Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
According to the State party, he could also have contacted his lawyer, including by mail, and requested him to file complaints on his behalf or inquire about his procedural rights or the conduct of proceedings. Согласно государству-участнику, он также мог вступить в контакт со своим адвокатом, в том числе по почте, и просить его подать жалобы от его имени или проконсультироваться о своих процессуальных правах, либо о порядке проведения разбирательства.
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
In 1595, Kelly agreed to co-operate and return to his alchemical work; he was released and restored to his former status. Около 1594 Келли согласился сотрудничать и производить золото; он был освобождён и восстановлен в прежнем статусе.
In 1284 he induced the Estates to recognize as his heir-presumptive his granddaughter Margaret, the "Maid of Norway". В 1284 году он вынудил Сословия королевства признать его наследницей внучку Маргарет, «Норвежскую Деву».
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
Hunt comes through to complete his first lap leading the field. Хант проходит его, чтобы завершить свой первый круг лидером.
Mr.T.S. Spivet has managed to rearrange his schedule. Мистер Спивет смог подкорректировать свой график.
Clarke Hayden had his phone on speaker. Кларк Хейден включил свой телефон на громкую связь.
General Dyer was just doing his duty. Генерал Дайер просто выполнял свой долг.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He's been in and out of jail his whole life. Он всю свою жизнь был в тюрьме частым гостем.
A man waits all his lifetime for one moment to arrive Мужчина ждет всю свою жизнь того единственного мига, что грядет
I'm telling you this story because Archie Cochrane, all his life, fought against a terrible affliction, Я рассказываю эту историю, потому что Арчи всю свою жизнь боролся против ужасного бедствия.
In winter 897, Gu had his adoptive son Gu Yao (顧瑤) kill his entire family and then commit suicide. Зимой 897 года Гу и его приёмный сын убили всю свою семью и покончили собой.
Gargamel makes it his mission to capture the Smurfs, steal all of their essence, and become the most powerful wizard in the world. Гаргамель мечтает захватить Смурфиков, украсть всю их сущность и стать самым могущественным волшебником в мире.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
He's been writing since making his mark as a writer... with his first novel "Bullet Dance". Он пишет с тех пор, как заявил о себе как писатель... своим первым романом "Танец Пуль".
Otherwise a person could sit down in a chair and break his neck. Потому что иначе человек может сесть на стул, знаешь, и сломать себе шею.
He shot my mom, then he blew his own head off. Он плохо воспринял и... застрелил мою маму, а затем прострелил себе голову.
She wanted to cut his own head circular. Хотела отрезать себе голову электропилой.
Dali invited me to his house in Figueras. Дали пригласил меня к себе.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
The death of his father, the new marriage... Смерть его отца, повторный брак...
Snatched from his father on a subway platform. Похищен у своего отца на платформе метро.
So maybe the kid was right about his father. Так может парень был прав насчет своего отца.
And a huge thank-you to Philippe, who stood in for his father with talent and efficiency. И особенно Филиппа, который унаследовал талант своего отца.
He's starting to sound like his father. Он становится похож на отца.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
At the same time, his Office was encouraging the latter to improve their national performance, as those which did would never experience a reduction in the resources committed to them. В то же время Управление оратора поощряет наименее развитые страны к улучшению функционирования их национальной экономики, поскольку те страны, которые добиваются этого, никогда не столкнутся с проблемой сокращения объема выделяемых им ресурсов.
I should also like warmly to congratulate Secretary-General Kofi Annan and his colleagues on their intense and consistent mediation and efforts to ensure the convening of this session and the achievement of the Organization's lofty objectives. Кроме того, я хочу искренне поблагодарить Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, и его коллег за их активную и последовательную посредническую деятельность, направленную на созыв этой сессии и достижение высоких целей Организации Объединенных Наций.
Mr. Bazarov, his lawyer, and the other co-defendants requested the presiding judge to investigate those abuses, and to undertake medical examinations, but their requests were rejected. Г-н Базаров, его адвокат и другие подсудимые обращались к председательствующему судье с просьбой провести расследование в отношении этих надругательств и медицинское освидетельствование, но их просьбы были отклонены.
We are particularly grateful to the Chairman of the Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, Ambassador Kenzo Oshima, and to his team for their genuine commitment and untiring efforts to advance this difficult agenda item. Мы особо признательны Председателю Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам послу Кэндзо Осиме и его сотрудникам за их истинную приверженность и неустанные усилия по продвижению вперед в трудной работе по этому пункту повестки дня.
In collaboration with a number of the specialized agencies, his own Government held weekly awareness-raising campaigns on ongoing United Nations projects and programmes and their impact on the daily lives of people. В сотрудничестве с рядом специализированных учреждений правительство его страны на еженедельной основе проводило информационные мероприятия по освещению текущих проектов и программ Организации Объединенных Наций и их воздействия на повседневную жизнь людей.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
In this regard, the Executive Secretary expressed his appreciation to all Parties for considering his budget proposal favourably. В этой связи Исполнительный секретарь выразил признательность всем Сторонам за позитивный подход к его предложениям по бюджету.
The representative of ITU reiterated his offer of cooperation with the IWG. Представитель МСЭ вновь выразил готовность сотрудничать с НРГ.
The Chairman expressed his satisfaction with the outcome of the Workshop and thanked all participants for their contributions and for the fruitful discussions. Председатель выразил свое удовлетворение по поводу итогов рабочего совещания и поблагодарил всех участников за их вклад и конструктивное обсуждение.
He spun her around on the floor and expressed himself with his body - in a way he never could with words. Он кружил ее по танцполу и выразил себя через свое тело так, как он никогда не смог бы сделать словами.
On that occasion the Prime Minister had conveyed his profound and sincere regret for the injustices that indigenous people continued to consider a traumatic experience. По этому случаю премьер-министр выразил свое глубокое и искреннее сожаление по поводу несправедливости, от которой и сегодня еще страдают коренные жители.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
Unshackling himself from the chains of his own history. Сбросил с себя цепи своей собственной истории.
Pierce's interest in neuroscience stems from his own long history of paranoid schizophrenia. Интерес доктора Пирса к неврологии связан с его собственной шизофренией и паранойей.
President of the UMP party Nicolas Sarkozy - following from the disagreements inside his own party, organized a "round table" so as to decide on a common position for his party. Председатель партии СНД Николя Саркози - вытекающие из разногласий внутри его собственной партии, организовал «круглый стол» с тем, чтобы определить общую позицию для своей партии.
With no consideration for his own safety he assisted and directed stragglers to the new Company position exposing himself to heavy enemy fire to cover their retirement. Не заботясь о своей собственной безопасности, он помогал и направлял отставших на новую позицию роты, подставляясь под сильный вражеский огонь для прикрытия их отхода.
(a) Upon certification by him that the activities to be undertaken at his own initiative relate to peace and security; а) мероприятия, проводимые по собственной инициативе Генерального секретаря, которые свидетельствуют, что они относятся к поддержанию мира и безопасности;
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Ned claims responsibility for Tyrion's arrest, which leads to a brutal fight between his and Jaime's men. Нед берёт на себя ответственность за арест, что приводит к жестокой борьбе между его людьми и людьми Джейме.
He finds out that Whit is running the Nike River Marathon in London, and to prove himself to his uncertain friends and, most importantly, Libby and his son, he decides to run the race himself. Он узнает, что Уит собирается бежать на благотворительном марафоне Nike River Marathon в Лондоне и, чтобы показать себя перед знакомыми и, что самое главное, Либби и сыном, он решает сам принять участие в марафоне.
The present report, which is the first by the Special Rapporteur, is essentially focused on the manner in which he approaches his mandate and on the vision and priorities that he has established for the coming years. Настоящий доклад, который является первым докладом нынешнего Специального докладчика, посвящен главным образом тому, каким образом он выполняет свой мандат, а также его концепции деятельности и приоритетам, которые он определил для себя на предстоящие годы.
Took over his business interests and never looked back. Без оглядки подмяла под себя его бизнес.
Just like a little kid singled out for praise by his teacher, my heart soared. Я чувствовал себя как маленький ребенок которого похвалил учитель, мое сердце сильно стучало.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
I mean, unless he's really hung like his Daddy. Если конечно он не оснащён так же, как его отец.
I wish his dad could see him. Я хотела бы, чтобы его отец увидел его.
I know your father's cheating on his diet. Я знаю, что твой отец не соблюдает диету!
You know, my father showed me the letter from his hand, shook my hand,... and said "It is signed, the position is yours." Знаете, отец показал мне написанное его рукой, дал мне и сказал: "Подписано. Место твоё".
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. Комитет считает, что статья 1041 Гражданского кодекса, согласно которой брак несовершеннолетнего считается законным, если на него дает согласие отец или законный опекун, независимо от мнения самого несовершеннолетнего, не соответствует положениям Конвенции.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
So the militia commander sent soldiers... with orders to cut his head off... in front of the entire village. Тогда начальник милиции послал солдат... с приказом отрубить ему голову... на глазах у всей деревни.
Who's that samurai getting his head shaved? Тот самурай, бреющий голову - кто он?
The very idea that their prime minister agreed to allow us to simply track where their weapons are is sending them into the streets demanding his head. Сама мысль о том, что их премьер-министр позволил нам вот так запросто отслеживать их ядерное оружие, толкает их на улицы с требованием отдать им его голову.
And then you cut off his head. А затем отрезаете голову.
When Lincoln scoffed at the plan, Tubman, never one to mince words, reminded him of the huge bounty on his head. Когда же Линкольн поднял её план на смех, Табмен, никогда не разбрасывавшаяся словами, напомнила ему о громадной награде за его голову.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Guerrero can't do this on his own. Герреро не сможет сделать это в одиночку.
Bobby, that's just a dead seagull with seaweed on his head. Бобби, это просто мертвая чайка с тиной на голове.
No, actually, his son, Michael. Вообще-то нет, это насчёт его сына, Майкла.
Yes, and Peter will grit his teeth and do it. Да, Питер стиснет зубы и сделает это.
Then you had his courier killed and you made it look like it was an accident. Тогда ты убила его курьера и представила всё так, будто это был несчастный случай.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
Okay, so he's on the edge of this cliff... throwing his nose off into the ocean because he's at the happiest point of his life. Итак он стоит на краю этой скалы, 730 потом берет и бросает свой нос в океан, потому что это самый счастливый момент в его жизни.
It urged the Secretary-General and his Personal Envoy to continue their efforts to that end. Страна настоятельно призывает Генерального секретаря и его Личного посланника продолжать прилагать усилия в этой связи.
I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. Я уверен, что вопросы, которые он затронул в своем заявлении, наряду с теми вопросами, которые подняли другие выступавшие, станут важным руководством в нашей будущей работе над этой проблемой.
I also wish to take this opportunity to express my deep appreciation to Mr. John Holmes for his tireless efforts and for updating the Council on the protection of civilians in armed conflict. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить мою признательность гну Джону Холмсу за его неустанные усилия и за представление Совету последней информации по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. Я уверен, что вопросы, которые он затронул в своем заявлении, наряду с теми вопросами, которые подняли другие выступавшие, станут важным руководством в нашей будущей работе над этой проблемой.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
On that day, President Ilham Aliyev attended the solemn laying ceremony of his foundation. В этот же день президент Ильхам Алиев принял участие в церемонии закладки его фундамента.
With regard to his claim for justice for all, he was not clear on this subject. Если говорить о его требовании справедливости для всех, он не внес ясности в этот вопрос.
As proof of his ownership of the candlestick, the claimant provided a copy of a purchase invoice and three witness statements that specifically mention the item. В подтверждение своего права собственности на канделябр заявитель представил копию покупного счета-фактуры и показания трех свидетелей, в которых непосредственно упоминается этот предмет.
The arrest allegedly took place as a result of his failure to conduct a prayer session, in perceived breach of an agreement with the local authorities to do so. Арест, как полагают, был произведен из-за того, что он не провел коллективную молитву, нарушив будто бы соглашение на этот счет с местными властями.
That biotech guy who had no idea his CFO was doing? Этот биотехнолог понятия не имел чем занимается его финансовый директор.
Больше примеров...