Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
By his own admission, Carroll has engaged his followers to write their own chapters, become part of this novel that he's writing. По его собственному признанию, Кэрролл занимаются его последователи чтобы написать свою собственную глав, стать частью этого роман, который он пишет.
On 12 April 2006, Rajkumar returned to his Sadashivanagar residence after his regular 20-minute walk and had a general medical check-up by 11:30 a.m. 12 апреля 2006 года он вернулся в свою резиденцию Sadashivanagar после ежедневной прогулки и медосмотра.
On 12 April 2006, Rajkumar returned to his Sadashivanagar residence after his regular 20-minute walk and had a general medical check-up by 11:30 a.m. 12 апреля 2006 года он вернулся в свою резиденцию Sadashivanagar после ежедневной прогулки и медосмотра.
McQueen was unable to replicate his early triumphs with the club, and retired in 1928 after his leg was amputated following a road accident. Маккуин был не в состоянии повторить прошлые достижения клуба и в 1928 году он подал в отставку из-за ампутации ноги.
He spent his last days in his house, apartment 14 of Jafar Jabbarli Street in Baku. Последние годы жизни он прожил в Баку, в доме Nº 14 по улице Джафара Джаббарлы.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
Exhausted and suffering from a lingering cold, he decided to cancel the rest of his tour and rest there. Измученный и страдающий от продолжительной простуды, он решил отменить свой тур и остановился отдыхнуть в этом городе.
He used to go into his study, and private the links until he'd finished dictating. Он уходил в свой кабинет, и запирался пока не заканчивал диктовать.
The good news is that Grandfather agreed to sell us his land at a very good price. Новость такая - дедушка согласился продать нам свой участок по льготной цене.
Four weeks ago today, the Secretary-General presented his milestone millennium report to the General Assembly. Четыре недели назад Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее свой эпохальный доклад, посвященный тысячелетию.
Hunt comes through to complete his first lap leading the field. Хант проходит его, чтобы завершить свой первый круг лидером.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
My husband has made his life this cause. Мой муж всю жизнь посвятил этой работе.
The author also claims that the prison administration forced him to remove from his initial submission of 1 November 2007 all information about alleged violation of article 10 of the Covenant, under threat that his submission would not leave the facility. Автор также утверждает, что тюремная администрация заставила его удалить из его первоначального представления от 1 ноября 2007 года всю информацию о предполагаемом нарушении статьи 10 Пакта, угрожая, что его послание не покинет пределы колонии.
And traveled Siberia riding' his back? И проеду на нём всю сибирь?
Even though mysticism and metaphysics influenced his work throughout his career, he slowly replaced his Symbolism with a more existential style. Хотя мистицизм и метафизика влияли на его творчество всю жизнь, он всё же заменил свой символизм более экзистенциалистскими чертами.
Had a party to celebrate and sampling his new assets all night. И он отпраздновал эту прекрасную новость всю ночь смакуя плоды своей инвестиции.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
We can certainly make Kanemi Sanzaemon open his belly. Конечно мы можем приказать Канэми Сандзаэмону вспороть себе живот.
Perhaps he'll change his mind. Ангел был не в себе в последнее время.
She was taken away by authorities and placed in a psychiatric hospital, and so for the next several years Will lived with his older brother until he committed suicide by shooting himself through the heart. Власти забрали её и поместили в психиатрическую больницу, и затем Уилл несколько лет жил со старшим братом, пока тот не совершил самоубийство, выстрелив себе в сердце.
And in order to make sure that no State assumes the right to equate the best interests of the child with those of the State, the Declaration specifies that the "responsibility lies in the first place with his parents". С целью избежать, чтобы какое-либо государство присвоило себе право отождествлять наилучшие интересы ребенка с интересами государства, Декларация уточняет, что "эта ответственность лежит прежде всего на его родителях".
And what boy doesn't secretly wish for hidden powers to lift him out of his dull life into a special one? А какой юнец не мечтает втайне открыть в себе неведомую ранее силу, что вознесла бы его из серых будней в новую жизнь?
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
He acted in a much deserving way and from childhood lived apart from his father and his paternal line to live with the King in his household. Он вёл себя весьма достойно и с детства жил вдали от своего отца и родственников, чтобы жить с королём при его дворе.
Your dad's new job pays only about half of what his old job did. На новой работе твоего отца платят только половину того, что платили на старой.
Following in his father's footsteps, young Timothy went on to become a cadet at West Point. Идя по стопам отца, молодой Тимоти стал кадетом в Вест-Поинте.
Okay, maybe Ethan can recognize one of his dad's business partners, and if he can, maybe we can get a lead on Bruce's whereabouts. Ладно, может Итан может опознать одного из коллег отца, и если он может, тогда может мы сможем что-то узнать о местонахождении Брюса.
Thus, Yuri Vladimirovich could have been a son of his father's second wife Yefimia and been born between 1095/97 and 1102. Таким образом, Юрий Владимирович мог быть сыном второй супруги своего отца Ефимии и родился в промежутке между 1095-1097 и 1102 годами (последняя дата - год рождения его младшего брата Андрея).
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
When the topic of everyone's abilities is discussed and Speedball clarifies his capacity to "bounce", Hummingbird suddenly starts to inquire about his other powers, if he still cuts himself and the reasons why. Когда обсуждается тема всех способностей и Спидбол разъясняет свою способность «подпрыгивать», Колибри внезапно начинает спрашивать о других силах, если он все еще сокращает себя и их причины.
Their use is determined by the migrant and his immediate family, and the medium- and long-term effects of this mechanism have not been sufficiently evaluated in macroeconomic terms. Область использования этого капитала определяют сами мигранты и ближайшие члены их семей, а средне- и долгосрочное воздействие этого механизма на макроэкономическую систему еще не изучено в достаточной степени.
In collaboration with a number of the specialized agencies, his own Government held weekly awareness-raising campaigns on ongoing United Nations projects and programmes and their impact on the daily lives of people. В сотрудничестве с рядом специализированных учреждений правительство его страны на еженедельной основе проводило информационные мероприятия по освещению текущих проектов и программ Организации Объединенных Наций и их воздействия на повседневную жизнь людей.
Canada's Minister for Foreign Affairs wrote letters to his counterparts in those Annex 2 States that have yet to ratify the Treaty, urging their Governments to do so as soon as possible. Министр иностранных дел Канады направил письма своим коллегам в тех государствах, перечисленных в приложении 2 к Договору, которые еще не ратифицировали Договор, с настоятельным призывом к их правительствам сделать это как можно скорее.
Investigators searched his home, in the presence of witnesses, and after having hidden a small quantity of drugs under a carpet, they "discovered" it, which was duly recorded. Следователи провели обыск в его доме в присутствии свидетелей, и после того, как они подложили под ковер небольшое количество наркотиков, они "обнаружили их", что было должным образом зарегистрировано.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
It relayed to him its warm appreciation for the work he had accomplished since his installation as Director in 1992, and commended his work in guiding the Institute in broadening the scope of research to include disarmament's contribution to conflict resolution, management and prevention. Он выразил ему свою искреннюю признательность за ту работу, которую он проделал после своего назначения Директором ЮНИДИР в 1992 году, и высоко оценил его деятельность по руководству Институтом в плане расширения масштабов научных исследований за счет включения фактора разоружения в анализ урегулирования, сдерживания и предупреждения конфликтов.
The Special Rapporteur expressed his concern that the situation could lead to a possible breakdown of the rule of law in Pakistan. Специальный докладчик выразил свою обеспокоенность по поводу того, что такая ситуация может привести к развалу правопорядка в Пакистане.
Furthermore, the Special Rapporteur raised his concerns for the following three journalists from the daily Tous, who were allegedly arrested after the closing down of the newspaper on 16 September 1998: editor Mashallah Shamsolva'ezin, publishing director Hamid Reza Jalaipour, and sub-editor Mohammad Javadi Hessar. Кроме того, Специальный докладчик выразил озабоченность судьбой трех журналистов ежедневной газеты "Тус", которые были якобы арестованы после закрытия газеты 16 сентября 1998 года: редактор Машала Шамсолвазин, директор издательского отдела Хамид Реза Джалайпур и заместитель редактора Мохаммад Джавади Хесар.
In light of written replies to the JIU questionnaire and interviews he conducted during his first missions, the Inspector expressed serious doubts, which were subsequently confirmed, about the system-wide target of 2010 compliance. С учетом письменных ответов на анкету ОИГ и бесед, проведенных Инспектором в ходе его первых поездок, Инспектор выразил серьезные сомнения по поводу достижимости цели перехода всей системы на эти стандарты в 2010 году, которые впоследствии подтвердились.
The Special Representative also expressed his concern that the religious beliefs of the accused may have been a persuasive factor in the eyes of the court, and may have prevented the accused from receiving a fair trial according to international human rights standards. Специальный представитель выразил также свою озабоченность в связи с тем, что вероисповедание обвиняемых могло стать в глазах суда одним из решающих факторов и могло воспрепятствовать проведению справедливого судебного разбирательства в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
So lets all wish for his great health, and his awareness of his own skin pigmentation. Так что, давайте все пожелаем ему доброго здоровья, и понимания характера собственной пигментации кожи.
He is known for his work on these subjects and the geology of Indonesia. Он известен своими работами по этим предметам, геологии Индонезии и собственной теорией складкообразования.
Moreover, every individual may join such a trade union of his own free will, without restriction or compulsion. Кроме того, каждый человек может присоединиться к такому профсоюзу по собственной воле, без ограничений и принуждения.
This signifies, according to the author, that the Dutch authorities should have granted him benefits on their own initiative, as they were aware of his particular situation. По мнению автора, в его случае государственные власти должны были выделить ему пособие по собственной инициативе, поскольку им было известно о его конкретной ситуации.
Not of his own free will. Не по собственной воле.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
They respected his contributions, but some, such as Worthy and Scott, had grown tired of his intense practices and felt he tried to take too much credit for the team's successes. Они уважали его за вклад, но некоторые, такие как Уорти и Скотт, устали от его интенсивной работы и чувствовали, что он пытался взять на себя слишком большую заслугу в успехах команды.
But as President Martelly rises to the enormous challenges of his office, the support of the Haitian people will remain exceedingly vital. Однако сейчас, когда президент Мартелли берет на себя выполнение возложенных на него огромных задач, оказание поддержки гаитянскому народу по-прежнему будет иметь чрезвычайно большое значение.
In this connection, article 79 of the Constitution states: Every natural or juridical person may freely devote himself to the arts or sciences, and, after demonstrating his capacity, may establish professorships and educational establishments under the supreme inspection and control of the State. В частности, статьей 79 Конституции предусматривается, что любое физическое или юридическое лицо может свободно посвящать себя наукам и искусству и, при условии проявления соответствующих способностей, создавать кафедры и учебные заведения, действующие под контролем государства.
Though his design is based on the post-Rainhill modifications, Stephen has identified himself as the original Rocket, describing the Rainhill trials and his subsequent working years. Несмотря на то, что его дизайн основан на пост-Рейнхилльской модификации, Стивен назвал себя оригинальной «Ракетой», описывая Рейнхилльские состязания и его последующие рабочие годы.
It's possible Daniel Ralston had no control over his behavior. Возможно, что Дэниэл Ролстон не мог себя контролировать.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
Georgian and his gang attacked a bus, father. Грузин и его банда напали на автобус, отец.
One morning, my father called me to his room and had a serious conversation with me. Однажды утром отец позвал меня к себе в комнату и провёл серьёзную беседу со мной.
Roy Harper was raised by Brave Bow, a Navajo medicine chief, after his father, a forest ranger, died in a forest fire. Рой Харпер был выращен Бравым Луком, главным врачом навахо, после того, как его отец, лесной рейнджер, погиб в лесном пожаре.
But Jimmy thinks his dad's in Africa, so how can he blame you? Но Джимми думает, что его отец в Африке, как же он может винить вас?
My pa sat me on his lap and pointed up that hill and told me, "If you want to know all what's wrong in this world, spend an afternoon in Lark Rise." Мой отец сажал меня на колени, указывал на холм и говорил: "Если хочешь узнать всё, что есть на свете дурного, проведи день в Ларк Райзе".
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
Brody tries on the vest while coldly asking whether the explosion will sever his head cleanly off his body. Броуди примеряет пояс, холодно спрашивая, оторвёт ли взрыв его голову от тела.
He had a $2 million bounty on his head. И вот четыре миллиона долларов сваливаются ему на голову.
He left prison with a price on his head. Он вышел из тюрьмы с ценой за его голову.
Raju seems to accept, but he punches Manoj in the face and refuses his deal, all the while, killing him by shooting in the head with his own gun. Раджу, кажется, соглашается, но он закончил удары Маной в лицо и все время отказывался от своей сделки, сердито убивая его, стреляя в голову своим оружием.
I don't know, but she was there, too. so maybe if we could get ahold of his psych workup, we can get in his head and figure out what he's up to. Не знаю, но она тоже там была. Может, если мы получим результаты его психологической обработки Мы заглянем в его голову и выясним, что ему нужно
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
His rights were explained to him, including his right to defence, in the presence of a lawyer, all of which is confirmed by his signature on the protocol. Ему были разъяснены его права, включая его право на защиту, в присутствии адвоката, и все это подтверждается его подписью в протоколе.
Among his finest works is his Combat du Centaure, on which he was engaged for thirty years, the figure of the Lapith having been modelled after the strongman, Eugen Sandow. Среди его самых прекрасных работ это Combat du Centaure, над которым он работал в течение тридцати лет, числа Lapith, смоделированного после сильной личности, немецкого виолончелист Ойген Зандов.
When Gibbs called, he sounded like he had something else on his mind. Когда Гиббс позвонил, это звучало так, будто у него что-то еще на уме.
Yes, and Peter will grit his teeth and do it. Да, Питер стиснет зубы и сделает это.
There was John Grimm, who sure fit his name. Это был Джон Гримм, который подтверждал свое фамилие.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
In this regard, he welcomes the fact that the Government accepted his first exploratory visit in February 2002. В этой связи он приветствует тот факт, что правительство разрешило ему провести первую ознакомительную поездку в феврале 2002 года.
In this regard, his contacts with the members of the Group of Friends revealed a growing impatience and mounting pressure to deliver tangible results. В этой связи следует отметить, что его контакты с Группой друзей показали, что члены Группы проявляют все больше нетерпения и настойчивее требуют ощутимых результатов.
Between 1977 and 1979, he worked as the Professor of Juridical Pedagogy (Methodology of Law Teaching); in 1985, his Chair was reconfirmed, and he continued in this position until 1987. С 1977 по 1979 год работал профессором юридического образования (методология преподавания права); в 1985 году был вновь утвержден в этой должности, на которой оставался до 1987 года.
The issue of justifying the binding nature of a legal principle was raised in the Commission in 1996 and addressed by the Special Rapporteur in his first report on the topic. Приспособление юридического принципа для оправдания его обязательности было рассмотрена Комиссией в 1996 году и признано Специальным докладчиком в его первом докладе по этой теме.
I would, therefore, in particular, support the recommendation made by the Secretary-General in his report for stronger international cooperation to support the development of the national capacities of Member States in need thereof to address this problem. Поэтому я хотел бы, в частности, поддержать предложенную Генеральным секретарем в его докладе рекомендацию относительно укрепления международного сотрудничества в целях поддержания развития национального потенциала государств-членов, необходимого для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
The magistrate stated he was satisfied with the cooperation of the Libyan authorities during his visit there. Этот следователь заявил, что он был удовлетворен сотрудничеством ливийских властей в ходе его визита.
I'm telling you, when Resnick was murdered, this guy was probably at home immobilized in his bed. Говорю тебе, в то время, когда Резник был убит, этот парень лежал парализованным в кровати.
So I suggest we go inside and start working on his legal defense, because this conversation is on the clock, and my clock isn't cheap. Поэтому я предлагаю зайти внутрь и начать работать над его правовой защитой, потому что этот разговор на часы, и мои часы не дешевы.
That person who claims to be the real owner of the restaurant came out of nowhere, and said he never sold his restaurant. Пришел этот человек, и говорит что он хозяин этого дома, и никогда не продавал его.
But this man, whoever he is, whatever his motive, he shouldn't be tried and convicted in the press. Но этот человек, кто бы он ни был, каковы бы ни были его мотивы, его не должны судить и обвинять в СМИ.
Больше примеров...