Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
Yet, even if he was largely forgotten after the Rose Revolution of 2003, when he was ousted by his one-time protégé, Mikheil Saakashvili, his cunning and skill at manipulating political forces still enabled him to manage his legacy to his advantage. Тем не менее, даже если он был забыт после Революции Роз 2003 года, когда он был свергнут своим протеже Михаилом Саакашвили, его хитрость и умение по- прежнему манипулировать политическими силами позволило ему направить свое наследие в его же пользу.
Renowned for his ability as a penalty taker he scored 81 out of 86 with only one miss on his home ground. Известный своей способностью бить пенальти, он забил 81 гол из 86 попыток и допустил только один промах на родном стадионе.
Immediately after his accession he was trying to establish his rule, which led to severe conflicts with the Estates. Сразу после вступления во владение феодом, он попытался установить свое законодательство, что привело к серьезным конфликтам с сословиями.
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
After watching the "extreme" routines at that tournament, Ringer decided to start training in Extreme Martial Arts, or XMA, which involved him choreographing his own moves and choosing his own music. После того, как он увидел «экстремальные» выступления на этом турнире, Рингер решил начать тренировки в школе «Extreme Martial Arts» (экстремальных боевых искусств) (сокращенно - XMA), которая привлекла его собственными движениями и выбором музыки для выступлений.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
He opened up his own business, becoming the owner of an automobile repair shop. Открыл свой бизнес, став владельцем автосервиса.
He brought his personal herbarium to Turku, which later was destroyed in the historic fire of 1827. Он привез свой личный гербарий в Або, который позже был уничтожен из-за пожара 1827 года.
The man can write his own script. Этот человек может написать свой собственный сценарий.
Hunt comes through to complete his first lap leading the field. Хант проходит его, чтобы завершить свой первый круг лидером.
He always dreamt of having his own bar. Он всегда мечтал открыть свой бар.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
Orion spent his whole life searchinfor a woman who didn't want to be found. Орион посвятил всю жизнь поискам женщины, которая не хотела быть найденной.
I can't support him all his life. Я не могу поддерживать его всю его жизнь.
And you- when you locked up Frost, it became clear I had to step in to find Orion's little base here and destroy all his intelligence. А ты... когда ты схватила Фрост, мне пришлось вмешаться, чтобы найти это небольшое убежище Ориона и уничтожить всю его информацию.
I know his whole story. Я знаю всю его историю.
Did his tour in the war Всю войну он прошёл,
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
I need to keep his focus on me. Я должен держать его внимание на себе.
Banner goes to talk to Simon Utrecht, a ruthless businessman whose research is similar to his own and is planning to test radiation on himself and three other participants. Баннер идет поговорить с Саймоном Утрехтом, безжалостным бизнесменом, чьи исследования похожи на его собственные, и планирует проверить радиацию на себе и трех других участников.
Josh is, however, full of himself and does not want to return to his former self. Но не был бы Тарзан самим собой если бы не сбежал и не вернул себе прежний облик.
I would like to report that Gabriel feels a smidgen of remorse at packing his friend off to the Holy Land in order to clear the path between him and Ruskin. Я хотел бы сообщить, что Габриэль чувствовал хоть каплю раскаяния, отсылая своего друга в Святую Землю, чтобы расчистить себе дорогу к Раскину.
According to Green Arrow, he found Bart one night in Star City during one of his patrols and saw that he was about to help himself to a "free meal", but, seeing goodness in Bart, he helped give him "direction". Согласно словам Зелёной Стрелы, он нашёл Барта в Стар-сити во время своего патруля, когда Барт «пытался добыть себе бесплатную еду», Оливер увидел в Барте что-то хорошее и предложил ему место в своей команде.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Valentine was hired to replace his father, who had been forced to retire after he broke his back in a plane crash in 1975. Валентайн был нанят с целью заменить в выступлениях своего отца, который был вынужден окончить рестлерскую карьеру после того, как в 1975 году сломал спину в авиакатастрофе.
Borchetta worked in the mailroom of his father's music company and eventually became a promotions staff member in 1991 for Universal's MCA Records label. Борчетта работал в почтовом отделении музыкальной компании своего отца и в итоге стал сотрудником по продвижению в 1991 году для лейбла Universal MCA Records.
My father and his father before him ruled that shire with kindness and grace for over 50 years. Мой отец и отец моего отца правили этим графством с добротой и милостью более 50 лет.
(e) He embezzled sums of money from his father's Mill where he worked for some time, which led to a disagreement between him and his father. ё) работая на мельнице у своего отца, присвоил себе деньги, что стало причиной разлада в его отношениях с отцом.
Take you, as 'twere, some distant knowledge of him as thus, I know his father and his friends, Например, скажите тоном дальнего знакомства: "Я знал его друзей, встречал отца, знаком отчасти и с самим".
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
According to his understanding of paragraph 158, stateless children could acquire Swiss nationality but the same did not necessarily apply to their parents. В соответствии с его пониманием пункта 158 дети, не имеющие гражданства, могут получить швейцарское гражданство, но это вовсе необязательно применяется в отношении их родителей.
In the same vein, Mr. Talat has continued with his attempts to demonize those with whom he will have to negotiate once the resumption of the talks will be decided, through a series of unfounded accusations of unwillingness to solve the problem. В том же ключе г-н Талат продолжал свои попытки очернить тех, с кем сядет за стол переговоров после того, как будет принято решение об их возобновлении, посредством целого ряда необоснованных обвинений в нежелании урегулировать проблему.
I should also like warmly to congratulate Secretary-General Kofi Annan and his colleagues on their intense and consistent mediation and efforts to ensure the convening of this session and the achievement of the Organization's lofty objectives. Кроме того, я хочу искренне поблагодарить Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, и его коллег за их активную и последовательную посредническую деятельность, направленную на созыв этой сессии и достижение высоких целей Организации Объединенных Наций.
In that regard, we would like to commend the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator and his Office for their ongoing efforts, especially as regards the restructuring of the Central Emergency Response Fund. В этой связи мы хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, а также Координатору чрезвычайной помощи и его Управлению за их неустанные усилия, особенно в том, что касается реструктуризации Центрального фонда чрезвычайного реагирования.
Their use is determined by the migrant and his immediate family, and the medium- and long-term effects of this mechanism have not been sufficiently evaluated in macroeconomic terms. Область использования этого капитала определяют сами мигранты и ближайшие члены их семей, а средне- и долгосрочное воздействие этого механизма на макроэкономическую систему еще не изучено в достаточной степени.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
None the less, judging from his consultations, he expressed his firm conviction that the current article on entry into force did not impinge on the sovereign right of any State to take its own decision about whether or not to sign and ratify the treaty. Тем не менее, исходя из своих консультаций, он выразил твердую убежденность в том, что нынешняя статья о вступлении в силу не ущемляет суверенное право любого государства принимать свое собственное решение относительно того, подписывать ли договор и ратифицировать ли его.
In his speech to the General Assembly, the Secretary-General expressed the hope that this session will be known as the Reform Assembly. В своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей Генеральный секретарь выразил надежду на то, что эта сессия войдет в историю как Ассамблея Реформы.
The Court argued that "in the light of the amount paid for mandatory work performed by a prisoner, he cannot be convinced that honest work is an appropriate means for earning a living" after his release. Суд выразил мнение о том, что, "учитывая размеры оплаты обязательного труда, выполняемого заключенным, его нельзя убедить в том, что честный труд является надлежащим источником средств к существованию"после освобождения.
In complying with this request, Ambassador Vorontsov wrote to the Permanent Mission of Saudi Arabia to the United Nations expressing his readiness to witness the transfer from Saudi Arabia to Kuwait of the mentioned items. Выполняя эту просьбу, посол Воронцов направил в Постоянное представительство Саудовской Аравии при Организации Объединенных Наций письмо, в котором выразил готовность выполнить роль свидетеля при передаче Саудовской Аравией Кувейту вышеупомянутых предметов.
However, on December 2006, the end of Brazilian season, César declared his willingness to return to play in Italy; he signed by Livorno on loan on 25 January 2007, to replace the left of César Prates. В декабре 2006, по окончании сезона в Бразилии Сезар выразил желание возвратиться в Италию, и 25 января 2007 был арендован «Ливорно».
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
Probably someone in his own crew. Возможно, кто-то из его собственной банды.
Journalist shot dead in his flat. Журналист был застрелен в собственной квартире.
Or indeed a bedroom of his own. Так почему у него нет собственной бритвы?
"It's funny but I feel I have shrunk..." "to become my mother's poodle..." "... who will never have his own life." "Это забавно, но я чувствую что я сдался, и готов..." "стать верным слугой своей матери..." "... который никогда не сможет жить своей собственной жизнью"
A cynic is the architect of his own abyss. Циник - архитектор собственной бездны.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
But Amber decides to call his bluff. Но Эмбер не позволяет себя обманывать.
The other prisoners reacted with aggression to Wallenberg refusal to accept his role as savior. Другие заключенные отвечают агрессией на отказ Валленберга принять на себя роль спасителя.
Helen cannot comfort him, for he rejects responsibility for his actions and wishes instead for her to come with him to plead for his salvation. Хелен не может успокоить супруга, поскольку он не собирается брать на себя ответственность за свои деяния и вместо того, чтобы она в своё время последовала за ним, хочет, чтобы она молилась о его спасении.
Painter Nickolay Klyagin, my father, in his art studio. Харьковский художник Николай Клягин у себя в мастерской. Отец мой.
It's possible Daniel Ralston had no control over his behavior. Возможно, что Дэниэл Ролстон не мог себя контролировать.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
If anything were to happen, tell him every day how much his father loved him. Если что-нибудь случится, говори ему каждый день как сильно отец любил его.
He went to the baseball field where his father Ray coaches. Он пришёл на бейсбольное поле, на котором тренирует его отец Рэй.
In 1852 William's father entered into a lengthy but unsuccessful litigation over his claim to the Ralston estates in Ayrshire, Scotland. В 1852 году отец Уильяма вступил в длительный, но безуспешный судебный процесс по поводу своих прав на поместья Ралстон в Эйршире, Шотландия.
My father had been drinking all evening with his so-called... friends... and, I'm imagining him trying to get into the dinghy... and, well, Мой отец пил весь вечер со своими так называемыми... Друзьями... я представляю, как он пытался попасть на судно...
My pa sat me on his lap and pointed up that hill and told me, "If you want to know all what's wrong in this world, spend an afternoon in Lark Rise." Мой отец сажал меня на колени, указывал на холм и говорил: "Если хочешь узнать всё, что есть на свете дурного, проведи день в Ларк Райзе".
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
Upon getting out of his car, he was shot in the head with a pistol three times at close range and died of his wounds within minutes. Когда он вышел из автомашины, в голову ему три раза с близкого расстояния выстрелили из пистолета, и он скончался от полученных ран через несколько минут.
He also tilts his head in the direction of a nearby item or monster. Кроме того, он может повернуть голову в сторону ближайшего предмета или противника.
My son just got a medical helmet put on his head, and I couldn't be there. Моему сыну сегодня надевали медицинский шлем на его голову, и я не могу быть там.
Looks like your guy got his head bashed in. Похоже, что вашему парню разможили голову.
Since the Contrapartida killed his brother he has been blind and blames us for it. С тех пор, как убили его брата он втемяшил себе в голову, что это были мы.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
If he dies... it will be at the hands of his own government. Если он умрёт... пусть это будет от рук его же правительства.
I found this in the area where our guy took his shot. Я нашел это на месте, с которого стреляли.
Those were his last words to me. Это последнее что он мне говорил.
Well, that does explain why he's taken to driving his motorcycle in the house. Ну что ж, это объясняет, почему он ездит на своем мотоцикле по дому.
That sickle cell trial was a milestone in his career. Это испытание серповидо-клеточной анемии было ключевым в его карьере.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
Consequently, the Special Rapporteur would like to record his deep appreciation to the Government of Myanmar for its cooperation in facilitating his visit to the country and in responding to his requests for information and explanations. В этой связи Специальный докладчик хотел бы выразить свою глубокую признательность правительству Мьянмы за его сотрудничество в ходе его посещения страны и за предоставление ему соответствующей информации и разъяснений.
By this resolution, we welcome the Secretary-General's report and commend his efforts and initiatives aimed at reforming the United Nations. Принятием этой резолюции мы приветствуем доклад Генерального секретаря, а также выражаем признательность за его усилия и инициативы, направленные на реформирование Организации Объединенных Наций.
In this regard, the Council takes note of the recommendations of the High Commissioner for Human Rights in his report dated May 72004. В этой связи Совет принимает к сведению рекомендации Верховного комиссара по правам человека, содержащиеся в его докладе от 7 мая 2004 года.
In that context, we welcome the changes announced by President Karzai to his cabinet, which we see as a clear sign of the Afghan determination to rigorously implement the Paris agenda. В этой связи мы приветствуем объявленные президентом Карзаем перестановки в его кабинете и рассматриваем их как явный признак приверженности Афганистана скрупулезному осуществлению намеченной в Париже программы.
The Under-Secretary-General, Mr. Corell, had raised that issue with his counterparts at the World Bank, and the United States encouraged other States to support a solution that duly recognized both legal texts as part of the new international legal framework. Заместитель Генерального секретаря г-н Корелл поставил этот вопрос перед Всемирным банком, и Соединенные Штаты призывают другие государства поддержать такой подход к решению этой проблемы, согласно которому оба правовых текста рассматриваются как часть новой международной нормативной базы.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
He is making a mockery of this entire courtroom, and I urge you to at least delay this case until his jury comes back. Он выставляет на посмешище весь этот суд, Я призываю вас хотя бы отложить это дело, пока не вернутся присяжные.
In the same letter, the Secretary-General informed the Heads of State that the previous incumbent had requested to be released from his function. В том же письме Генеральный секретарь информировал главы государств о том, что ранее занимавший этот пост сотрудник просил освободить его от исполнения обязанностей.
We also congratulate Mr. Jan Kavan, who preceded Mr. Hunte in his office, on the work that he accomplished. Мы также поздравляем г-на Яна Кавана, который занимал этот пост до г-на Ханта, с проделанной им работой.
Is it true the man inside wants an operation for his son? Как дела, ребята? - Этот человек требует операцию для сына?
Well, we do not know for sure that Jim and his gang set fire to the hospice, nor do we know that's why George became Sam. Мы даже не знаем наверняка, что Джим и его банда устроили этот пожар в хосписе, а так же почему Сэм стал Джорджем.
Больше примеров...