Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
On 12 April 2006, Rajkumar returned to his Sadashivanagar residence after his regular 20-minute walk and had a general medical check-up by 11:30 a.m. 12 апреля 2006 года он вернулся в свою резиденцию Sadashivanagar после ежедневной прогулки и медосмотра.
In 1955, he made his first trip abroad to spread his teachings, and spent months in the United States and Europe. В 1955 году он отправился в свою первую зарубежную поездку, проведя несколько месяцев в Европе и Соединенных Штатах.
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
Exasperated in spite of his actual guilt, Sebso demands to know how he might earn his trust before leaving. Раздражённый, несмотря на его действительную вину, Себсо требует узнать, как он может заслужить его доверие, перед тем как уйти.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
How else could he finance his little shopping spree? Как ещё он мог добыть денег на свой маленький потребительский бум?
A person who can change his appearance, as he has done. Человеком, способным менять свой облик в зависимости от сложившейся ситуации.
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
He loved his city and all the people in it. Он любил свой город и всех его жителей.
Well, you see, Killian's learned to turn his fear and aggression into a weapon. Понимаешь, Киллиан научился превращать свой страх и агрессию в оружие.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
There he committed an act which haunted his life and twisted his mind forever! Так он совершил поступок, который преследовал его всю жизнь и раздвоил его сознание навсегда!
Despite his front and bravado, we've got him. Несмотря на всю его браваду, он попался.
You know, Merle never did nothing like that his whole life. Знаешь, Мерл никогда не делал ничего подобного за всю его жизнь.
That is why it was no accident that he stayed single all his life. Вот почему и не было происшествия, из-за которого он остался одинок всю жизнь.
We offer Mr. Abe our fullest cooperation and thank him for his introductory remarks highlighting some of the more pressing disarmament and international security issues facing the First Committee at the current session, including that of its organizational reform. Мы предлагаем г-ну Абэ всю полноту нашего сотрудничества и благодарим его за вступительные замечания, освещающие некоторые весьма насущные вопросы разоружения и международной безопасности, стоящие перед Первым комитетом на текущей сессии, включая его организационную реформу.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
Likewise, for the first time the President was able to choose his Vice-President instead of having to accept a domestic rival from within the Colorado party, which has been in power for a long time. Кроме того, президент впервые смог выбрать себе вице-президента, вместо того чтобы как ранее соглашаться на кандидатуру внутреннего конкурента из партии Колорадо, которая долгое время находится у власти.
As a result of his visit, the Special Rapporteur has been able to draw up a report on the legal situation in the field of religion or belief and a report on tolerance and non-discrimination based on religion or conviction. По итогам своей поездки в страну Специальный докладчик смог составить себе представление о правовом положении в области религии и убеждений и о терпимости и недискриминации на основе религии или убеждений.
His poetry mainly was distributed orally, by songs, which he created and performed himself. Его поэзия в основном распространялась устно, песнями, которые он создал и исполнял сам, аккомпанируя себе на пандури.
In that connection, the Republic of Yemen fully supports the initiative of His Majesty the King of Saudi Arabia with regard to dialogue among religions - an initiative that attracted great attention at the Madrid conference. В связи с этим Йеменская Республика полностью поддерживает инициативу Его Величества короля Саудовской Аравии о межрелигиозном диалоге, которая привлекла к себе столь большое внимание на Мадридской конференции.
"And then I looked at the stars,"and considered how awful it would be for a man "to turn his face up to them as he froze to death, and see no help or pity in the glittering multitude..." "А потом я посмотрел на звезды и представил себе, как страшно, должно быть, замерзающему человеку смотреть на них и не найти в их сверкающем сонме ни сочувствия, ни поддержки."
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Temple helps Rand in his fight against The Hand. Тэмпл помогает Рэнду в его борьбе против Руки и партнёра его отца.
In 1893, he succeeded his father as second Earl of Lovelace. В 1893 году он стал преемником своего отца в качестве второго графа Лавлейса.
Allen's going to go into his father's business. Аллен собирается продолжить дело своего отца.
So how is his dad doing? И как дела у его отца?
EAMES: On the top level, we open up his relationship with his say, "I will not follow in my father's footsteps." На верхнем уровне мы затронем его отношения с отцом... и говорим, "Я не пойду по стопам отца."
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
In his closing remarks, Mr. Okio thanked the participants for having added value to the work of the Ad Hoc Working Group. В своих заключительных замечаниях г-н Окио поблагодарил участников за их вклад в деятельность Специальной рабочей группы.
We need to determine what his next target is. Мы должны определить, какова их следующая цель.
Setting them free would be an act of justice that would enable President Obama to show his true commitment to combating terrorism in our own hemisphere. Их освобождение было бы актом справедливости, который позволил бы президенту Обаме продемонстрировать свою подлинную приверженность борьбе с терроризмом в нашем полушарии.
Canada's Minister for Foreign Affairs wrote letters to his counterparts in those Annex 2 States that have yet to ratify the Treaty, urging their Governments to do so as soon as possible. Министр иностранных дел Канады направил письма своим коллегам в тех государствах, перечисленных в приложении 2 к Договору, которые еще не ратифицировали Договор, с настоятельным призывом к их правительствам сделать это как можно скорее.
Mr. Bazarov, his lawyer, and the other co-defendants requested the presiding judge to investigate those abuses, and to undertake medical examinations, but their requests were rejected. Г-н Базаров, его адвокат и другие подсудимые обращались к председательствующему судье с просьбой провести расследование в отношении этих надругательств и медицинское освидетельствование, но их просьбы были отклонены.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The representative of India expressed his regret at the lack of geographical balance in the various testimonies brought before the Working Group. Представитель Индии выразил сожаление по поводу отсутствия географической сбалансированности в различных свидетельствах, заслушанных Рабочей группой.
In his analysis of the options, the CEO/Secretary expressed the view that there was no compelling need to enlarge the Board. Анализируя возможные варианты, главный административный сотрудник/Секретарь выразил мнение о том, что крайней необходимости в расширении состава Правления нет.
For example, on 24 May 2004, the independent expert wrote to "Puntland" authorities to express his concern about the reported detention and arrest of Abdishakur Yusuf Ali. Например, 24 мая 2004 года независимый эксперт направил письмо властям "Пунтленда", в котором он выразил свою озабоченность по поводу сообщения о задержании и аресте Абдишакира Юсуфа Али.
Thanking Ambassador Gafoor for his involvement in consultations on the recommendations of the Panel of Eminent Persons, the speaker said that the G77 and China expected that those recommendations would make a positive contribution to the enhancement of UNCTAD's development role and impact. Выразив признательность послу Гафуру за его участие в консультациях по изучению рекомендаций Группы видных деятелей, выступающий выразил от имени Группы 77 и Китая надежду на то, что эти рекомендации внесут позитивный вклад в укрепление роли и отдачи ЮНКТАД в области развития.
welcomes the release of Miroslav Filipovic on 10 October 2000 after an appeal court overturned his conviction for espionage and spreading false information and after incoming President Vojislav Kostunica pardoned him the previous day. Специальный докладчик выразил свою озабоченность в связи с сообщениями о том, что нарушение деятельности этих независимых радио- и телестанций было связано с проведением федеральных президентских выборов и выборов в законодательные органы власти, запланированных на 24 сентября 2000 года.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
A dozen more paces and he would have actually made it to his own bed. Еще дюжина шагов, и он бы дотянул до собственной постели.
In his own country, the quality of those products had been improving, and Tanzania had gradually been able to use some of its domestic agricultural products. В его собственной стране качество этой продукции повышается, и Танзания постепенно переходит к потреблению своей отечественной сельскохозяйственной продукции.
Comes with his own crew. Со своей собственной командой.
By the late 1970s, plagued by years of regret and loss, Davis flirts with self-destruction until he once again finds redemption in his music. К концу 1970-х измученный и потерянный Дэвис всё же находит искупление в собственной музыке.
Barney served in the United States Navy Reserve as a submariner on the USS Jebediah, alongside his mother, in "Simpson Tide". Одно время Барни служил в ВМС США подводником на АПЛ «Джебедая» (эпизод «Simpson Tide») под началом своей собственной матери-офицера.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
I mean, have you ever considered it from his side? Ты когда-нибудь пыталась поставить себя на его место?
Thaçi's government will include 7 ministers from his party, 5 ministers from LDK and 3 ministers from non-Albanian communities. Правительство Тачи будет включать в себя 7 министров из своей партии, 5 министров от LDK и 3 министра из неалбанских общин.
Andrei pleaded guilty and never revealed the real reasons for his actions. Андрей признал себя виновным в покушении и ни словом не обмолвился о причинах своего поступка.
With his help, the survivors struck back and built strongholds to defend themselves. Благодаря его помощи, выжившие нанесли ответный удар и воздвигнули крепость, дабы защитить себя.
Took over his business interests and never looked back. Без оглядки подмяла под себя его бизнес.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
When Garrett was four years old his father bought a violin for his older brother. Когда Дэвиду было 4 года, отец купил скрипку его старшему брату.
My father uses his time well. Мой отец хорошо использует своё время.
You know who his father is? Вы знаете, кто его отец?
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. Комитет считает, что статья 1041 Гражданского кодекса, согласно которой брак несовершеннолетнего считается законным, если на него дает согласие отец или законный опекун, независимо от мнения самого несовершеннолетнего, не соответствует положениям Конвенции.
A couple of years ago, my dad came to me and he said he was turning his life around, he wanted to get clean, and that he wanted to celebrate my birthday with me, 'cause he'd missed so many of them. Пару лет назад ко мне приехал отец и сказал, что хочет изменить свою жизнь, завязать, и что он хочет отпраздновать мой день рождения, потому что пропустил так много.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
Walk into his cell and put a bullet in his head. Разве что войдете в камеру и пустите ему пулю в голову.
Crane, I can see his head. Крейн, я вижу его голову.
He drilled that belief into his son. Он заложил эту мысль в голову своему сыну.
Who's Farrow when he's not having his head cut off? А кто такой Ферроу? Ему ведь отрубают голову.
With his left hand, while with the right, he shot point-blank into the back of Hall's head. Левой рукой, а правой он выстрелил в голову Холла практически в упор.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
That sickle cell trial was a milestone in his career. Это испытание серповидо-клеточной анемии было ключевым в его карьере.
That wouldn't contradict his last three psych evaluations. Его последние З психологических теста не опровергают это.
You know, it's been really nice hanging out with Jax because he likes to talk about his feelings. Знаешь, это было очень мило зависать с Джексом потому что ему нравится разговаривать о его чувствах.
You know, it's been really nice hanging out with Jax because he likes to talk about his feelings. Знаешь, это было очень мило зависать с Джексом потому что ему нравится разговаривать о его чувствах.
The steroids that I ordered took down the inflammation, but it suppressed his immune system. Стероиды, что я назначил, сняли воспаление, но это подавило его иммунную систему.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
We cannot fail to take this opportunity to express our sincerest gratitude to the Chairman of Working Group I, Mr. Alaa Issa of Egypt, for his tremendous efforts, his diplomatic skill and the professional way in which he carried out his work. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и выразить искреннюю признательность Председателю Рабочей группы I гну Алаа Иссе из Египта за его напряженные усилия, дипломатические навыки и профессионализм, с которым он выполнял свои обязанности.
During his visit, the Special Rapporteur met with representatives of the newly established United Nations Interim Administration in Kosovo, and OSCE and KFOR personnel in the various districts. В ходе этой поездки Специальный докладчик встретился с представителями недавно созданной Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово, а также с сотрудниками ОБСЕ и СДК в различных районах.
With regard to Zimbabwe, the Assembly must certainly be aware of the recent developments led by our former President Thabo Mbeki in his capacity as the Southern African Development Community facilitator, which culminated in the signing of an agreement between the main political protagonists in the country. Что касается Зимбабве, то Ассамблее, безусловно, известно о последних событиях, происшедших под руководством нашего бывшего президента Табо Мбеки в его качестве посредника Сообщества по вопросам развития юга Африки, которые увенчались подписанием соглашения между главными политическими силами в этой стране.
In this connection, we would like to express our gratitude to the Secretary-General for his report (A/58/333) on the follow-up to the outcome of the special session on children. В этой связи мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад (А/58/233) о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей.
In that regard, we look forward to the adoption of a presidential statement at the end of today's debate, calling upon the Secretary-General to inform us, in the context of his next report, on the implementation of protection mandates by United Nations missions. В этой связи мы с нетерпением ожидаем принятия по окончании сегодняшней дискуссии заявления Председателя, в котором содержится просьба к Генеральному секретарю информировать нас в рамках его следующего доклада о выполнении мандатов на обеспечение защиты в миссиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
This was his 2nd year for this honor. Это была его вторая победа в этот день.
This ship and this flight were his dream. Это судно и этот полёт были его мечтой
Sykes, is there a Mark Sudduth among his Facebook friends? Сайкс, среди его друзей на фейсбуке был Этот Марк?
OK, Where is this tough guys... what's his name Ладно. Где этот твой дуболом, как его...
And this anger of which you speak, from the rest of these poor souls, stems from his unwillingness to share even the tiniest portion of the spotlight that shines, without end... on him. И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
Больше примеров...