Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
In 48 hours, he and his team are going to arrest David for his role in destroying a jet liner. Через 48 часов он и его команда арестуют Дэвида за участие во взрыве самолета.
He spent his last days in his house, apartment 14 of Jafar Jabbarli Street in Baku. Последние годы жизни он прожил в Баку, в доме Nº 14 по улице Джафара Джаббарлы.
On 12 April 2006, Rajkumar returned to his Sadashivanagar residence after his regular 20-minute walk and had a general medical check-up by 11:30 a.m. 12 апреля 2006 года он вернулся в свою резиденцию Sadashivanagar после ежедневной прогулки и медосмотра.
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
He was raised by his single mother and maternal grandfather, who taught Liddell and his siblings boxing techniques from a very young age. Он был воспитан своей матерью-одиночкой и дедом по материнской линии, который обучал Чака и его братьев и сестер технике бокса с самого раннего возраста.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
He'll go back to his regiment, and who knows, perhaps his feelings will cool down. Он вернётся в свой полк, и кто знает, - возможно, его чувства угаснут.
He uses his rug import business as a cover up. Он торгует коврами и использует свой бизнес как прикрытие.
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
Joel had a way of connecting with his students; making complex ideas understandable. У Джоэла был свой метод общения со студентами, он делал сложные идеи понятными.
Tune in tomorrow night, when our new champion James Holbrook will return to defend his title. Включайте телевизоры завтра вечером, когда наш новый чемпион Джеймс Холбрук вернётся защитить свой титул.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
To show his contempt for those who exasperate him. Чтобы показать всю ненависть к тем, кто выводит его из себя.
Born twelve months after Taro... so all my life I must grovel at his feet. Я родился через двенадцать месяцев после Таро, а из-за этого... всю жизнь должен перед ним пресмыкаться.
So, in one instant, I had transformed all dark matter everywhere into a new crystalline form making it the most potent fuel since primitive man first ignited mastodon flatulence to heat his cave. Так вот, в одно мгновение я трансформировал всю темную материю Вселенной в новую кристаллическую форму сделав ее самым мощным топливом с тех времен, когда первобытный человек впервые поджег метеоризм мастодонта, чтобы обогреть свою пещеру.
Do you know that Ian spent the whole night digging up his brother's grave because he couldn't bear to be parted from him? Вы знаете, что Йен провёл всю ночь, раскапывая могилу брата, потому что не мог вынести разлуки с ним?
Kyle Bishop, my lifelong friend and writing partner, for his unwavering loyalty throughout this entire process. Кайл Бишоп, моего друга на всю жизнь, и партнера, за его недрогнувшую преданность на протяжении всего процесса.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
Parsons denied the allegations when interrogated; he insisted that his intentions were peaceful and that he had suffered an error of judgment in procuring the documents. Сам Парсонс во время допроса отрицал все обвинения и настаивал на том, что его намерения были исключительно мирными и что он совершил ошибку, когда позволил себе вынести секретную документацию.
Therefore, the Special Rapporteur stated in his third report that he planned systematically to present the draft articles of the Guide to Practice relating to the legal regime of interpretative declarations at the same time as the corresponding provisions relating to reservations. Вследствие этого в своем третьем докладе Специальный докладчик отметил, что он поставил себе целью представить в систематической форме проекты положений и руководства по практике, касающиеся правового режима заявлений о толковании, параллельно с соответствующими положениями, относящимися к самим оговоркам.
He wanted his childhood back. Он хотел вернуть себе детство.
He did his own nose. Сам себе сделал нос.
With locks of hair like Ruth's over his forehead, a big biblical mule meditating. С прядями волос, как Руфь какая-нибудь, совершенно библейский мул стоит себе медитирует.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
He put your father in the fund that lost him all of his money. Он втянул вашего отца в фонд, а потом потерял все его деньги.
He also abandoned his father's claims on Bohemia and the imperial crown and promised to support the imperial candidacy of Maria Theresa's husband, Francis Stephen of Lorraine, who in fact became the next Emperor on 13 September 1745. Он также отказался от претензий своего отца на Богемию и императорскую корону и обещал поддержать имперскую кандидатуру мужа Марии Терезии, Франца I, который стал императором 13 сентября 1745 года.
That would be comparable to the complacent attitude of the father who is satisfied that his child is attending school but does not care whether or not the child is learning. Это было бы сравнимо с самодовольной позицией отца, удовлетворенного тем, что ребенок ходит в школу, но не заботящегося о том, учится он или нет.
Five days, I've been forced to watch my father on TV while Victoria hasn't left his side. Пять дней, я вынуждена была смотреть, своего отца на тв в то время как Виктория была с ним
He was believed to have been detained because of the human rights activities of his father. Предполагалось, что причиной ареста стала правозащитная деятельность его отца.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
Well, it's his anniversary, and they honeymooned here, so... Это их годовщина, здесь они провели медовый месяц...
Mr. Bazarov, his lawyer, and the other co-defendants requested the presiding judge to investigate those abuses, and to undertake medical examinations, but their requests were rejected. Г-н Базаров, его адвокат и другие подсудимые обращались к председательствующему судье с просьбой провести расследование в отношении этих надругательств и медицинское освидетельствование, но их просьбы были отклонены.
Initially, the judge did not want certain defence witnesses to testify; only on the insistence of his son's lawyer was their testimony heard. Вначале судья не хотел, чтобы некоторые свидетели защиты давали свои показания; их показания были заслушаны лишь после того, как на этом настоял адвокат его сына.
We are particularly grateful to the Chairman of the Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, Ambassador Kenzo Oshima, and to his team for their genuine commitment and untiring efforts to advance this difficult agenda item. Мы особо признательны Председателю Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам послу Кэндзо Осиме и его сотрудникам за их истинную приверженность и неустанные усилия по продвижению вперед в трудной работе по этому пункту повестки дня.
Their use is determined by the migrant and his immediate family, and the medium- and long-term effects of this mechanism have not been sufficiently evaluated in macroeconomic terms. Область использования этого капитала определяют сами мигранты и ближайшие члены их семей, а средне- и долгосрочное воздействие этого механизма на макроэкономическую систему еще не изучено в достаточной степени.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The Chairman of the Working Group expressed his satisfaction that agreement on the text of the draft protocol had been reached. Председатель Рабочей группы выразил свое удовлетворение по поводу достигнутого согласия по тексту проекта протокола.
On the same day the Mission Coordinator called the Director of Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) who expressed his deep concern and promised to take necessary measures immediately to defuse the situation. В тот же день Координатор Миссии позвонил Директору Управления таможни Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), который выразил свою глубокую обеспокоенность и пообещал незамедлительно принять необходимые меры, с тем чтобы разрядить обстановку.
The Committee took note of the report of the interim Chemical Review Committee and expressed its great appreciation to Mr. Arndt for his contribution, both as Chair of the interim Chemical Review Committee and as chair of the technical working group that had preceded it. Комитет принял к сведению доклад Временного комитета по рассмотрению химических веществ и выразил глубокую признательность гну Арндту за его усилия как в роли Председателя Временного комитета по рассмотрению химических веществ, так и в качестве председателя предшествовавшей ему технической рабочей группы.
In concluding the discussion of that matter with the Investment Committee, the Board had noted with appreciation that the Chairman of that Committee had expressed his readiness to improve the flow of information to the Board. При завершении обсуждения этого вопроса с Комитетом по инвестициям Правление с признательностью отметило, что Председатель Комитета выразил готовность улучшить обмен информацией с Правлением.
The Special Rapporteur regretted his inability to include this information in his report (note dated 24 January 1994) on account of the fact that the report was finalized prior to the receipt of the information. Специальный докладчик выразил сожаление в связи с тем, что он не смог включить информацию об этом в свой доклад (записка от 24 января 1994 года) по той причине, что работа над докладом была завершена до получения указанной информации.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
While my patient drowns In his own fluid. А, тем временем, мой пациент утонет в собственной жидкости.
Nathan never would've left of his own free will. Натан никогда бы не уехал по собственной воле.
And, anthropologically, he's been conditioned to hold the gang even above his own family. И, с точки зрения антропологии банда для него была бы важнее собственной семьи.
The 56 year old socially committed solicitor was found shot in his apartment. 56-летний социальный работник и адвокат найден застреленным... в собственной квартире.
The surviving hostages tell how he repeatedly risked his own life in order to save those of the children and how he moved explosives which had been placed near the children, and tried to prevent others from being detonated. Выжившие заложники рассказывают, что он снова и снова рисковал собственной жизнью, чтобы спасти детей, как он отодвигал взрывчатку, положенную рядом с ними, и пытался предотвратить детонацию других.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
The author and his co-accused pleaded not guilty. Автор и его сообвиняемые не признали себя виновными.
You will teach his to our consuetudes... you will teach to talk and to behave as we. Ты научишь его нашим обычаям... научишь говорить и вести себя как мы.
In appraising the Secretariat's work, he came to the conclusion that the very nature of the responsibilities that must be assumed by the Secretary-General and his senior staff imposes a limit on the volume of the tasks that can be handled effectively. Проводя оценку работы Секретариата, он пришел к выводу, что сам характер обязанностей, которые должны брать на себя Генеральный секретарь и его старшие сотрудники, в определенной степени ограничивает объем задач, которые могут выполняться эффективным образом.
Andreotti remained indifferent, leaden, distant, cocooned in his dark dream of glory. Андреотти остается индиферентным, инертным, отдаленным, окружая себя темным сном успеха.
By 1878 he was strong enough to proclaim himself faama (military leader) of his Wassoulou Empire. В 1878 году он почувствовал себя достаточно сильным, чтобы провозгласить себя фаама (военный титул, примерно означающий «военного лидера») собственной империи Вассулу.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
These threats were taken seriously by his son, because he was aware that his two brothers and his father had already been arrested on 27 April and released on 28 May 2001. Его сын серьезно воспринимал эти угрозы, поскольку ему было известно о том, что 27 апреля 2001 года уже были арестованы два его брата и отец, которые 28 мая 2001 года были освобождены.
Mr. Almegaryaf further submits that he was 6 years of age at the time his father disappeared, and that, by failing to adopt special measures for his protection as a minor, Libya has violated article 24, paragraph 1, of the Covenant. Г-н Альмегарьяф заявляет далее, что ему было шесть лет, когда исчез его отец, и что, не приняв специальных мер по его защите как несовершеннолетнего, Ливия нарушила пункт 1 статьи 24 Пакта.
He became obsessed with it, with this period that his father's life spent there. Стал буквально одержим тем временем, когда там был его отец.
He's not a villain like his dad, is he? Он же не злодей, как его отец?
A couple of years ago, my dad came to me and he said he was turning his life around, he wanted to get clean, and that he wanted to celebrate my birthday with me, 'cause he'd missed so many of them. Пару лет назад ко мне приехал отец и сказал, что хочет изменить свою жизнь, завязать, и что он хочет отпраздновать мой день рождения, потому что пропустил так много.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
And what did they place upon his head? А что они надели ему на голову?
She blew his head off! Она снесла ему голову.
Christopher's explanation of his sense of malaise to Paulie Gualtieri prompts Paulie to share: the writer "with the bullfights blew his head off". Объяснение Кристофера Поли Галтьери его чувства недомогания побуждает Поли поделиться: «писатель с корридами снёс ему голову».
In response, Ashraf had Sultan Husayn's head cut off and sent it to the Ottoman with the message that "he expected to give Ahmad Pasha a fuller reply with the points of his sword and his lance". В ответ Ашраф-хан приказал умертвить Солтан Хусейна, а его отрезанную голову отправил в Османскую империю с сообщением, что «может дать Ахмад Паше полное удовлетворение на острие своего меча и копья».
You're going to Chicago to find out who it is who's offering this price on his head. Ты поедешь в Чикаго и узнаешь, кто именно предлагает награду за его голову.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Well, like I said, it's his choice. Хорошо, как я уже сказал, это его выбор.
That was just my next-door neighbor practicing his trumpet. Это просто мой сосед, который учится играть на трубе.
OK, let's see if this cuts out his tractor beam power. Ладно, давайте посмотрим, вырубит ли это питание его тягового луча.
It's a temporary measure, but it will save his life. Это временная мера, но это сохранит ему жизнь.
The steroids that I ordered took down the inflammation, but it suppressed his immune system. Стероиды, что я назначил, сняли воспаление, но это подавило его иммунную систему.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
An almost divine sense of purpose, and a superb ability to realize his goals. Цель - практически божественное предназначение, и сверхспособности для реализации этой цели
Less than four weeks ago, Save the Children's Country Director in Chad was killed when his convoy was attacked by unidentified gunmen, underlining the increasingly dangerous operating environment for humanitarian workers in that country. Менее месяца тому назад был убит директор страновой программы «Спасти детей» в Чаде, когда на его автоколонну было совершено нападение группой неизвестных вооруженных лиц, что свидетельствует о растущей опасности условий работы гуманитарных сотрудников в этой стране.
Despite his conviction that past and future measures and the important work of the Working Group would do much to revitalize INSTRAW, its sustainability depended on the international community's political and financial support. Несмотря на убежденность в том, что принятые в прошлом и будущие меры и важная работа, проводимая Рабочей группой, будут во многом способствовать активизации работы МУНИУЖ, устойчивость этой работы зависит от политической и финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
Less than four weeks ago, Save the Children's Country Director in Chad was killed when his convoy was attacked by unidentified gunmen, underlining the increasingly dangerous operating environment for humanitarian workers in that country. Менее месяца тому назад был убит директор страновой программы «Спасти детей» в Чаде, когда на его автоколонну было совершено нападение группой неизвестных вооруженных лиц, что свидетельствует о растущей опасности условий работы гуманитарных сотрудников в этой стране.
I also wish to take this opportunity to express my deep appreciation to Mr. John Holmes for his tireless efforts and for updating the Council on the protection of civilians in armed conflict. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить мою признательность гну Джону Холмсу за его неустанные усилия и за представление Совету последней информации по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
And when Caesar's in the Senate, the dog never leaves his master's side. И, когда Цезарь в сенате, этот верный пес ни на шаг не отходит от хозяина.
He used to have that glimmer of hope in his eyes that I can see right now in all of yours. У него всегда был этот огонек надежды в глазах, который я вижу сейчас в глазах каждого из вас.
And this other customer throws a chair through a plate glass window... dives right after it and comes up on his feet like an acrobat. И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат.
That person who claims to be the real owner of the restaurant came out of nowhere, and said he never sold his restaurant. Пришел этот человек, и говорит что он хозяин этого дома, и никогда не продавал его.
Well, we do not know for sure that Jim and his gang set fire to the hospice, nor do we know that's why George became Sam. Мы даже не знаем наверняка, что Джим и его банда устроили этот пожар в хосписе, а так же почему Сэм стал Джорджем.
Больше примеров...