Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
He landed on his back, but there were contusions all over his face. Он упал на спину, но у него были кровоподтёки по всему лицу.
He played all 82 games in 2001-02, but his problems affected his behavior on the ice. Он сыграл во всех 82-х матчах, но при этом всё чаще выплёскивал на льду свои личные проблемы.
Exasperated in spite of his actual guilt, Sebso demands to know how he might earn his trust before leaving. Раздражённый, несмотря на его действительную вину, Себсо требует узнать, как он может заслужить его доверие, перед тем как уйти.
In 1284 he induced the Estates to recognize as his heir-presumptive his granddaughter Margaret, the "Maid of Norway". В 1284 году он вынудил Сословия королевства признать его наследницей внучку Маргарет, «Норвежскую Деву».
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
Here's Clive Sinclair now launching his color computer. А вот Клайв Синклер презентует свой цветной компьютер.
He loved his city and all the people in it. Он любил свой город и всех его жителей.
Angelo wants somebody to push his stuff. Анжело ищет человека, чтобы продавать свой товар.
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He fought Indians his whole life. А он воевал с индейцами всю свою жизнь.
My grandfather lived most of his life and is buried in Zambia. Мой дед прожил всю свою жизнь и похоронен в Замбии.
He spent his entire life chasing the decisive moment, that instant when composition, form and content... conspire to reveal some fundamental truth. Он всю свою жизнь ловил решающий момент, миг, когда композиция, форма и содержание совпадают и открывают некую скрытую суть.
And I'm picking up all of his slack Я взял на себя всю его работу.
Requests the Secretary-General to provide all necessary assistance to the Special Rapporteur and, in view of the increasing workload of the Special Rapporteur, to substantially increase, within existing resources, the human and material resources placed at his disposal; просит Генерального секретаря оказывать Специальному докладчику всю необходимую помощь и, учитывая возрастающий объем работы Специального докладчика, значительно расширить, в рамках имеющихся ресурсов, людские и материальные ресурсы, предоставляемые в его распоряжение;
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
At first, his experience was not the American dream he had imagined, as his performances were limited primarily to playing folk tunes at clubs and restaurants. Первое время его пребывание на новом месте было не той Американской мечтой, которую он себе представлял, поскольку выступления ограничивались игрой народных мотивов в клубах и ресторанах.
He forced us to confess people so he could build his own fortune. Он вынуждал нас исповедовать людей, Так он смог позволить себе жить, не нуждаясь в чем-либо.
I need to keep his focus on me. Я должен держать его внимание на себе.
Maybe Otto could find himself a woman who isn't his sister? Может, Отто смог бы найти себе другую женщину вместо своей сестры?
Has it ever occurred to you that it might get blown up into something big for tom, too- that it might affect him for the rest of his life and make him unsure and doubting- tom's father put him in this house Это может травмировать его на всю оставшуюся жизнь, и сделает его неуверенным в себе и сомневающимся относительно... Отец Тома отправил его сюда, в этот дом, в надежде, что я кое-что смогу для него сделать.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Mario went into his father's care. Марио попал под опеку своего отца.
Let the chieftains see he has abandoned Kaidu and stands with his father. Пусть вожди увидят, что он оставил Хайду и занял место подле отца.
But His Holiness is with his father now. Но ныне... Он в царстве Отца нашего.
As a teenager he created games for his father, developing a grudge against a young Emu who sent in brilliant ideas for games which challenged Kuroto's belief that only he was capable of making great games. Будучи подростком, он создавал игры для своего отца, развивая обиду на молодого Эму, который посылал блестящие идеи для игр, которые бросали вызов вере Курото в то, что только он способен делать отличные игры.
Over the next few years, Mulder got into several conflicts with his mother while trying to discover the extent of her own knowledge of his father's precise involvement. В течение последующих нескольких лет Малдер претерпел несколько конфликтов с матерью, пытаясь выведать, что она знала о делах отца.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
Jerry is on his way to Tokyo to check them out, and probably every geisha within a hundred miles. Джерри отправился в Токио, чтобы прощупать - не только их, но и, наверно, каждую гейшу в радиусе сотни полторы километров.
Mr. Bazarov, his lawyer, and the other co-defendants requested the presiding judge to investigate those abuses, and to undertake medical examinations, but their requests were rejected. Г-н Базаров, его адвокат и другие подсудимые обращались к председательствующему судье с просьбой провести расследование в отношении этих надругательств и медицинское освидетельствование, но их просьбы были отклонены.
It welcomed the recommendations put forward by the Secretary-General in his report but added that increased attention should be given to capacity-building with respect to gender analysis and advocacy in order to facilitate their implementation. Сообщество приветствует рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в его докладе, но добавляет, что созданию потенциала, необходимого для проведения гендерного анализа и пропагандистской деятельности в целях содействия их осуществлению, следует уделять повышенное внимание.
He and his predecessor had received a long-standing invitation to visit Bolivia, but their missions to that country had been postponed in recent years because there had been few allegations relating to human rights violations in Bolivia. Оратор и его предшественник давно получили приглашение посетить Боливию, но их поездки в эту страну в последние годы откладываются из-за незначительного числа обвинений, относящихся к нарушениям прав человека в Боливии.
At the same time, his Office was encouraging the latter to improve their national performance, as those which did would never experience a reduction in the resources committed to them. В то же время Управление оратора поощряет наименее развитые страны к улучшению функционирования их национальной экономики, поскольку те страны, которые добиваются этого, никогда не столкнутся с проблемой сокращения объема выделяемых им ресурсов.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The President expressed his satisfaction with the most substantive discussions held in the context of the two-day meeting. Председатель выразил удовлетворение предметным характером обсуждений, прошедших в ходе этого двухдневного заседания.
He also expressed his view that the ISO standard might not satisfactorily resolve this issue. Он также выразил мнение о том, что стандарт ИСО, возможно, не позволяет удовлетворительным образом решить данную проблему.
He then expressed his gratitude to Claudio Grossman, outgoing Chair of the twenty-fifth meeting of the Chairs, for his excellent leadership and commitment and for the electronic message he had sent to the participants at the twenty-sixth meeting. После этого он выразил признательность покидающему свой пост Председателю двадцать пятого совещания Клаудио Гроссману за прекрасное руководство и активную деятельность, а также за электронное послание, которое он направил участникам двадцать шестого совещания.
He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. President Mbeki's Mission had been received in a full surge of political will and support. Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки. Миссия президента Мбеки опиралась на самую активную политическую волю и поддержку.
President George Bush had stated his intention to withdraw the Navy from Vieques on or before 1 May 2003. Президент Соединенных Штатов Джордж Буш выразил намерение вывести ВМС Соединенных Штатов с Вьекеса до 1 мая 2003 года.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
He said in a 2014 interview that Paths of Glory was his favorite film in which he appeared. В интервью 2014 года Тёркел признался, что «Тропы славы» - его любимый фильм в собственной фильмографии.
As soon as he was re-elected, Bush started to propose cuts in popular government programs, but his own party is rejecting those cuts. Как только Буш был переизбран, он начал предлагать сокращение популярных государственных программ, но эти предложения отвергаются его же собственной партией.
Pavlenko then dismembered their bodies in his own bathroom, packing the body parts in bags, putting them in the trunk of his car and disposing of them in the Ob River near the village of Gongba, where he loved to swim since childhood. Тела Павленко расчленил в собственной ванной, упаковал части тел в мешки и вывез в багажнике своей машины к реке Оби вблизи посёлка Гоньба, где любил купаться с детства.
According to the premise reported by The Hollywood Reporter, the potential series will greatly differ from the comic book version of the character featured in the Sandman and his own solo comic book series. Согласно заявлениям, опубликованным The Hollywood Reporter, Люцифер в телесериале будет отличаться от своего аналога, представленного в комиксах о Песочном человеке и собственной серии комиксов.
we really should go togeth- That guy wants to stay here of his own free will. всё же лучше вместе... что по собственной воле хочет остаться.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Following his arrest by the United States federal prosecutors, the staff member pleaded guilty to fraud, conspiracy and money-laundering. После его ареста федеральными прокурорами Соединенных Штатов он признал себя виновным в мошенничестве, преступном сговоре и отмывании денег.
Most of his behavior was asinine, but at least he was different. Почти всегда он ведёт себя глупо, но, по крайней мере, он хоть чем-то отличался!
(in native language) I am taking a pistol, and you breach his skull (на родном языке) Я беру на себя пистолет, а ты проламываешь ему череп.
A version of Mjolnir in the What If? series was wielded by Rogue after she accidentally absorbed Thor's powers, the remnants of Thor in her psyche helping her assume his role. Мьёльнир в серии What If? был на вооружении Шельмы после того, как она случайно поглотила силы Тора, остатки Тора в её психике помогают ей принять на себя его роль.
In an emergency, the Director can proceed and place a child under his care and even assume parental rights for the child (e.g. in cases of child abuse) without going through the motions of court proceedings. В чрезвычайных обстоятельствах Директор может принять надлежащие меры и взять ребенка на свое попечение и даже возложить на себя выполнение родительских прав в отношении этого ребенка (например, в случае жестокого обращения с ребенком) без обращения в суд с просьбой о вынесении соответствующего постановления.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
He doesn't want his own father in his life. Он не хочет, чтобы его собственный отец был в его жизни.
His father was in the military and his uncle was the Interior Minister Dmitry Sipyagin. Отец был военным, дядя - министр внутренних дел Дмитрий Сергеевич Сипягин.
But his father is in jail, and think it might be confusing to have him up on the Jubilee stage. Но его отец в тюрьме, и я думаю, будет странно его приглашать с речью на сцену.
His father was also an architect, and his uncles were the mathematician John Playfair and William Playfair, an economist and pioneer of statistical graphics. Отец его был также архитектором, дядьями его были Джон Плейфэр, известный математик, и Уильям Плейфэр, экономист.
3.2 The author contends that his ex-wife's father indicated, in 1985, that he had friends in the Brno Court and that he would make sure that the custody proceedings would turn against the author. 3.2 Автор утверждает, что в 1985 году отец его бывшей жены сообщил ему, что у него имеются друзья в суде Брно и что он уверен в проигрыше автором судебного процесса.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
He sends his brother to lecture me. Он посылает брата читать мораль и забивать мне голову.
The success of the Mac truck, it went straight to his head. Популярность нашей закусочной на колесах ударила Маку в голову.
So that when baby falls, his head will be safe. Чтобы ребенок не разбил голову, если упадет.
I mean, she nearly took off his head. Она ему чуть голову не снесла.
I beg you, cut off her head and rest it on her stomach, and when the governor storms in here again, he'll have that lovely image seared in his memory forever. Умоляю тебя, оторви ей голову и запихни её ей в живот, и когда губернатор ворвется сюда в очередной раз, у него в памяти навсегда останется эта прекрасная картина.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
It's a temporary measure, but it will save his life. Это временная мера, но это сохранит ему жизнь.
Then you had his courier killed and you made it look like it was an accident. Тогда ты убила его курьера и представила всё так, будто это был несчастный случай.
Yes, and Peter will grit his teeth and do it. Да, Питер стиснет зубы и сделает это.
That sickle cell trial was a milestone in his career. Это испытание серповидо-клеточной анемии было ключевым в его карьере.
That sickle cell trial was a milestone in his career. Это испытание серповидо-клеточной анемии было ключевым в его карьере.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
In the ensuing uproar, 11 of his associates, real or supposed, were also arrested. В результате последовавших за этим беспорядков были арестованы 11 человек, являющихся или предположительно являющихся сторонниками этой партии.
The inauguration of President Vieira and his inaugural pledge to promote national reconciliation and to ensure respect for the rule of law engendered high expectations among the people of Guinea-Bissau, anxious to see a marked improvement in their living conditions. Инаугурация президента Виейры и произнесенная им во время этой церемонии клятва, в которой он обещал содействовать достижению национального примирения и обеспечивать правопорядок, породили большие надежды у жителей Гвинеи-Бисау, страстно желающих добиться заметных улучшений в своей жизни.
I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. Я уверен, что вопросы, которые он затронул в своем заявлении, наряду с теми вопросами, которые подняли другие выступавшие, станут важным руководством в нашей будущей работе над этой проблемой.
I would, therefore, in particular, support the recommendation made by the Secretary-General in his report for stronger international cooperation to support the development of the national capacities of Member States in need thereof to address this problem. Поэтому я хотел бы, в частности, поддержать предложенную Генеральным секретарем в его докладе рекомендацию относительно укрепления международного сотрудничества в целях поддержания развития национального потенциала государств-членов, необходимого для решения этой проблемы.
In that regard, we look forward to the adoption of a presidential statement at the end of today's debate, calling upon the Secretary-General to inform us, in the context of his next report, on the implementation of protection mandates by United Nations missions. В этой связи мы с нетерпением ожидаем принятия по окончании сегодняшней дискуссии заявления Председателя, в котором содержится просьба к Генеральному секретарю информировать нас в рамках его следующего доклада о выполнении мандатов на обеспечение защиты в миссиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
This guy Daniel says the Teal'c in his world is a good man. Этот парень Даниэль заявляет Тилк в его мире - хороший человек.
But this man, whoever he is, whatever his motive, he shouldn't be tried and convicted in the press. Но этот человек, кто бы он ни был, каковы бы ни были его мотивы, его не должны судить и обвинять в СМИ.
And I am here today so that no man need be kissed on his sweetmeats by this man ever again, unless they have arranged it beforehand for some reason. Я здесь сегодня, для того, что бы этот человек больше никогда больше не целовал никого в филе, если только они заранее не договорились.
I saw this guy over here behind this barricade reach into his pocket, I'm thinking he's going for a gun, turns out to be a cell phone. Я видела, как этот парень стоял за ограждением и доставал что-то из кармана, я думала - оружие, но оказалось, телефон.
That man's debt to me is bigger than his belly. Really? Этот человек задолжал мне больше, чем ширина его брюха.
Больше примеров...