Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
He further tested waters by having his close aides hinting to the generals around the empire as to his intentions. Затем он проверил воды с помощью близких советников, намекающих всем имперским генералам относительно его намерений.
He spent his last days in his house, apartment 14 of Jafar Jabbarli Street in Baku. Последние годы жизни он прожил в Баку, в доме Nº 14 по улице Джафара Джаббарлы.
In 1284 he induced the Estates to recognize as his heir-presumptive his granddaughter Margaret, the "Maid of Norway". В 1284 году он вынудил Сословия королевства признать его наследницей внучку Маргарет, «Норвежскую Деву».
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
He made his first series start in the first oval race of his career on March 29. Он принял свой первый старт в овальных гонках 29 марта.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
And then he just talks about his magic hammer, he's obsessed. А потом достаёт меня разговорами про свой волшебный молот, он на нём просто повёрнут.
Cahill returned home to find his own Mercedes-Benz smashed. Вернувшись домой, Кэхилл обнаружил свой собственный Мерседес-Бенц разбитым.
He loved his city and all the people in it. Он любил свой город и всех его жителей.
Hunt comes through to complete his first lap leading the field. Хант проходит его, чтобы завершить свой первый круг лидером.
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
Depp even traded his car for Thompson's red Chevrolet Caprice convertible, known to fans as The Great Red Shark, and drove it around California during his preparation for the role. Депп даже выменял взамен на свой автомобиль знаменитый красный Шевроле с откидным верхом (который известен под названием «Большая Красная Акула») и проехал на нём через всю Калифорнию во время подготовки к съёмкам.
My dad worked his entire life for the house. Мой папа всю жизнь работал на дом.
I was with him that whole night at his house, remember? Я была с ним всю ночь в его доме, помнишь?
I'll slay him, and his whole family! Пустите меня, я сам его зарежу, и всю его семью!
His whole life is one big 'situation'. Сколько лет она такая? Да всю его жизнь.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
Ji Hoo is not in his right mind. Чжи Ху сейчас не в себе.
Given the excessive amounts of stimulants and alcohol, it's possible that Ritchie the V simply fell down, fracturing his cerebellum on the concrete. Учитывая чрезмерное количество стимуляторов и алкоголя, возможно, что Риччи Ви просто упал, сломал себе мозжечок об бетон.
He bit off his own tongue? Он откусил себе язык?
Defying the shadows, Anto descends the crater and lights the path with a small torch attached to the helmet he bought with his money. Бросая вызов теням, Анто спускается в кратер, освещая себе дорогу маленьким фонарем, подсоединенным к его каске, который он сам купил на свои деньги.
The driver of the car who hit me took me to his home for treatment. Сбивший меня водитель отвёз меня к себе домой.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
The Government stated that the incident involved a father and his son, daughter and grandson. Правительство указало, что этот инцидент касался отца, его сына, дочери и внука.
Like his father, came to power at age 40 and took exactly 50 years after he had Calderon Guardia. Как и его отец, он пришел к власти в возрасте 40 лет, ровно 50 лет спустя после избрания своего отца.
Let the grass does not grow by the threshold of my house, and let every naplyuet at the grave of his father, mother, and svekra, and the father of my father, if I am confusing! Пусть трава зарастет на пороге моего дома, и пусть всякий наплюет на могилу отца, матери, и свекра, и отца отца моего, если я путаю!
on his quest to avenge his father... в стремлении отомстить за отца и остановить Черного капюшона?
Charles graduated from the Chicago public schools in 1872 and entered the business world as a clerk in his father's office, becoming a junior partner with his father in 1875 in the firm B.P. Hutchinson and Son., commission merchants. В 1872 году Чарльз окончил государственную школу в Чикаго, после чего вошел в деловой мир в качестве клерка в компании своего отца, став в 1875 году младшим партнером в фирме B.P. Hutchinson and Son.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
Rouhani and his allies are unable to offer ordinary Iranians economic hope - a failure that causes them to lose both the legislative and presidential elections. Рухани и его союзники не в состоянии предложить простым иранцам реализацию экономических надежд - провал, что приведет их к потере как законодательных, так и президентских выборов.
He refers to articles 14 and 15 of the Covenant to complain that his sentence was not brought into compliance with the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, providing all accused with the right to have their criminal cases examined in a jury trial. Со ссылкой на статьи 14 и 15 Пакта он утверждает, что его приговор не был приведен в соответствие с постановлением Конституционного суда от 2 февраля 1999 года, которое предоставляет всем обвиняемым право на рассмотрение их уголовных дел судом с участием присяжных.
We would like to express our gratitude and support for our countryman Prosecutor Luis Moreno Ocampo, as well as his team, in particular for their efficiency and dedication to both ongoing investigations and the substantive work being done to evaluate other potential cases. Мы хотели бы высказать признательность и поддержку нашему соотечественнику Прокурору Луису Морено Окампо и его сотрудникам, в частности, за их эффективные и самоотверженные усилия в ходе проводимых расследований, а также проделанную ими большую работу по анализу других потенциальных дел.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
Investigators searched his home, in the presence of witnesses, and after having hidden a small quantity of drugs under a carpet, they "discovered" it, which was duly recorded. Следователи провели обыск в его доме в присутствии свидетелей, и после того, как они подложили под ковер небольшое количество наркотиков, они "обнаружили их", что было должным образом зарегистрировано.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
After winning the gold medal, Ishii expressed his wishes to apply his talents in the sport of mixed martial arts (MMA) to the dismay of the Japanese Judo Federation. После победы на Олимпиаде, Исии выразил желание применить свои таланты в смешанных боевых искусствах (ММА) к разочарованию японской федерации дзюдо.
With regard to South Africa, the Special Rapporteur has expressed his concern regarding a recent proposal by the Government to alter the regulation of the legal profession. Что касается Южной Африки, то Специальный докладчик выразил озабоченность в связи с недавним предложением правительства этой страны внести изменения в правила, регулирующие деятельность юристов.
He stated his confidence that a new dynamic instrument of international law would be the result of this work and would attract the broad support of the international community. Он выразил уверенность в том, что в результате этой деятельности будет подготовлен новый динамичный документ международного права, который будет широко поддержан международным сообществом.
The Special Representative has expressed to the Government his concern over the apparent rise in flogging and execution, over the public application of such punishments and over their apparent application in some cases to minors Специальный представитель выразил правительству свою озабоченность по поводу очевидного увеличения количества порок и казней, публичного характера подобных наказаний и их очевидного применения в некоторых случаях к несовершеннолетним.
Alexander thanked other Board Members for their trust and expressed his hope for further network's growth and development involving to cooperation other firms across the globe. Александр выразил признательность членам Совета Директоров за оказанное доверие и высказал надежду, на дальнейший рост и укрепление позиций Сети, а также уверенность в том, что в будущем международная сеть Вакёг Tilly International будет активно развиваться, привлекая к сотрудничеству новых членов по всему миру.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
As his brothers only had daughters themselves, his death marked the end of his father's branch of the Imperial Family and also his own branch. Поскольку у его братьев рождались лишь дочери, то смерть принца знаменует конец императорской ветви его отца и его собственной ветви.
He expressed his gratitude for the contributions to the drafting exercise, in particular those made by the delegations of Egypt, Finland, Indonesia, the European Union and the members of his own regional group. Оратор выражает признательность тем, кто внес вклад в процесс разработки проекта резолюции, в особенности делегациям Египта, Финляндии, Индонезии, Европейского союза и членов его собственной региональной группы.
Father Nathaniel Jensen was found dead after apparently interrupting a burglary in progress inside his own church. Отец Натаниэль Дженсен был найден мертвым Вероятно после того как он застал грабеж В его собственной церкви.
Raden Saleh, a prominent Indonesian painter in the 19th century, donated about 10 hectares (25 acres) of his land for the establishment of Batavia first zoo in the Cikini area of Central Jakarta. Раден Салех, выдающийся художник 19 века, выделил около 10 гектаров(25 акров) собственной земли для создания в Батавии первого зоопарка в сельской местности Сикини, в Центральной Джакарте.
Can the President appoint the Coordinator on his own initiative, or does he need Conference approval, that is, consensus? Может ли Председатель назначить Координатора по собственной инициативе, или же для этого ему требуется одобрение Конференции, иными словами - консенсус?
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Pink lies on top of him, acting completely innocent, and kissing his cheek. Pink ложится сверху на него, ведёт себя совершенно невинно и целует его в щеку.
In his memoirs, he referred to himself as the "Count of Garliava." В своих мемуарах он называл себя «графом Гарлявы».
I feel like an old guy who's reliving his youthful shenanigans. Я чувствую себя, как старик, вспоминающий подвиги молодости.
Then Michael turned up on the scene with his half-thought-out political ideals. Тогда Майкл и показал себя во всей красе со своими блистательными политическими взглядами.
One night he caught his hausfrau with her hand in her drawers. Однажды ночью он обнаружил свою жену ублажающую себя.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
Her father was inconsolable and found refuge in his infant daughter, whom he referred to as his "second self". Её отец был безутешен и находил утешение лишь в маленькой дочери, которую он называл «второй я».
No, my dad liked to show his cars off. Нет, мой отец любил представлять свои машины.
A father has taken his young son but remains on the premises. Отец захватил маленького сына, но остаётся в доме.
Smallville and I can't move forward until he deals with the supersized hole his dad left in his heart. Смолвиль и Я не можем двигаться вперед пока он имеет дело с огромной дырой которую его отец оставил в его сердце
Don't you think it's a little weird that a married father of three... can't give up his "lucky" car? Ты не думаешь, что это немного странно, что женатый отец с тремя детьми... не может бросить свой "счастливый" автомобиль?
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
A good idea crossed his mind. Хорошая идея пришла ему в голову.
And on our wedding night, I ate his head. А в первую брачную ночь я съела его голову.
Now, I need you to come round here, and fire both barrels of that shotgun into his head. Так, нужно, чтобы ты подошел сюда, и выстрелил из обоих стволов в его голову.
It is said that at the time of his arrest he was beaten unconscious and suffered serious head injuries. При аресте был избит до потери сознания и тяжело ранен в голову.
When he did, I'd rub his head with cologne, like that. Я растирала ему голову с одеколоном, вот так.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
This is the biggest game of his life. Это самая важная игра в его жизни.
That wouldn't contradict his last three psych evaluations. Его последние З психологических теста не опровергают это.
I found this in the area where our guy took his shot. Я нашел это на месте, с которого стреляли.
There was John Grimm, who sure fit his name. Это был Джон Гримм, который подтверждал свое фамилие.
Yes, and Peter will grit his teeth and do it. Да, Питер стиснет зубы и сделает это.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
Let me also take this opportunity to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Udovenko of Ukraine, for his outstanding leadership during his tenure last session. Разрешите мне также воспользоваться этой возможностью и отдать должное его предшественнику Его Превосходительству г-ну Гэннадию Удовэнко, Украина, за его выдающееся руководство работой прошлой сессии на посту Председателя.
3.4 The author complains about inhuman treatment; in this context, he submits that his correspondence is intercepted (for example, by the substitute prosecutor of Caen and by an official of the Ministry of Justice). 3.4 Автор жалуется на бесчеловечное обращение с ним; в этой связи он заявляет, что его корреспонденция перехватывается (например, заместителем прокурора Кана и одним из сотрудников министерства юстиции).
I would also be remiss in not taking this opportunity to commend the able and wise leadership of his predecessor, Ambassador Insanally, the Permanent Representative of Guyana, who led the Working Group in a very efficient manner. Я также не могу не воспользоваться этой возможностью и не воздать должное его предшественнику, Постоянному представителю Гайаны послу Инсаналли, который своим умелым и мудрым руководством обеспечил высокую эффективность в деятельности Рабочей группы.
With regard to Zimbabwe, the Assembly must certainly be aware of the recent developments led by our former President Thabo Mbeki in his capacity as the Southern African Development Community facilitator, which culminated in the signing of an agreement between the main political protagonists in the country. Что касается Зимбабве, то Ассамблее, безусловно, известно о последних событиях, происшедших под руководством нашего бывшего президента Табо Мбеки в его качестве посредника Сообщества по вопросам развития юга Африки, которые увенчались подписанием соглашения между главными политическими силами в этой стране.
In that regard, we look forward to the adoption of a presidential statement at the end of today's debate, calling upon the Secretary-General to inform us, in the context of his next report, on the implementation of protection mandates by United Nations missions. В этой связи мы с нетерпением ожидаем принятия по окончании сегодняшней дискуссии заявления Председателя, в котором содержится просьба к Генеральному секретарю информировать нас в рамках его следующего доклада о выполнении мандатов на обеспечение защиты в миссиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
The man does like his scalps. Может, воды? Берите этот.
Allow me, on his behalf, to congratulate the President on his election to preside over the proceedings of this special session, which we are sure will redound to the benefit of millions of children of this and future generations. Позвольте мне от его имени поздравить Председателя в связи с избранием на этот пост на период работы данной специальной сессии, которая, мы убеждены, пойдет на пользу миллионам детей нынешнего и грядущих поколений.
We need his password... or we will all be destroyed by the Gorg! Нам нужен этот пароль, или всех нас уничтожат Горги!
OK, Where is this tough guys... what's his name Ладно. Где этот твой дуболом, как его...
So you think that this artifact is tethering him to a quant somewhere and doing his math? Так ты считаешь, что этот артефакт связывает его с кем-то, кто занимается математикой?
Больше примеров...