Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
If necessary, the President can delegate some of his functions to his vice-presidents. При необходимости он может делегировать эту функцию своему представителю.
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
On 12 April 2006, Rajkumar returned to his Sadashivanagar residence after his regular 20-minute walk and had a general medical check-up by 11:30 a.m. 12 апреля 2006 года он вернулся в свою резиденцию Sadashivanagar после ежедневной прогулки и медосмотра.
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
On 12 April 2006, Rajkumar returned to his Sadashivanagar residence after his regular 20-minute walk and had a general medical check-up by 11:30 a.m. 12 апреля 2006 года он вернулся в свою резиденцию Sadashivanagar после ежедневной прогулки и медосмотра.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
This married guy just gave me his phone number. Этот женатик только что дал мне свой номер.
Clarke Hayden had his phone on speaker. Кларк Хейден включил свой телефон на громкую связь.
I tried calling him, but he forgot his cellphone. Я звонила ему, но он забыл свой телефон.
He leaves his post, and there's McCrane. Он покидает свой пост, и появляется МакКрейн.
You can tell by the way he rubs his nose. Сразу видно по тому, как он потирает свой нос.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
My great grandfather he poisoned his whole family, almost, and then... posed them like dolls that are at a tea party. Мой прадед отравил почти всю свою семью, а потом усадил их, как кукол, и устроил чаепитие.
Should I coddle him, like you've done all his life? Мне что, теперь нянчиться с ним, как ты всю жизнь это делала?
Patriotism, faithfulness and selflessness: those seem to me, from his remarkable biography, to be the cardinal virtues that characterized Mr. Klestil's full life. Патриотизм, преданность и самоотверженность - таковы были главные добродетели, отличавшие всю жизнь г-на Клестиля, судя по его замечательной биографии.
He probably trailed after her, waiting for his chance, wanting her forgiveness, and when she asked him his name, when he had the chance to tell her the truth, he bottled it. Возможно он следил за ней, в ожидание своего шанса, в ожидание ее прощения, и тогда она спросила его имя, и когда ему выпал шанс рассказать ей всю правду, он напился.
The creators of the K Desktop Environment are a world-wide group of software engineers. This group's major goal in free software development is to provide high quality software that empowers the user with easy control of his computer's resources. Создатели этой рабочей среды - сообщество разбросанных по всему миру программистов. Эти люди - разработчики свободного программного обеспечения - основной своей задачей считают выпуск высококачественного программного продукта, который позволит пользователю с легкостью задействовать всю вычислительную мощь своего компьютера.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
Jimmy cut off his hands to pay for an attorney. Джимми дал отрезать себе руки, чтобы оплатить адвоката.
It is also claimed that the application of the PTA itself violated his rights under articles 14, and 2, paragraph 1. Он также заявляет, что само по себе применение положений ЗБТ является нарушением его прав по статье 14 и пункту 1 статьи 2.
He eventually figured that he was very self centered and too self absorbed and not able to involve other input ideas into his band and would never become famous nor get a record deal. В конце концов он понял, что слишком сосредоточен на себе и не способен принять другие идеи и предложения, поступающие в группу, и никогда не станет знаменитым и не получит контракт на запись.
He would have kept it for his own. Он бы оставил его себе.
So Sarkozy will step down as finance minister next month to take the reigns of the ruling conservative party (UMP), washing his hands of Chirac's muddled government and hoping to use the party machine to bulldoze his way into the Elysée Palace in two years. Так что в следующем месяце Саркози оставит должность министра финансов, чтобы принять бразды правления консервативной партии Франции (UMP), покидая неэффективное правительство Ширака и надеясь использовать партийную машину, чтобы через два года проложить себе дорогу в Елисейский дворец.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
The title was in honour of his father (who was then still alive), and was created with remainder to his younger brother Hamar Alfred Bass. Титул он получил в честь своего отца (который был тогда еще жив), с правом наследования для своего младшего брата Хамара Альфреда Басса.
In 1573, John VII inherited the County of Oldenburg from his father. В 1573 году Иоганн VII унаследовал графство Ольденбург от своего отца.
He never forgave his father - never got to know him. Отца он так и не простил - не стал с ним знакомиться.
A large number of soldiers surrounded the house where Issam was staying, took his brother and father from their house by force and used them as a human shield. Многочисленные солдаты окружили дом, где находился Иссам, и, выведя на улицу его брата и отца, использовали их в качестве живого щита.
Take you, as 'twere, some distant knowledge of him as thus, I know his father and his friends, Например, скажите тоном дальнего знакомства: "Я знал его друзей, встречал отца, знаком отчасти и с самим".
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
Many critics esteem these the work of the anonymous Isaac Master and his workshop. Большинство критиков приписывают их авторство анонимному Мастеру Исаака и его мастерской.
He concluded by paying tribute to a number of colleagues and experts who were retiring, expressing his gratitude for their long and valued contribution to the protection of the ozone layer. В заключение он поблагодарил ряд коллег и экспертов, которые уходят в отставку, выразив свою благодарность за их многолетний и ценный вклад в охрану озонового слоя.
Canada's Minister for Foreign Affairs wrote letters to his counterparts in those Annex 2 States that have yet to ratify the Treaty, urging their Governments to do so as soon as possible. Министр иностранных дел Канады направил письма своим коллегам в тех государствах, перечисленных в приложении 2 к Договору, которые еще не ратифицировали Договор, с настоятельным призывом к их правительствам сделать это как можно скорее.
Our heads of State or Government have already expressed to you their great satisfaction and pride at the end of your outstanding tenure in the United Nations as a skilled master of multilateralism aware of his responsibilities towards Africa and towards the international community as a whole. Наши главы государств и правительств уже выразили Вам их огромное удовлетворение и гордость в связи с завершением Вашей выдающейся службы в Организации Объединенных Наций как умелого мастера многостороннего подхода, осознающего свои обязанности по отношению к Африке и всему международному сообществу.
In that regard, we would like to commend the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator and his Office for their ongoing efforts, especially as regards the restructuring of the Central Emergency Response Fund. В этой связи мы хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, а также Координатору чрезвычайной помощи и его Управлению за их неустанные усилия, особенно в том, что касается реструктуризации Центрального фонда чрезвычайного реагирования.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
Finally, the Special Rapporteur expressed his concerns to several of his official interlocutors regarding the radical changes in the legislation which were supposed to be implemented a very short time after their adoption. Наконец, Специальный докладчик выразил свою обеспокоенность ряду официальных лиц по поводу радикальных изменений в законодательстве, которые, как предполагалось, должны были вступить в силу вскоре после их принятия.
The Chair also expressed appreciation to the moderator for his able facilitation of the discussions. Председатель также выразил признательность ведущему за его профессиональное проведение обсуждений.
He also expressed his thanks for the good progress made by the informal group. Он выразил также признательность членам неофициальной группы за достигнутый прогресс.
In conclusion, the President expressed his confidence that the tenth session of the Conference would lead to a strengthening of Parties' commitments to combat climate change. В заключение Председатель выразил уверенность в том, что десятая сессия Конференции приведет к усилению обязательств Сторон по борьбе с изменением климата.
It will also be recalled that, following the submission of the first report of the Special Rapporteur to the General Assembly in November 1996, the Permanent Representative of the Union of Myanmar expressed his disagreement with the assessment made by the Special Rapporteur. Следует напомнить также, что после представления первого доклада Специального докладчика Генеральной Ассамблее в ноябре 1996 года Постоянный представитель Союза Мьянма выразил свое несогласие с оценкой, сделанной Специальным докладчиком.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
A man of science, who killed others to prolong his own life. Учёный, убивавший других для продления собственной жизни.
The reservation entered also provides for the continuation of the Small House Policy under which a male indigenous villager may apply, once in his lifetime, to build a small house on his own land or Government land. Внесенная оговорка также предусматривает сохранение действующей политики, в соответствии с которой коренной сельский житель-мужчина может - всего один раз за всю жизнь - ходатайствовать о разрешении на постройку небольшого дома на своей собственной или на государственной земле.
He drowned in his bath, due to excessive drinking? Он утонул в собственной ванне... вследствие злоупотребления алкоголем?
No decision in such matters taken by the Governor of the National Bank of Yugoslavia on his own authority would have any legal validity once the former collective organization has ceased to exist. После того как бывшая коллективная организация перестала существовать, ни одно решение по таким вопросам, принятое управляющим Национальным банком Югославии по его собственной инициативе, не может иметь никакой юридической силы.
As Che said: It is not a matter of wishing success to the victim of aggression, but of sharing his must accompany him to his death or to victory. Как говорит Че, речь сейчас идёт не о поддержке жертв агрессии, а об участии в нашей собственной судьбе, которое приведёт нас либо к гибели, либо к победе.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
An angel to his mother, wife and children. Он вел себя как ангел со своей матерью, женой и детьми.
He has forced me to understand him without his saying a word and he has forced me to keep silent without his uttering a threat. Он заставляет меня его понимать без слов, и заставляет меня вести себя тихо без применения угроз.
Mr. Dinh pleaded guilty to all charges and confessed that he had "been influenced by... ideas of democracy, freedom and human rights during his studies abroad". Г-н Динь признал себя виновным по всем статьям предъявленных обвинений и сознался в том, что "во время своей учебы за границей он находился под влиянием... идей демократии, свободы и прав человека".
The Government of Japan and his own Government, working with their civil societies, must take the lead in establishing a new kind of nuclear-weapon-free zone in the region. Правительству Японии и правительству его собственной страны в сотрудничестве с представителями гражданского общества двух стран необходимо взять на себя ведущую роль для создания в регионе свободной от ядерного оружия зоны нового поколения.
In 1946 he was arrested for robbery, beginning his career of self-dramatisation by defending himself in court, irritating the judge with his "long-winded" and grandiose speeches. В 1946 году он был арестован за ограбление и экспрессивно самостоятельно защищал себя в суде, что вызвало симпатии общественности, раздраженной блеклостью и непритязательностью выступлений обвинителя и судьи.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
The author's father, although opposed to this proposal of forced marriage, led the cousin to believe that he consented in order to secure his daughter's release. Хотя отец автора был против этого предложения о принудительном браке, он заставил кузена дочери поверить в то, что согласен на брак ради ее освобождения.
Nonetheless, he was forced to flee Bolivia and lived abroad since 1847, when his father was toppled from power and exiled, first to Chile and then to Rio de Janeiro, Brazil. Тем не менее, был вынужден покинуть страну и проживал за её пределами с 1847 года, когда его отец был отстранен от власти и сослан сначала в Чили, а затем в Рио-де-Жанейро, Бразилия.
If I just came here to enjoy watching your father be humiliated when this asinine spectacle of his is ridiculed by everyone in town what kind of person would I be? Если бы я просто пришла сюда наслаждаться просмотром того, как твой отец будет унижен когда этот его глупый спектакль будет осмеян в городе каждым кем бы я тогда была?
My father fought the rebels, his father fought the rebels. его отец сражался с повстанцами... типа семейный бизнес.
Don't you think it's a little weird that a married father of three... can't give up his "lucky" car? Ты не думаешь, что это немного странно, что женатый отец с тремя детьми... не может бросить свой "счастливый" автомобиль?
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
Krishna is generally depicted with peacock feathers adorning his head. Кришна, как правило, изображается с павлиньим пером, украшающим голову.
He is depicted as a flame outside the Tower of Babel, where he used to reside, and sometimes his head is seen as that of a hawk. Он изображается как пламя вне Вавилонской башни, которую он использует для проживания, а иногда его голову изображают в виде головы ястреба.
CARLOS: You cut his head off. Ты отрезала ему голову.
He's chopping his head off! Он отрубает себе голову!
and replaces it with like this green glowing ooze so they can take over his body Потом проткнули его голову металлическим прутом так, что все вокруг оказалось забрызганным его мозгами.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
And I looked in his dresser and I found this. Я порылся у него в комоде и нашёл вот это.
The steroids that I ordered took down the inflammation, but it suppressed his immune system. Стероиды, что я назначил, сняли воспаление, но это подавило его иммунную систему.
That sickle cell trial was a milestone in his career. Это испытание серповидо-клеточной анемии было ключевым в его карьере.
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
It's for his own good, really. Это для его же блага, правда.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
Finally, we commend the Secretary-General for his commitment and pledge our continuing support. Наконец, мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его приверженность оказанию нам неизменной поддержки и его заверения в этой связи.
He also gave an account of the ongoing activities of his organization. Оратор рассказал также о текущей деятельности этой организации.
In this connection, we would like to express our gratitude to the Secretary-General for his report (A/58/333) on the follow-up to the outcome of the special session on children. В этой связи мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад (А/58/233) о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей.
The issue of justifying the binding nature of a legal principle was raised in the Commission in 1996 and addressed by the Special Rapporteur in his first report on the topic. Приспособление юридического принципа для оправдания его обязательности было рассмотрена Комиссией в 1996 году и признано Специальным докладчиком в его первом докладе по этой теме.
Despite his conviction that past and future measures and the important work of the Working Group would do much to revitalize INSTRAW, its sustainability depended on the international community's political and financial support. Несмотря на убежденность в том, что принятые в прошлом и будущие меры и важная работа, проводимая Рабочей группой, будут во многом способствовать активизации работы МУНИУЖ, устойчивость этой работы зависит от политической и финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
Where a member of staff receives an unlawful order, he must immediately communicate his intention not to carry it out to the superior who gave the order or to his superior's superior officer. Когда сотрудник получает незаконный приказ, он незамедлительно сообщает о своем намерении не выполнять этот приказ начальнику, который отдал его, или его вышестоящему начальнику.
And this guy, man, his name is Giant Robo. И этот парень, его зовут Робо Гигант
The State party finds it particularly surprising that, when the complainant appeared before the Swiss authorities he never mentioned his arrest on 3 January 1999, even though this supposedly took place shortly before he left Sri Lanka. Государство-участник считает, в частности, удивительным тот факт, что заявитель ни разу не сообщал внутренним инстанциям о факте своего ареста З января 1999 года, хотя этот предполагаемый арест имел место незадолго до его отъезда из Шри-Ланки.
So you think that this artifact is tethering him to a quant somewhere and doing his math? Так ты считаешь, что этот артефакт связывает его с кем-то, кто занимается математикой?
That biotech guy who had no idea his CFO was doing? Этот биотехнолог понятия не имел чем занимается его финансовый директор.
Больше примеров...