Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
He never returned to his cell. Он так и не вернулся в свою камеру.
But I guarantee you, he's going to regret stabbing his friend for the rest of his miserable life. Но уверяю тебя, он до конца своей жалкой жизни будет жалеть, что убил друга.
He was raised by his single mother and maternal grandfather, who taught Liddell and his siblings boxing techniques from a very young age. Он был воспитан своей матерью-одиночкой и дедом по материнской линии, который обучал Чака и его братьев и сестер технике бокса с самого раннего возраста.
Immediately after his accession he was trying to establish his rule, which led to severe conflicts with the Estates. Сразу после вступления во владение феодом, он попытался установить свое законодательство, что привело к серьезным конфликтам с сословиями.
In 1284 he induced the Estates to recognize as his heir-presumptive his granddaughter Margaret, the "Maid of Norway". В 1284 году он вынудил Сословия королевства признать его наследницей внучку Маргарет, «Норвежскую Деву».
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
Let him keep his gun, his knives, whatever little weapons he wants. Пусть он оставит свой пистолет, свои ножи, любое мелкое оружие, которое захочет.
For his actions on 23 March 1918, when he personally and successfully led his battalion in the crossing of a canal near Jussy against stiff British resistance, he was awarded the Knight's Cross of the Military Order of Max Joseph. За свои действия 23 марта 1918 года, когда он лично (причем успешно) провел свой батальон на пересечение канала вблизи Жуси против жесткого британского сопротивления, он был награждён Рыцарским крестом военного ордена Максимилиана Иосифа.
Sometime later, Captain America visited Wakanda and gave T'Chaka his triangle shield in exchange for some Vibranium. Спустя некоторое время Капитан Америка посетил Ваканду и дал Т'Чаке свой треугольный щит в обмен на какой-то Вибраниум.
The outgoing UNGEGN Chairperson commented that his copy of the last Newsletter had been defective and was difficult to read. Покидающий свой пост Председатель ГЭГНООН сообщил, что его копия последнего бюллетеня была бракованной и ее трудно читать.
Joel had a way of connecting with his students; making complex ideas understandable. У Джоэла был свой метод общения со студентами, он делал сложные идеи понятными.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
Make him question every day of his life. Что бы он всю жизнь мучился вопросами.
We've computed his whole life and it boils down to three people Мы исследовали и просчитали всю его жизнь и резюмировали в трёх людях.
Don't you think it's strange that the king wanted to return to the country that murdered his entire family? Вы не находите странным, что король хотел вернуться в страну, которая убила всю его семью?
That "honest revolutionary," Lázaro Cárdenas, toured the country, building his popular support, and then turned on Calles, expelling him from Mexico. Этот «честный революционер», Ласаро Карденас, исколесив всю страну, заручился поддержкой населения и затем взялся за Кальеса, выслав его из Мексики.
His whole family's throwing up. Всю его семью выворачивает.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
2 million in billables for Loeb Loeb last year, and he is primed to jump ship because I got him sole custody of his dog in his divorce. В прошлом году он заплатил 2 миллиона фирме Лоуб и Лоуб, и готов переметнуться к нам, потому что я помогла ему оставить собаку себе при разводе.
But he tried to muster the old self-confidence for his face time with Herbert Love. Но ради деловой встречи с Гербертом Лавом он нашел в себе былую твёрдость.
And at least for the moment, I can afford to take my son and his girlfriend out to dinner. И на данный момент, я могу позволить себе пригласить моего сына и его девушку на ужин.
Although a person acquitted at first instance may be convicted on appeal by the higher court, this circumstance alone cannot impair the defendant's right to a review of his conviction and sentence by a higher court. Хотя лицо, оправданное судом первой инстанции, может быть осуждено по процедуре обжалования Верховным судом, само по себе это обстоятельство не может затрагивать права подзащитного на пересмотр его суждения и приговора вышестоящим судом.
In addition to the standard elements of role-playing games, Persona 3 includes elements of simulation games, as the game's protagonist progresses day by day through a school year, making friends and forming relationships that improve the strength of his Personas in battle. В дополнение к обычным для ролевых игр элементам Persona 3 содержит в себе ещё и элементы игр-симуляторов, так как главный герой развивается день за днём на протяжении всего учебного года, заводя друзей и развивая взаимоотношения с ними, что усиливает его Персон в сражениях.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Following this, he worked for his father's recruiting business while performing creative writing on the side to try to get his stories published. Далее он работал в бизнесе своего отца, в свободное время занимаясь литературой и пытаясь добиться публикации своих произведений.
He may have also been influenced by his father's memories of the World's Columbian Exposition of 1893 in Chicago (his father worked at the Exposition). На Уолта Диснея также могли оказать влияние воспоминания его отца о Всемирной выставке 1893 года в Чикаго (его отец работал на ней).
When he was 10 years old, his brother started a fire in their home in an unsuccessful attempt to kill their father. Когда ему было 10 лет, его брат начал стрельбу в их доме в попытке убить отца.
You're talking about a father trying to wrap his brain around some seriously heinous betrayal by the woman he loves, mother of his son. Ты хочешь заставить отца принять мысль о страшном предательстве со стороны любимой женщины, матери его детей.
Charles graduated from the Chicago public schools in 1872 and entered the business world as a clerk in his father's office, becoming a junior partner with his father in 1875 in the firm B.P. Hutchinson and Son., commission merchants. В 1872 году Чарльз окончил государственную школу в Чикаго, после чего вошел в деловой мир в качестве клерка в компании своего отца, став в 1875 году младшим партнером в фирме B.P. Hutchinson and Son.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
All the school's students performed a symbolic tribute IALE and lifted his art, his silence and, paradoxically, their voices calling for the elimination of injustice and violence in the world. Все учащиеся школ провели IALE символической данью и поднял его искусство, его молчание и, как ни парадоксально, их голоса, призывающие к ликвидации несправедливости и насилия в мире.
In collaboration with a number of the specialized agencies, his own Government held weekly awareness-raising campaigns on ongoing United Nations projects and programmes and their impact on the daily lives of people. В сотрудничестве с рядом специализированных учреждений правительство его страны на еженедельной основе проводило информационные мероприятия по освещению текущих проектов и программ Организации Объединенных Наций и их воздействия на повседневную жизнь людей.
Canada's Minister for Foreign Affairs wrote letters to his counterparts in those Annex 2 States that have yet to ratify the Treaty, urging their Governments to do so as soon as possible. Министр иностранных дел Канады направил письма своим коллегам в тех государствах, перечисленных в приложении 2 к Договору, которые еще не ратифицировали Договор, с настоятельным призывом к их правительствам сделать это как можно скорее.
Our heads of State or Government have already expressed to you their great satisfaction and pride at the end of your outstanding tenure in the United Nations as a skilled master of multilateralism aware of his responsibilities towards Africa and towards the international community as a whole. Наши главы государств и правительств уже выразили Вам их огромное удовлетворение и гордость в связи с завершением Вашей выдающейся службы в Организации Объединенных Наций как умелого мастера многостороннего подхода, осознающего свои обязанности по отношению к Африке и всему международному сообществу.
In collaboration with a number of the specialized agencies, his own Government held weekly awareness-raising campaigns on ongoing United Nations projects and programmes and their impact on the daily lives of people. В сотрудничестве с рядом специализированных учреждений правительство его страны на еженедельной основе проводило информационные мероприятия по освещению текущих проектов и программ Организации Объединенных Наций и их воздействия на повседневную жизнь людей.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The Chairman of the Commission expressed his gratitude to the Division for its excellent work concerning the training workshops. Председатель Комиссии выразил свою признательность Отделу за отличную работу по организации семинаров.
The Tribunal had asked him to act upon this issue, and extended its gratitude for his timely action. Трибунал просил Высокого представителя принять меры по этому вопросу и затем выразил ему благодарность за принятие своевременных мер.
The Chairman expressed his gratitude on behalf of the Specialized Section, to Mr Tom Heilandt. Председатель выразил благодарность от имени Специализированной секции гну Тому Хейландту.
He called upon the Working Group to show cooperation and expressed his appreciation to all delegations who had presented issue papers to help to shape the deliberations. Он призвал Рабочую группу проявить дух сотрудничества и выразил свою признательность всем делегациям, которые представили тематические документы, с тем чтобы содействовать проведению обсуждений.
The Chairman expressed his appreciation to all members of the Commission who had put such extraordinary effort into producing the well-prepared presentations given at the open meeting. Председатель выразил свою признательность всем членам Комиссии, которые потратили так много сил на подготовку презентаций, сделанных на открытом заседании.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
To your father, the family's honor is more important than his own child. Для твоего отца честь семьи важнее жизни собственной дочери.
Perhaps you should give him a taste of his own medicine. Может, ты должна его заставить почувствовать все это на собственной шкуре?
Mr. MADANI (Saudi Arabia), referring to article 12, said that the Prosecutor should not be able to trigger action on his own initiative, but only in connection with a complaint by a State or the Security Council in cases within its competence. Г-н МАДАНИ (Саудовская Аравия), ссылаясь на статью 12, говорит, что Прокурор должен иметь возможность возбуждать процессуальные действия по собственной инициативе только в связи с заявлением государства или Совета Безопасности по делам, относящимся к его компетенции.
In particular, the use of clean stoves, which was significantly reducing respiratory and gastrointestinal diseases in his own country, could help lower the still high rates of maternal and child mortality in Sierra Leone. В частности, использование чистых печей для приготовления пищи, которые привели к существенному снижению числа респираторных и кишечных заболеваний в его собственной стране, может помочь в снижении все еще высоких показателей материнской и детской смертности в Сьерра-Леоне.
Carmela is relieved that Meadow will have a solo performance for her college application, while Tony seems unrepentant at the impact he has had on the Scatinos and his own family. Кармела удивлена, но облегчена тем, что у Медоу будет сольное выступление для её заявления в колледж, в то время как Тони кажется раскаявшимся в ударе, который у него был с семьёй Скатино и их дружбой с его собственной семьёй.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Writing in the nineteenth century, Karl Marx famously observed inequality trends in his day and concluded that capitalism could not indefinitely sustain itself politically. Писавший свои произведения в девятнадцатом веке, Карл Маркс наблюдал тенденции возникновения неравенства в свои дни и сделал заключение, что капитализм не может поддерживать себя политически неограниченное время.
And I'm picking up all of his slack Я взял на себя всю его работу.
In his resignation letter, he explained: The thing which upsets me the most is the extraordinary close security policy... I do not feel qualified to question the wisdom of this since I am totally unaware of the extent of enemy espionage and sabotage activities. В его заявлении об отставке он объяснял: «Что расстраивает меня больше всего, так это исключительно секретная политика безопасности... Я не чувствую себя достаточно компетентным, чтобы подвергать сомнению её разумность, поскольку я совершенно не имею информации о степени вражеского шпионажа и диверсионной деятельности.
It is therefore with great pleasure that, on behalf of the people of Malawi, and on my own behalf, I honour and pay tribute to Mr. Kofi Annan for his sterling service to the United Nations. Поэтому от имени народа Малави и от себя лично я с огромным удовольствием воздаю должное гну Кофи Аннану за его блестящую деятельность в Организации Объединенных Наций.
Over break, Abed realized he could hire celebrity impersonators from a service for his own personal use. Во время каникул Эбед понял, что может нанимать двойников знаменитостей для себя.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
His father soon tried to rouse his love for sports... but to no avail. Его отец пытался привить ему любовь к спорту... но безрезультатно.
He'll be a good-looking kid, just like his daddy. Он будет симпатичным парнем, как его отец.
The author adds that, although the Family Court did not act on the request contained in the Provincial Court's judgement, she spent years in a state of anxiety, fearing that at any time the father could demand to exercise his right to visit the minor. Автор также добавляет, что, хотя Суд по семейным делам не выполнил рекомендации, содержащиеся в приговоре Провинциального суда, она на протяжении ряда лет испытывает тревогу, так как в любой момент отец может потребовать осуществления своего права на свидания с ребенком.
The State party further submits that the author's name does not figure in the Ndolo prison registers for 1989 and 1990 and that the author's father has declared that his son has never been detained in a military prison. Государство-участник далее утверждает, что фамилия автора не фигурирует в регистрах тюрьмы Ндоло за 1989 и 1990 годы и что отец автора заявил о том, что его сын ни разу не содержался под стражей в военной тюрьме.
The father wants to take credit. It's helping him, so why can't we just give him his peace? Убили двух уродов, отец хочет взять на себя ответственность, почему не дать ему то, чего он хочет?
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
I assume your brother doesn't know you're here offering his head on a plate to me? Полагаю, твой брат не знает, что ты здесь предлагаешь мне его голову на блюдечке?
This nurse was trying to wrestle his head off. Медсестра пыталась сбить его голову.
He stated that during his 30 days of interrogation, he had been held in the "shabah" position (i.e., seated on a low stool with his hands tied behind his back, his legs tied and a sack over his head). Он заявил, что в течение 30 дней заключения его держали в позиции "шабах": его посадили на низкий стул, связав его руки за спиной, связав его ноги и надев ему на голову мешок.
When Holofernes became very drunk, Judith cut off his head. Когда полководец заснул, Юдифь отсекла ему голову.
The first time I met Destro, he asked me if he should have his entire head coated in chrome. [Дней без потерь: 10419 - 0] Когда я впервые встретил Дестро, он меня спросил, стоит ли ему покрывать всю свою голову хромом.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
No, actually, his son, Michael. Вообще-то нет, это насчёт его сына, Майкла.
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
There was John Grimm, who sure fit his name. Это был Джон Гримм, который подтверждал свое фамилие.
Those were his last words to me. Это последнее что он мне говорил.
Those were his last words to me. Это последнее что он мне говорил.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
While continuing his work on this provisional basis, the Special Coordinator noted during his consultations that the proposals aimed at the adoption of the principle of qualified universality - option 4 - were not yet ripe for a decision by the Conference. Продолжив свою работу на этой предварительной основе, Специальный координатор констатировал в ходе этих консультаций, что предложения, идущие в русле принятия принципа квалифицированной универсальности, т.е. варианта 4, пока не имеют шансов на принятие решения в рамках Конференции.
And his body swinging over the harbor of this place sends a powerful message. И его тело болтающееся в петле этой бухты посылает мощное сообщение.
In that regard, we wish the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Martti Ahtisaari, every success in his future tasks. В этой связи мы хотели бы пожелать всяческих успехов в предстоящих переговорах Специальному посланнику Генерального секретаря гну Мартти Ахтисаари.
With regard to the Republic of Kenya, the Special Rapporteur has expressed his desire to carry out a mission in February 2007, but is awaiting an answer from the Government. Относительно поездки в Республику Кения Специальный докладчик изъявил готовность провести ее в феврале 2007 года, однако пока ожидает ответа от правительства этой страны.
In that connection, we thank the Secretary-General for his report on follow-up to the United Nations special session on children (A/58/333), which my country read with great interest. В этой связи мы благодарим Генерального секретаря за его доклад о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей (А/58/333), с которым моя страна ознакомилась с большим интересом.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
This time, however, his mission failed and he fled to Cologne, then Stuttgart in the spring of 1760, where he lost the rest of his fortune. Однако на этот раз его миссия провалилась, и он бежал в Кёльн, а затем (весной 1760 года) в Штутгарт, где удача окончательно отвернулась от него.
In 2015, Biff steals the sports almanac and takes the time machine back to 1955, to give it to his younger self. В 2015-м Бифф украл спортивный журнал и воспользовался машиной времени, оказавшись в 1955-м, чтобы отдать этот журнал молодому себе.
But this man, whoever he is, whatever his motive, he shouldn't be tried and convicted in the press. Но этот человек, кто бы он ни был, каковы бы ни были его мотивы, его не должны судить и обвинять в СМИ.
But this man, whoever he is, whatever his motive, he shouldn't be tried and convicted in the press. Но этот человек, кто бы он ни был, каковы бы ни были его мотивы, его не должны судить и обвинять в СМИ.
That biotech guy who had no idea his CFO was doing? Этот биотехнолог понятия не имел чем занимается его финансовый директор.
Больше примеров...