Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
If he isn't taking his medicine, you could mix it in with his food. Если он не принимает лекарство, ты можешь подмешать ему в еду.
He reiterated, however, his preference for a unified service and indicated his intention to keep the matter under review. Он, однако, вновь высказался в пользу единой службы и заявил о своем намерении держать этот вопрос в поле зрения.
This piques Hank's interest in the case, and he embarks on his own investigation of Gale and his ties to Fring. Это возбуждает интерес Хэнка к делу, и он начинает своё собственное расследования связи Гейла с Фрингом.
McQueen was unable to replicate his early triumphs with the club, and retired in 1928 after his leg was amputated following a road accident. Маккуин был не в состоянии повторить прошлые достижения клуба и в 1928 году он подал в отставку из-за ампутации ноги.
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
The investigator is to report his findings no later than 26 October 2012. Специальный докладчик должен представить свой доклад не позднее 26 октября 2012 года.
In response, Nike personally invited the Speaker of the State Duma to his concert. В ответ Найк лично пригласил спикера Государственной думы на свой концерт.
She docked Hamid's pay one time because he put too much half-and-half in his coffee. Однажды, она урезала зарплату Хамиду, потому что он добавил слишком много сливок в свой кофе.
He left them his forest land. А им он оставил свой участок леса.
General Dyer was just doing his duty. Генерал Дайер просто выполнял свой долг.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
My father searched his entire life for this. Мой отец искал это всю жизнь.
He lied to her his entire life. То есть лгал всю свою жизнь.
In addition, he was promptly furnished with all the documentary information he requested before, during and after his visit. Кроме того, Специальный докладчик своевременно получал всю документацию, которую он запрашивал до своего визита, в ходе и после него.
NOW, TWO THOUSAND YEARS LATER HIS FOLLOWERS NUMBER IN THE BILLIONS AND COVER THE EARTH, Сейчас, две тысячи лет спустя, число Его последователей исчисляется миллиардами, они населяют всю землю.
Probably the best goal in his career so far is the goal against Maccabi Tel-Aviv in the UEFA Cup where he started from his own half, passed the entire Maccabi defence and slid a shot past the goalkeeper. Один из самых красивых мячей за АПОЭЛ забил в Кубке УЕФА 25 августа 2005 в матче против тель-авивского «Маккаби», начал с собственной половины, прошёл всю оборону «Маккаби» и выстрелил мимо вратаря.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
His latest film is the true story of a man who cuts his own arm off. Его последний фильм является истинной историей человека, который режет себе собственную руку.
And where did he get that wife of his? И где он себе такую жену достал?
Whilst fully mindful of the difficulties which lay ahead, the Chairman expressed his optimism that the spirit of the Group promised a successful outcome for the negotiations. Полностью отдавая себе отчет в трудностях, которые предстоит решить в будущем, Председатель заявил, что он оптимистически оценивает ситуацию и считает, что настрой в Группе является залогом успешного завершения переговоров.
Once he had made up his mind about something... Если что-то вобьет себе в голову...
The artist, in his wild costumes and makeup, is an art-object himself. Художник в своих диких костюмах и гриме сам по себе является арт-объектом.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
[Narrator] And Michael realized for the first time... that his father was capable of having his heart broken. И Майкл впервые понял, что у его отца может разбиться сердце.
I saw a father who loves his son. Я видел отца, который любит своего сына.
He has two in his teeth that Dad did, so he loves Dad. Из двух пуль отец сделал ему зубы, поэтому он любит отца.
Wright's son, landscape architect and architect Lloyd Wright, served as construction manager for three of his father's four textile block houses. Его сын ландшафтный дизайнер и архитектор Ллойд Райт (англ.) руководил строительством трёх из четырёх домов отца.
In his opinion, the best. По мнению отца он лучший.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
We commend Mr. Morris and his Programme for their dedication and efforts. Мы воздаем должное гну Моррису и сотрудникам его Программы за их самоотверженную работу.
A further part of his duties is to visit prison establishments and pre-trial detention centres to receive complaints from accused and convicted detainees concerning their judicial situation or their constitutional rights. Кроме того, к числу ее полномочий относится посещение пенитенциарных центров и следственных изоляторов для получения от подсудимых и осужденных жалоб и заявлений, касающихся судебного разбирательства по их делам или их конституционных прав.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
I should also like warmly to congratulate Secretary-General Kofi Annan and his colleagues on their intense and consistent mediation and efforts to ensure the convening of this session and the achievement of the Organization's lofty objectives. Кроме того, я хочу искренне поблагодарить Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, и его коллег за их активную и последовательную посредническую деятельность, направленную на созыв этой сессии и достижение высоких целей Организации Объединенных Наций.
In collaboration with a number of the specialized agencies, his own Government held weekly awareness-raising campaigns on ongoing United Nations projects and programmes and their impact on the daily lives of people. В сотрудничестве с рядом специализированных учреждений правительство его страны на еженедельной основе проводило информационные мероприятия по освещению текущих проектов и программ Организации Объединенных Наций и их воздействия на повседневную жизнь людей.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
He declared that the new CPR met entirely the needs of the Government, and extended his gratitude to the donor community. Он отметил, что новая РСП целиком и полностью отвечает потребностям правительства, и выразил свою признательность сообществу доноров.
He expressed his satisfaction with the work achieved by the Conference on an issue which had traditionally been the subject of divergent approaches in various legal systems. Он выразил удовлетворение в связи с работой, проделанной Конференцией по вопросу, который традиционно выступал предметом расхождений в подходах, принятых в различных правовых системах.
He also expressed his wish that the Committee, the host country, and the city government work towards increased and improved communication and responsiveness in dealing with members of the diplomatic community in New York. Он выразил далее пожелание о том, чтобы Комитет, страна пребывания и городские власти приложили усилия к тому, чтобы наладить более слаженные и эффективные коммуникации и реагирование в работе с дипломатическим сообществом в Нью-Йорке.
The representative of Germany expressed surprise that an organization which had participated in many of the sessions of the working group which had prepared the texts could have such reservations, since in his opinion this chapter was the result of compromise reached during those sessions. Представитель Германии выразил удивление по поводу того, что организация, участвовавшая в работе многочисленных сессий рабочей группы, которая подготовила эти тексты, может делать такого рода оговорки, так как, по его мнению, данная глава является результатом компромисса, достигнутого в ходе вышеупомянутых сессий.
The Special Rapporteur has expressed his concern at the extraordinary powers conferred on the security services with regard to citizens, who can be deprived of their freedom for offences which give rise to serious reservations as to wording and content. Специальный докладчик выразил свое беспокойство в связи с теми чрезвычайными полномочиями, которыми наделены сотрудники Службы безопасности в отношении граждан.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
During this period he began his studies of the Greek seas and coasts, and composed, on his own initiative, the first studies on a lighthouse network for the Greek coasts. В этот период он начал изучать греческие моря и побережье и, по собственной инициативе, написал работу о сети маяков на греческом побережье.
His conduct only becomes a nuisance when the consequences of his act are not confined to his own but extend to the land of his neighbour by: Его поведение становится ньюснс только в том случае, если последствия его действия не ограничиваются его собственной землей, а распространяются на землю его соседа:
Is it the full enjoyment of fundamental human freedoms when he cannot reside in a territory other than his own unless he requests the status of political refugee? Разве полное осуществление основных свобод человека состоит в том, чтобы предоставлять ему возможность поселиться в каком-то месте за пределами его собственной страны лишь при условии, что он обращается с просьбой о предоставлении статуса политического беженца?
The representative of the Dominican Republic stressed the relevance of IPRs, not only for LDCs, but also for small, vulnerable countries such as his own and others in the Caribbean. Представитель Доминиканской Республики подчеркнул актуальность ОИП, причем не только для НРС, но и для небольших уязвимых стран, например для его собственной страны и других стран Карибского бассейна.
Preacher man is just stuck in his own head. Проповедник застрял в собственной голове.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
There was a bomb maker in his village in Afghanistan who blew himself up. В его деревне в Афганистане был человек, который делал бомбы и подорвал себя.
Is Gus in his office? Гас у себя в офисе?
So this guy wants to live forever, he downloads himself into his environment. Итак, этот человек, желающий жить вечно, погружает себя в эту окружающую среду.
Andreotti remained indifferent, leaden, distant, cocooned in his dark dream of glory. Андреотти остается индиферентным, инертным, отдаленным, окружая себя темным сном успеха.
I feel like an old guy who's reliving his youthful shenanigans. Я чувствую себя, как старик, вспоминающий подвиги молодости.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
I might have changed, but I'm still his father. Может, я и изменилась, но я все равно его отец.
My father was not going to take his children; Мой отец не собирался брать своих.
His father - Arkady Georgievich Kharlampiev (1888-1936) - graduated with honors from the Academy of Arts and was sent to Paris at the state expense to continue his studies. Отец - Аркадий Георгиевич Харлампиев (1888-1936) - с отличием окончил Академию художеств и для продолжения обучения был направлен в Париж за государственный счёт.
(a) For a religious marriage ceremony, a woman is usually accompanied by her father or his representative and answers the question "Who gives this woman to be married to this man?"; а) в случае религиозной церемонии бракосочетания невесту обычно сопровождает отец или его представитель, который отвечает на следующий вопрос: "Кто выдает невесту замуж за этого жениха?";
Because of that, he truly thought that his father never acknowledged or approved of him. что отец никогда его не одобрял и не ценил.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
Maybe you could just stitch his head up? Может, ты просто наложишь на голову швы?
I mean, who knows what Julia put in his head? I mean... Мало ли, что ему Джулия в голову вбила?
Haply the seas and countries different with variable objects will expel This something-settled matter in his heart, whereon his brains still beating puts him thus from fashion of himself. Быть может, море, новые края и люди выбьют у него из сердца то, что сидит там и над чем он сам ломает голову до отупенья.
I'm sure Lazlo's son Janni wants to put one of those... you know, a price on his head. Наверно Янни, сын Ласло, хочет предложить цену за его голову.
Then he has his breakfast - very slowly but himself. In the daytime he listens to the news and music, to everything that is of any interest to him. После операции к шести месяцам он стал разгибать руки, поворачивает голову, ноги сам выпрямит пока не может, только с моей помощью после массажа.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
If we do this, his prophecy will be fulfilled. Если мы сделаем это, его пророчество сбудется.
It's his excuse for everything. Это его оправдание на все случаи жизни.
You know, it's been really nice hanging out with Jax because he likes to talk about his feelings. Знаешь, это было очень мило зависать с Джексом потому что ему нравится разговаривать о его чувствах.
Then you had his courier killed and you made it look like it was an accident. Тогда ты убила его курьера и представила всё так, будто это был несчастный случай.
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
In that regard, our Committee would like to thank the Secretary-General for his courageous initiatives and outstanding efforts, which have helped to restart discussions between the parties. В этой связи наш Комитет хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его смелые инициативы и выдающиеся усилия, которые помогли возобновить дискуссии между сторонами.
In this regard, my delegation wishes to express its appreciation to the Director-General of UNESCO for the extensive efforts which he has made for the programme of the Year and his appeals and speeches addressing the question of tolerance. В этой связи моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному директору ЮНЕСКО за прилагаемые им активные усилия по осуществлению программы Года, а также за его воззвания и выступления, посвященные вопросу терпимости.
In that vein, I would like to thank Special Representative Kai Eide for his untiring efforts to enhance coordination and to move all actors forward on our joint agenda. В этой связи я хотел бы поблагодарить Специального представителя Кая Эйде за его неустанные усилия по улучшению координации и активизации работы всех сторон в рамках нашей совместной повестки дня.
Responding to the representative of Mexico, he said that his Office would continue its technical cooperation programme with Mexico; he agreed that respect for human rights was indeed primarily a national rather than an international responsibility. Отвечая представителю Мексики, он сообщает, что Управление Верховного комиссара планирует продолжить осуществление программы технического сотрудничества с этой страной и признает, что уважение прав человека необходимо обеспечить прежде всего на национальном, а затем уже на международном уровне.
In that regard, we look forward to the adoption of a presidential statement at the end of today's debate, calling upon the Secretary-General to inform us, in the context of his next report, on the implementation of protection mandates by United Nations missions. В этой связи мы с нетерпением ожидаем принятия по окончании сегодняшней дискуссии заявления Председателя, в котором содержится просьба к Генеральному секретарю информировать нас в рамках его следующего доклада о выполнении мандатов на обеспечение защиты в миссиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
She asked whether the State party had responded to his request for information. Ее интересует, ответило ли государство-участник на этот запрос информации.
Nilsson moved to Kaiserslautern in Germany, where he played two seasons, and was about to move to Benfica when his former Göteborg manager Sven-Göran Eriksson left that club. Нильссон перешёл в «Кайзерслаутерн», Германия, где играл два сезона и собирался перейти в «Бенфику», когда его бывший тренер в «Гётеборга», Свен-Ёран Эрикссон покинул этот клуб.
It should be emphasized, from the outset, that this immunity is restricted to the period in which the State official concerned is in office: its broad material scope is justified by the aim of protecting the holder and enabling him to carry out his official duties. С самого начала следует подчеркнуть, что этот иммунитет действует только в период пребывания соответствующего должностного лица государства на посту: его широкий физический объем оправдывается целью обеспечения защиты обладателя иммунитета и предоставления ему возможности выполнять свои официальные обязанности.
So I suggest we go inside and start working on his legal defense, because this conversation is on the clock, and my clock isn't cheap. Поэтому я предлагаю зайти внутрь и начать работать над его правовой защитой, потому что этот разговор на часы, и мои часы не дешевы.
And this anger of which you speak, from the rest of these poor souls, stems from his unwillingness to share even the tiniest portion of the spotlight that shines, without end... on him. И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
Больше примеров...