этак 10 или 11, который вбил себе в голову что хочет взять отца на рыбалку
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
I watched him play with his son. Я видела их вместе на пляже.
The Group obtained text messages sent by one of the men during his imprisonment indicating that they were waiting for him to release them (see annex 20). В распоряжении Группы оказались текстовые сообщения, отправленные одним из них во время содержания под стражей, из которых явствует, что они ждали, что их освободят (см. приложение 20).
He was also in consultation with some of the other Special Rapporteurs, particularly where their mandates overlapped, and had just recently benefited from their collaboration in drafting letters to a number of States on issues within his remit. Оратор также консультируется с некоторыми из других специальных докладчиков, особенно если их мандаты частично перекрываются, и в последнее время получил пользу от их сотрудничества при составлении писем ряду государств по проблемам в рамках его компетенции.
It welcomed the recommendations put forward by the Secretary-General in his report but added that increased attention should be given to capacity-building with respect to gender analysis and advocacy in order to facilitate their implementation. Сообщество приветствует рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в его докладе, но добавляет, что созданию потенциала, необходимого для проведения гендерного анализа и пропагандистской деятельности в целях содействия их осуществлению, следует уделять повышенное внимание.
Investigators searched his home, in the presence of witnesses, and after having hidden a small quantity of drugs under a carpet, they "discovered" it, which was duly recorded. Следователи провели обыск в его доме в присутствии свидетелей, и после того, как они подложили под ковер небольшое количество наркотиков, они "обнаружили их", что было должным образом зарегистрировано.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The President expressed his readiness to continue in his efforts to bridge the small remaining gaps on Saturday if necessary. Председатель выразил свою готовность продолжить консультации, если потребуется, в субботу для устранения оставшихся небольших пробелов.
Pius XII lobbied world leaders to prevent the outbreak of World War II and then expressed his dismay that war had come in his October 1939 Summi Pontificatus encyclical. Пий XII стремился повлиять на мировых лидеров для того, чтобы предотвратить начало Второй мировой войны, но не сумев этого сделать, в энциклике «Summi Pontificatus» от 20 октября 1939 года выразил своё сожаление, что война всё-таки началась.
Only the expert from Japan expressed his opposition to the proposal, to be confirmed at the WP. session. Только эксперт от Японии выразил в этой связи свое возражение, которое должно быть подтверждено в ходе сессии WP..
The representative of India, however, expressed his wish for the Technology and Economic Assessment Panel to examine the matter in more detail to clarify any perceived contradictions in the various explanations given. Однако представитель Индии выразил пожелание, чтобы Группа по техническому обзору и экономической оценке более подробно изучила этот вопрос на предмет уточнения каких-либо предполагаемых противоречий в различных предложенных разъяснениях.
He expressed his belief that both the Sudan and SPLM-N wanted a lasting cessation of hostilities, and optimism that the African Union Panel could help to build sufficient trust between the two sides to enable that to be agreed. Он выразил свою убежденность в том, что в долгосрочном прекращении боевых действий заинтересованы и Судан, и НОДС-С, а также оптимизм по поводу того, что Группа Африканского союза сможет способствовать достаточному укреплению доверия между двумя сторонами для обеспечения им возможности согласования такого решения.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
By mid-September, a number of President Kumba Yala's controversial decisions had resulted in a rift between him and his own party and had provoked a strong resistance on the part of major political actors, especially the judiciary. К середине сентября ряд спорных решений, принятых президентом Кумбой Яллой, привел к расколу между ним и его собственной партией и вызвал решительное сопротивление со стороны крупных политических сил, особенно судебной власти.
It has been suggested that Hamilton either through his own initiative or under instruction indulged in some minor espionage during these occasions. Существует версия о том, что Гамильтон по собственной инициативе или по приказу вёл во время этого визита разведывательную деятельность.
Trump is not just trying to run against a Democrat for the presidency; he is running against his own party's establishment as well. Трамп не просто пытается соревноваться с демократами в борьбе за пост президента; он точно так же соревнуется и с истеблишментом собственной партии.
Ordinarily, each of the two consuls would command his own portion of the army, but since the two armies were combined into one, Roman law required them to alternate their command on a daily basis. Обычно каждый из двух консулов командовал собственной частью армии, но из-за объединения им пришлось следовать обычаю, передавая командование друг другу каждый новый день.
Aminé has listed Quentin Tarantino as his favorite director and has said about him "Tarantino is just one of those guys who's in his own lane, which I admire immensely - I just really love the artist and the mind that creates the art." Его любимый режиссёр - Квентин Тарантино и сказал о нём: «Тарантино - просто один из тех парней, которые находятся на собственной полосе, и я восхищаюсь ими - я просто очень люблю его, он создает искусство».
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
For he keeps the secret of the stone close to his heart. Ибо он хранит секрет Камня у себя на сердце.
In June 1999, the then 57-year-old Olsen made his appearance in English football, when he was named as manager of Wimbledon. В июне 1999 года 57-летний Ольсен решил попробовать себя в английском футболе, став тренером «Уимблдона».
The Chairman: On behalf of the Commission and on my own behalf, I congratulate Ambassador Alisher Vohidov on his appointment to this high office. Председатель (говорит по-английски): От имени Комиссии и от себя лично, я хотел бы поздравить посла Алишера Вохидова с назначением на этот высокий пост.
He'll come back to his senses. Он придёт в себя.
Actually, Tavio Baran is acting as his own counsel. Вообще-то, Тавио Баран сам себя защищает.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
Mika's father allowed the boy to live amongst them, against the advice of his samurai. Отец Мики дозволил мальчику жить в их семье, вопреки совету своего самурая.
Can a concerned father ask where his daughter's going? Может ли обеспокоенный отец спросить, куда собралась его дочь?
Samonas was born in circa 875 in Melitene, apparently the son of a distinguished family (his father served as ambassador to Byzantium in 908). Самона родился в Мелитене ок. 875 года в, вероятно, знатной семье - известно, что его отец был послом в Византии в 908 году.
My father fought the rebels, his father fought the rebels. его отец сражался с повстанцами... типа семейный бизнес.
and saw the prince and his bride save themselves in a rowboat, along with Father Waleran and Lord and Lady Hamleigh. Так мне удалось увидеть, что принц и его молодая жена спаслись на шлюпке, так же, как и отец Уолеран и лорд и леди Хамлей.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
He'd get in his head, erase his good judgment and forget we existed. Он влез ему в голову, стер там здравый смысл и забыл, что мы существуем.
We'd just arrived in his rooms, then, without even a, "By your leave," the Lord Flyte pokes his head through the window and vomits. Мы только что вошли в его комнаты, и вот, без всякого "Простите", лорд Флайт просовывает свою голову в окно, и его тошнит.
I'm dropping Vaughn and his entire your head. Я сброшу Вона и всю его организацию на твою голову.
Someone put it in his head that he could do this without me. Кто-то вбил ему в голову, что он может этим заниматься без меня.
Someone has poured spicy gravy on his head Кто-то вылил пряный соус на его голову.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
The only way to prove she had done it was to show them his dead body. Единственным способом доказать, что она сделала это, было показать им его тело.
Then you had his courier killed and you made it look like it was an accident. Тогда ты убила его курьера и представила всё так, будто это был несчастный случай.
I found this in the area where our guy took his shot. Я нашел это на месте, с которого стреляли.
OK, let's see if this cuts out his tractor beam power. Ладно, давайте посмотрим, вырубит ли это питание его тягового луча.
There was John Grimm, who sure fit his name. Это был Джон Гримм, который подтверждал свое фамилие.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
Mr. Bay was doing nothing more than what any of us would do, which was warming his shivering, and therefore, shaking hands in his pockets. Мистер Бэй делал не больше, чем любой из нас бы делал, согреваясь от озноба, и по этой причине тряс руками в карманах.
We would have appreciated an exposition of his thoughts and views on this resolution, especially those related to peace-keeping operations. Мы были бы признательны за изложение его мыслей и взглядов по этой резолюции, особенно тех, которые относятся к операциям по поддержанию мира.
However, the Nordic countries remained convinced that financing through assessed contributions would have facilitated prompt implementation of the draft agreement; in that regard, the Secretary-General had referred to the lessons learned from the Special Court for Sierra Leone in paragraph 76 of his report. Вместе с тем, скандинавские страны по-прежнему убеждены в том, что финансирование за счет начисленных взносов содействовало бы скорейшему осуществлению проекта соглашения; и в этой связи в пункте 76 своего доклада Генеральный секретарь сослался на опыт, приобретенный в процессе учреждения Специального суда по Сьерра-Леоне.
In this connection, we would like to express our gratitude to the Secretary-General for his report (A/58/333) on the follow-up to the outcome of the special session on children. В этой связи мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад (А/58/233) о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей.
Despite his conviction that past and future measures and the important work of the Working Group would do much to revitalize INSTRAW, its sustainability depended on the international community's political and financial support. Несмотря на убежденность в том, что принятые в прошлом и будущие меры и важная работа, проводимая Рабочей группой, будут во многом способствовать активизации работы МУНИУЖ, устойчивость этой работы зависит от политической и финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
They say that a doctor, what was his name...? Говорят, что этот врач, как его звали? ...
Until that famous detective's had his last word, you must keep hoping! Но пока этот знаменитый сыщик не скажет точно, надо надеяться!
But this man, whoever he is, whatever his motive, he shouldn't be tried and convicted in the press. Но этот человек, кто бы он ни был, каковы бы ни были его мотивы, его не должны судить и обвинять в СМИ.
And I am here today so that no man need be kissed on his sweetmeats by this man ever again, unless they have arranged it beforehand for some reason. Я здесь сегодня, для того, что бы этот человек больше никогда больше не целовал никого в филе, если только они заранее не договорились.
Until that famous detective's had his last word, you must keep hoping! Но пока этот знаменитый сыщик не скажет точно, надо надеяться!
Больше примеров...