Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
He made his first series start in the first oval race of his career on March 29. Он принял свой первый старт в овальных гонках 29 марта.
In 1595, Kelly agreed to co-operate and return to his alchemical work; he was released and restored to his former status. Около 1594 Келли согласился сотрудничать и производить золото; он был освобождён и восстановлен в прежнем статусе.
From his own first-hand, personal experience and out of his religious convictions, he understood how tragic a political and social blight that movement had been. Своими глазами, исходя из личного опыта и личных религиозных убеждений, он понял насколько трагична политическая и социальная болезнь этого общественного устройства.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
He got so riled up, he spilled his wine. Он был так взбешён, даже разлил свой бокал вина.
Tune in tomorrow night, when our new champion James Holbrook will return to defend his title. Включайте телевизоры завтра вечером, когда наш новый чемпион Джеймс Холбрук вернётся защитить свой титул.
He loved his city and all the people in it. Он любил свой город и всех его жителей.
I know he loves his pickup truck. Я знаю, что он любит свой пикап.
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He was hysterically jealous of Bedelia all his life. Он был крайне ревнив к Беделии всю свою жизнь.
And Gob realized he'd accidentally worked a day in his life. И Джоуб осознал, что он случайно проработал целый день за всю свою жизнь.
The Special Rapporteur, aware of the complexity of the historical, social and political background of the Sudan, has been particularly eager to learn from all sources any facts and figures which might help him in the discharge of his mandate. Специальный докладчик, сознавая всю сложность исторического развития Судана и существующей в стране социально-политической обстановки, хотел бы получить из всех имеющихся источников любую фактическую и статистическую информацию, которая помогла бы ему в осуществлении его мандата.
For a dragon will guard his plunder... as long as he lives. Драконы стерегут награбленное... всю свою жизнь.
Let grief and sorrow still embrace his heart that doth not wish you joy. Пусть тот, кто вам не пожелает счастья, скорбит всю жизнь
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
The second part describes Armstrong writing to her after six months of living at his own place, now being happy to live on his own. Вторая часть - Армстронг через шесть месяцев жизни на своём собственном месте, счастливый, что он сам по себе.
He sniggers into his beard, especially when my brother Félix is being funny. Хихикает себе в бороду, особенно когда мой брат Феликс шалит.
It's very bad luck that his daughter found herself another Abbotsford man. Очень не повезло, что его дочь нашла себе ещё одного фана Абботсфорта.
When Ryo was 10, he bought a ukulele and, at 14, he got his first acoustic guitar. 10-летним мальчиком Рё купил себе укулеле, a в 14 лет у него появилась его первая акустическая гитара.
Your guy's all on his own. Ваш парень сам по себе.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
You never saw his father using his electric rod? Ты не видел его отца с электроудочкой?
He has held the title of Duke of Kent for over 76 years, since the death of his father in a plane crash in 1942. Получил титул герцога Кентского в семилетнем возрасте, в 1942 году после гибели в авиакатастрофе своего отца Георга.
He takes after his father. У него это от отца.
King Robert's reputation declined because of his backing Buchan's methods and so in November 1384, John, Earl of Carrick with the backing of the general council, took executive authority from his father with lawlessness in the north being a major issue. Репутация короля Роберта II склонилась к закату из-за его поддержки методов Бьюкена, и поэтому в ноябре 1384 года, Джон, граф Каррика, при одобрении совета, принял исполнительную власть от своего отца для борьбы с разросшимся беззаконием на севере.
Since Duarte Nuno was only twelve years old when he succeeded as Miguelist claimant to the Portuguese throne, his aunt, the Duchess of Guimarães, acted as regent for him until he attained his majority. Поскольку Дуарте Нуно было всего 12 лет, когда он унаследовал от своего отца титул главы Мигелистской линии династии Браганса, его тетка, Адельгунда Браганса, герцогиня Гимарайнш, выступила в качестве регента за него, пока он не достигнет совершеннолетия.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
The GRPE Chairman expressed his thanks to Mr. Greening and Mr. Stein for their contributions. Председатель GRPE выразил признательность гну Гриннингу и гну Штайну за их вклад в работу.
The Special Rapporteur reaffirms his commitment to constructive engagement with all stakeholders in order to further promote and protect the right to freedom of opinion and expression worldwide. Специальный докладчик подтверждает свое стремление к конструктивному сотрудничеству со всеми заинтересованными сторонами в целях дальнейшего поощрения и защиты права на свободу мнений и их свободное выражение во всем мире.
I should also like warmly to congratulate Secretary-General Kofi Annan and his colleagues on their intense and consistent mediation and efforts to ensure the convening of this session and the achievement of the Organization's lofty objectives. Кроме того, я хочу искренне поблагодарить Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, и его коллег за их активную и последовательную посредническую деятельность, направленную на созыв этой сессии и достижение высоких целей Организации Объединенных Наций.
In closing, we would like to acknowledge the tireless efforts of the High Representative for the Least Developed Countries and his team and to express our sincere appreciation for their dedication and for the inclusiveness they have shown in their collaboration with all concerned organizations. В заключение мы хотели бы воздать должное непрестанным усилиям Высокого представителя по наименее развитым странам и сотрудникам его аппарата, искренне поблагодарить их за приверженность своему делу, а также за широкий охват при налаживании сотрудничества со всеми заинтересованными организациями.
We are particularly grateful to the Chairman of the Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, Ambassador Kenzo Oshima, and to his team for their genuine commitment and untiring efforts to advance this difficult agenda item. Мы особо признательны Председателю Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам послу Кэндзо Осиме и его сотрудникам за их истинную приверженность и неустанные усилия по продвижению вперед в трудной работе по этому пункту повестки дня.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
His initial lawyer visited him on 20 December 2010, and publicly raised concerns about his ill-treatment in pre-trial detention. Его первый адвокат, встретившись с ним 20 декабря 2010 года, публично выразил озабоченность по поводу жестокого обращения с ним в предварительном заключении.
He expressed his willingness to offer to my Personal Envoy, either directly or through diplomatic channels, all the clarification that might be needed concerning Algeria's communication. Он выразил готовность дать моему Личному посланнику - напрямую либо по дипломатическим каналам - все разъяснения по письму Алжира, которые могут понадобиться.
Following the adoption of General Assembly resolution 57/265, the Administrator of UNDP issued a press release, on 20 December 2002, expressing his enthusiastic support for the creation of the Fund by the General Assembly. После принятия резолюции 57/265 Генеральной Ассамблеи Администратор ПРООН распространил 20 декабря 2002 года пресс-релиз, в котором он выразил свою горячую поддержку идеи учреждения фонда Генеральной Ассамблеей.
Mr. J. Kalb (the Netherlands) expressed his support for the team's work and emphasized the valuable input of the team to the upcoming seminar in the Netherlands. Г-н Й. Кальб (Нидерланды) выразил свою поддержку работе группы и подчеркнул ценный вклад группы в предстоящий семинар в Нидерландах.
Tom Friedman, in his recent New York Times article, captured, in the way that no one else could, the spirit behind our effort. Том Фридман в своей недавней статье в «Нью-Йорк Таймс» особенно хорошо это выразил.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
The President of the Republic shall have the right on his own initiative to adopt a decision to terminate the powers of the Government and to release any of its members from their offices. Президент Республики вправе по собственной инициативе принять решение о прекращении полномочий Правительства и освободить от должности любого его члена.
(a) Abolition of the current system of pensions for couples; under the new system, each person, regardless of marital status, is entitled to his own pension. а) отмена нынешней системы пенсий для супружеских пар: в соответствии с новой системой каждый человек, независимо от его гражданского состояния, будет иметь право на получение собственной пенсии.
Every foreign national shall be deemed competent to litigate before the courts of the Republic where he meets the conditions for competence prescribed by Yemeni law, even where he would not be deemed competent under the law of his own country. Все иностранные граждане признаются компетентными в вопросе обращения в суд Республики, если они отвечают условиям компетентности, описанным в йеменском законодательстве, даже в тех случаях, если он или она не признаются компетентными по законам их собственной страны.
Pavlenko then dismembered their bodies in his own bathroom, packing the body parts in bags, putting them in the trunk of his car and disposing of them in the Ob River near the village of Gongba, where he loved to swim since childhood. Тела Павленко расчленил в собственной ванной, упаковал части тел в мешки и вывез в багажнике своей машины к реке Оби вблизи посёлка Гоньба, где любил купаться с детства.
For example, forwarders sometimes design Forwarding instructions as reproducible masters, which clients are asked to fill in and the forwarder, after completion with additional entries, uses in his own one-run system for reproduction of the documents required. Например, экспедиторы иногда разрабатывают транспортно-экспедиторские инструкции в виде репродуцируемых эталонных документов, которые предлагаются комитентам для заполнения, после чего экспедиторы, внеся в них дополнительные элементы данных, используют их в своей собственной системе одного прохода для репродуцирования необходимых документов.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Until one day he was looking in his favorite mirror admiring his image, see? Это прекратилось, когда он как-то раз смотрелся в свое любимое зеркало... с обожанием разглядывая себя.
In early August 1812, during the Mexican War of Independence, Mexican revolutionary Bernardo Gutiérrez de Lara and his recruits, called the Republican Army of the North, invaded Texas. В начале августа 1812 года, в ходе войны за независимость Мексики, революционер Бернардо Гутьеррес де Лара с рекрутами, называвшими себя Республиканской армией Севера, вторгся в Техас.
So, The Doctor, in the future, knowing he's going to die, recruits his younger self and all of us to - to, what, exactly, avenge him? Итак, Доктор в будущем, зная, что скоро умрет, собирает себя из прошлого и всех нас для... для чего? - Отомстить за него?
One night he caught his hausfrau with her hand in her drawers. Однажды ночью он обнаружил свою жену ублажающую себя.
One night he caught his hausfrau with her hand in her drawers. Однажды ночью он обнаружил свою жену ублажающую себя.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
Because his father's paying for his therapy. Потому что отец оплачивает его лечение.
His father engaged in numerous attempts to get him to give up his nonconformist views, without success. Его отец участвовал в многочисленных безуспешных попытках заставить сына отказаться от его нонконформистских взглядов.
As his father had done, he urged the Committee to back the people of Puerto Rico in their struggle for freedom. Как и его отец, оратор призывает Комитет поддержать народ Пуэрто-Рико в его борьбе за свободу.
Your dad takes off his own coat... Ваш отец снял свое собственное пальто...
However the author points out that in the present case his father has two children who have spent their whole life in the State party and their interests in their country of residence must also be given consideration. Однако автор указывает, что в данном случае его отец имеет двух детей, которые с самого рождения проживают в государстве-участнике, и их интересы в стране их проживания также должны быть учтены.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
I picked up the board and dumped the pieces on his head as an object lesson to shake him out of his vegetable torpor. Я взял доску и высыпал фигуры на его голову, как наглядный урок, чтобы вывести его из овощного оцепенения.
Maybe if the gentleman would stick his head upside down in a bucket of water. Может быть, если бы господин засунул свою голову в ведро с водой, стоя вверх ногами.
A You let him cool his head with a lot of water А) Дать ему охладить голову большим количеством воды.
Now, I don't care if you're inside his head, or he's inside yours. И мне без разницы, ты ли влез ему в голову, или он влез в твою.
Maybe he got his inspiration one evening when he was out bowling a few frames. Наверное, заглянул тебе в голову когда вы катали шары на соседних дорожках.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
It's for his own good, really. Это для его же блага, правда.
Well, that does explain why he's taken to driving his motorcycle in the house. Ну что ж, это объясняет, почему он ездит на своем мотоцикле по дому.
OK, let's see if this cuts out his tractor beam power. Ладно, давайте посмотрим, вырубит ли это питание его тягового луча.
OK, let's see if this cuts out his tractor beam power. Ладно, давайте посмотрим, вырубит ли это питание его тягового луча.
I found this in the area where our guy took his shot. Я нашел это на месте, с которого стреляли.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
The head of the office recently took up his post. Руководитель этой группы недавно приступил к исполнению своих обязанностей.
Here I am particularly grateful to my predecessor, distinguished Ambassador Juan Enrique Vega Patri for his invaluable advice and useful suggestions. В этой связи я особенно признателен своему предшественнику уважаемому послу Хуану Энрике Вега Патри за его бесценные советы и полезные соображения.
He did nod his head when was asked if he had ever been in this hospital before this time, he has been quiet and cooperative on the ward and was never according to the nurses' notes returned his book and answered all the questions. Когда его спросили, был ли он в этой больнице раньше, он кивнул. Он вел себя тихо и послушно, и, согласно записям дежурных, не отвечал на вопросы.
In that vein, I would like to thank Special Representative Kai Eide for his untiring efforts to enhance coordination and to move all actors forward on our joint agenda. В этой связи я хотел бы поблагодарить Специального представителя Кая Эйде за его неустанные усилия по улучшению координации и активизации работы всех сторон в рамках нашей совместной повестки дня.
In that context, we welcome the changes announced by President Karzai to his cabinet, which we see as a clear sign of the Afghan determination to rigorously implement the Paris agenda. В этой связи мы приветствуем объявленные президентом Карзаем перестановки в его кабинете и рассматриваем их как явный признак приверженности Афганистана скрупулезному осуществлению намеченной в Париже программы.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
The meeting expressed support for the Secretary-General's decision to send his Special Envoy, Lakhdar Brahimi, to the region. На заседании была выражена поддержка решения Генерального секретаря направить в этот регион своего Специального посланника Лахдара Брахими.
He has stated that his interest in this technique is a result of the influence of artists such as William Blake and Goya, and the style of political editorial cartoons. Этот стиль он развил под влиянием творчества таких художников как Уильям Блейк и Гойя, а также вдохновившись стилем политических карикатур.
That person who claims to be the real owner of the restaurant came out of nowhere, and said he never sold his restaurant. Пришел этот человек, и говорит что он хозяин этого дома, и никогда не продавал его.
What's his name... Kovrigin? А вот этот как его, Ковригин что ли?
So I suggest we go inside and start working on his legal defense, because this conversation is on the clock, and my clock isn't cheap. Поэтому я предлагаю зайти внутрь и начать работать над его правовой защитой, потому что этот разговор на часы, и мои часы не дешевы.
Больше примеров...