Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
He never had a formal education and spent most of his time helping at his parent's café that his parent ran as he was homeschooled. У него никогда не было формального образования и большую часть времени он помогал в кафе своим родителям, когда он учился на дому.
Renowned for his ability as a penalty taker he scored 81 out of 86 with only one miss on his home ground. Известный своей способностью бить пенальти, он забил 81 гол из 86 попыток и допустил только один промах на родном стадионе.
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
Renowned for his ability as a penalty taker he scored 81 out of 86 with only one miss on his home ground. Известный своей способностью бить пенальти, он забил 81 гол из 86 попыток и допустил только один промах на родном стадионе.
In 1284 he induced the Estates to recognize as his heir-presumptive his granddaughter Margaret, the "Maid of Norway". В 1284 году он вынудил Сословия королевства признать его наследницей внучку Маргарет, «Норвежскую Деву».
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
A performer of stand-up comedy, he is also known for his sketch performances on his television reality show, The Jamie Kennedy Experiment, which became the WB Network's highest-ranking new show in 2002, but which was cancelled in April 2004 due to falling viewership. В исполнении юмористических импровизаций он прославился за свой скетч в выступлении на реалити-шоу «Эксперимент с Джейми Кеннеди», который получил на канале The WB Television Network в 2002 году высокие рейтинги, но был отменён в апреле 2004 года из-за падения рейтингов.
Besides, he did his time. К тому же, свой срок он отсидел.
Junzo initially defeats them thanks to their lack of teamwork, but finds his match in Night Thrasher. Юнзо изначально побеждает их из-за их отсутствия совместной работы, но находит свой матч в «Ночном Громиле».
He leaves his post, and there's McCrane. Он покидает свой пост, и появляется МакКрейн.
Mr.T.S. Spivet has managed to rearrange his schedule. Мистер Спивет смог подкорректировать свой график.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He doesn't want to put any blame on his daughter, So he's directing all of his anger at Cabe. Он ни в чем не хочет винить свою дочь, он направил всю свою злость на Кэйба.
Daniel, he spent his whole life regretting what happened. Даниэль, он провел всю свою жизнь, сожалея об этом.
Lee now had his entire army south of the North Anna. Ли перебросил почти всю свою армию на северную сторону реки.
The Inter-Parliamentary Union (IPU) is at his service and will offer all the help it can. Межпарламентский союз (МПС) также готов оказать ему всяческое содействие и предложит всю возможную помощь.
Gayyur Yunus has said the following about his birthplace: I was born in this village, i got my first education here, and then I lived in this village for a lifetime. Юнус так рассказывал о селе Амирджан в котором родился и вырос: Я родился в этом селе, получил здесь первое образование, и впоследствии на всю был привязан к этому селу.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
He wants all his friends to be there. Он приглашает всех друзей к себе.
Pumped an air bubble into a vein in his lung. Вогнал себе пузырёк воздуха в вену в лёгком.
As a parliamentarian, Mikati retained his cabinet position and developed a reputation as a moderately pro-Syrian politician with a normal relationship with Syrian president Bashar Assad. Как депутат, он сохранил свою позицию в кабинете и создал себе репутацию умеренно про-Сирийского политика с нормальными отношения с сирийскими президентом Башаром Асадом.
At the hearings he claimed that he had gone to work during the three or four days preceding his departure, which seems highly unlikely for a person wanted by the police. Так, автор являлся на работу в течение трех-четырех дней (согласно его показаниям) перед тем, как он покинул страну, что невозможно представить себе в случае разыскиваемого человека.
And so then, and so then it turns out the Terminator secretly had a kid, ten years ago, meaning Terminator could be his own father, and then Skeletor gets angry and wants to fight him! И тогда выясняется, что десять лет назад у Терминатора тайно родился ребенок А это значит, Терминатор может сам быть себе отцом И поэтому Скелетор приходит в ярость и хочет его убить
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
He started work at 15 to help his mother after the loss of his father. Он начал работать в 15 лет, чтобы помогать своей матери после гибели отца.
We're still trying to find his father. Но мы попытаемся найти его отца.
The judgment's on Friday, at his father's. Разбирательство в пятницу, у его отца.
I just testified on my father's behalf and helped his chances of going free. Я только что давала показания в пользу моего отца и увеличила его шанс для выхода на свободу.
According to Blake's Victorian biographer Gilchrist, he returned home and reported the vision and only escaped being thrashed by his father for telling a lie through the intervention of his mother. Согласно истории, рассказанной викторианским биографом Блейка Гилкристом, он вернулся домой и записал своё видение, не получив от отца трёпку за враньё только благодаря вмешательству матери.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
Many chefs have died by his hand for serving food not to his liking. Много великих мастеров погибло от его руки только потому, что их блюда не понравились ему.
The Chairman expressed his gratitude to the delegations for their dedication and willingness to find solutions acceptable to all and compromise in order to achieve consensus. Председатель выразил делегациям благодарность за их самоотверженные усилия и готовность находить решения, приемлемые для всех, и идти на компромисс для достижения консенсуса.
My delegation would also like to express its profound appreciation to Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and to his Department for their tireless efforts. Моя делегация также хотела бы выразить глубокую признательность гну Нобуясу Абэ, заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения и его Департаменту за их неустанные усилия.
In that regard, we would like to commend the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator and his Office for their ongoing efforts, especially as regards the restructuring of the Central Emergency Response Fund. В этой связи мы хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, а также Координатору чрезвычайной помощи и его Управлению за их неустанные усилия, особенно в том, что касается реструктуризации Центрального фонда чрезвычайного реагирования.
It welcomed the recommendations put forward by the Secretary-General in his report but added that increased attention should be given to capacity-building with respect to gender analysis and advocacy in order to facilitate their implementation. Сообщество приветствует рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в его докладе, но добавляет, что созданию потенциала, необходимого для проведения гендерного анализа и пропагандистской деятельности в целях содействия их осуществлению, следует уделять повышенное внимание.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
He is gratified that the President expressed a strong commitment to promoting human rights, thereby continuing the trend set by his predecessor. Он выразил удовлетворение тем, что Председатель заявил о своей решительной приверженности делу поощрения прав человека, что свидетельствует о продолжении линии его предшественника.
He also expressed his gratitude to the Government of Denmark for its flexibility and constructive spirit on this matter. Он также выразил признательность правительству Дании за гибкость и конструктивный дух в решении этого вопроса.
We share the grave concern that His Excellency the Secretary-General expressed in his report (A/64/336) regarding the increase in the number and frequency of natural disasters over the past few years. Мы разделяем серьезную озабоченность, которую выразил Его Превосходительство Генеральный секретарь в своем докладе (А/64/336) по поводу увеличения количества и частотности стихийных бедствий в течение последних нескольких лет.
The delegation of Slovenia wishes to join all those who have expressed appreciation to the President of the Security Council for this month, Ambassador Nugroho Wisnumurti of Indonesia, for his introduction of the report. Делегация Словении хотела бы присоединиться ко всем тем, кто выразил признательность Председателю Совета Безопасности в этом месяце, послу Нугрохо Виснумурти, Индонезия, за представление данного доклада.
The Special Rapporteur would like to reiterate his wish, as expressed in letters dated 18 March 1996 and 10 November 1999, to undertake an official visit to the Democratic People's Republic of Korea in the near future. Специальный докладчик хотел бы вновь заявить о своем желании, которое он уже выразил в письмах от 18 марта 1996 года и 10 ноября 1999 года, посетить в ближайшем будущем Корейскую Народно-Демократическую Республику с официальным визитом.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
Right, Delano's previous arson, he tried to kill his own family members. Да, Делано и раньше поджигал, он пытался убить членов собственной семьи.
Moreover, every individual may join such a trade union of his own free will, without restriction or compulsion. Кроме того, каждый человек может присоединиться к такому профсоюзу по собственной воле, без ограничений и принуждения.
You'd be like the general, with his own army of special forces. Это как быть генералом, со своей собственной армией войск спецназначения.
Chechetov committed suicide on the night of February 27, 2015, by jumping from the window of his apartment, located on the 17th floor. Предположительно покончил жизнь самоубийством в ночь на 28 февраля 2015 года, выбросившись из окна собственной квартиры, находящейся на 17 этаже.
Taste of his own medicine, right? Вкус его собственной медицины.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
So he locks himself away in his room. Поэтому он запер сам себя в своей комнате.
Yes, in the back, in his office. Да, проходи, он там, у себя.
Jackie (Robert De Niro) is a comic icon, attempting to reinvent himself despite his audience only wanting to know him as a television character he played earlier in his career. Джеки (Роберт Де Ниро) - главный герой, пытающийся открыть себя с новой стороны, несмотря на свою аудиторию, привыкшую и желающую видеть его лишь как телевизионного персонажа, которого он сыграл в начале своей карьеры.
Took over his business interests and never looked back. Без оглядки подмяла под себя его бизнес.
Painter Nickolay Klyagin, my father, in his art studio. Харьковский художник Николай Клягин у себя в мастерской. Отец мой.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
My father doesn't waste his time. Мой отец не тратит своё время.
My dad used to tell me horrible stories about how his father used to hit him... when he wasn't hitting me. Мой папа имел обыкновение рассказывать мне ужасные байки про то, как его отец имел обыкновение бить его... когда он не бил меня.
3.2 The author contends that his ex-wife's father indicated, in 1985, that he had friends in the Brno Court and that he would make sure that the custody proceedings would turn against the author. 3.2 Автор утверждает, что в 1985 году отец его бывшей жены сообщил ему, что у него имеются друзья в суде Брно и что он уверен в проигрыше автором судебного процесса.
If I just came here to enjoy watching your father be humiliated when this asinine spectacle of his is ridiculed by everyone in town what kind of person would I be? Если бы я просто пришла сюда наслаждаться просмотром того, как твой отец будет унижен когда этот его глупый спектакль будет осмеян в городе каждым кем бы я тогда была?
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. Комитет считает, что статья 1041 Гражданского кодекса, согласно которой брак несовершеннолетнего считается законным, если на него дает согласие отец или законный опекун, независимо от мнения самого несовершеннолетнего, не соответствует положениям Конвенции.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
I want his head, I need his head. Я хочу его голову, она нужна мне.
He was one of my better pupils once I got through the noise which filled his head. Он был одним из лучших моих учеников после того, как я очистил его голову от того мусора, который там был.
They cut off his head, peasant. Ему за это отрубили голову, холоп!
Did he miss the part where we pulled the arena down on his head? Он упустил ту часть, где мы обрушили арену на его голову?
There was a very powerful air conditioner, which blew straight down, it was set on maximum cold, and a guy was made to sit in a chair, and had water poured on his head until he literally turned blue. Там был очень мощный кондиционер, обдув которого был направлен прямо вниз, он был установлен на максимум холода, и одного парня посадили на стул и лили ему на голову воду до тех пор, пока он буквально не посинел.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Let's hope Dusarque is ready to swap his cash for this. Будем надеяться, что Дюсарк готов обменять свои деньги на это.
That wouldn't contradict his last three psych evaluations. Его последние З психологических теста не опровергают это.
There was John Grimm, who sure fit his name. Это был Джон Гримм, который подтверждал свое фамилие.
Let's hope Dusarque is ready to swap his cash for this. Будем надеяться, что Дюсарк готов обменять свои деньги на это.
And I cannot do that with a partner who might be more concerned about advancing his career than he is about realizing this goal. И я не могу сделать это с партнёром который может быть более озабочен продвижением своей карьеры нежели осознанием этой цели.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
Finally, the Special Rapporteur reiterates his readiness to provide his full collaboration and assistance in this cause of common concern. Notes И наконец, Специальный докладчик вновь подтверждает свою готовность оказать полное содействие и помощь в деле решения этой проблемы, являющейся предметом общей озабоченность.
Costa Rica reaffirms its support for the Secretary-General's political strategy for Somalia, as well as his three-phase approach to meet the security challenges of the country. Коста-Рика еще раз подтверждает свою поддержку политической стратегии Генерального секретаря для Сомали, а также его трехэтапного подхода к решению проблем безопасности в этой стране.
In that regard, we look forward to the adoption of a presidential statement at the end of today's debate, calling upon the Secretary-General to inform us, in the context of his next report, on the implementation of protection mandates by United Nations missions. В этой связи мы с нетерпением ожидаем принятия по окончании сегодняшней дискуссии заявления Председателя, в котором содержится просьба к Генеральному секретарю информировать нас в рамках его следующего доклада о выполнении мандатов на обеспечение защиты в миссиях Организации Объединенных Наций.
In that regard, we look forward to the adoption of a presidential statement at the end of today's debate, calling upon the Secretary-General to inform us, in the context of his next report, on the implementation of protection mandates by United Nations missions. В этой связи мы с нетерпением ожидаем принятия по окончании сегодняшней дискуссии заявления Председателя, в котором содержится просьба к Генеральному секретарю информировать нас в рамках его следующего доклада о выполнении мандатов на обеспечение защиты в миссиях Организации Объединенных Наций.
I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. Я уверен, что вопросы, которые он затронул в своем заявлении, наряду с теми вопросами, которые подняли другие выступавшие, станут важным руководством в нашей будущей работе над этой проблемой.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
It'll define his entire career... this failure... Повлияет на всю карьеру... этот провал...
If this man cancels his papers, I need to know. Если этот человек аннулирует свои документы, мне нужно знать.
I saw this guy over here behind this barricade reach into his pocket, I'm thinking he's going for a gun, turns out to be a cell phone. Я видела, как этот парень стоял за ограждением и доставал что-то из кармана, я думала - оружие, но оказалось, телефон.
In 2015, Biff steals the sports almanac and takes the time machine back to 1955, to give it to his younger self. В 2015-м Бифф украл спортивный журнал и воспользовался машиной времени, оказавшись в 1955-м, чтобы отдать этот журнал молодому себе.
What's his name... Kovrigin? А вот этот как его, Ковригин что ли?
Больше примеров...