| Renowned for his ability as a penalty taker he scored 81 out of 86 with only one miss on his home ground. | Известный своей способностью бить пенальти, он забил 81 гол из 86 попыток и допустил только один промах на родном стадионе. |
| On 12 April 2006, Rajkumar returned to his Sadashivanagar residence after his regular 20-minute walk and had a general medical check-up by 11:30 a.m. | 12 апреля 2006 года он вернулся в свою резиденцию Sadashivanagar после ежедневной прогулки и медосмотра. |
| Renowned for his ability as a penalty taker he scored 81 out of 86 with only one miss on his home ground. | Известный своей способностью бить пенальти, он забил 81 гол из 86 попыток и допустил только один промах на родном стадионе. |
| After struggling with his feelings for Even, Isak decides to come out to his best friend Jonas, and eventually to other people that he is close to. | После борьбы со своими чувствами к Эвену Исак решает поговорить со своим лучшим другом Юнасом и с другими ребятами, с которыми он близок. |
| Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. | Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост. |
| Wagner to his home, Novo to his home away from home. | Вагнер - к себе домой, Ново - в свой второй дом. |
| He leaves his post, and there's McCrane. | Он покидает свой пост, и появляется МакКрейн. |
| Hunt comes through to complete his first lap leading the field. | Хант проходит его, чтобы завершить свой первый круг лидером. |
| Mr.T.S. Spivet has managed to rearrange his schedule. | Мистер Спивет смог подкорректировать свой график. |
| You can tell by the way he rubs his nose. | Сразу видно по тому, как он потирает свой нос. |
| He has not regained his full strengths. | Он не восстановил всю свою силу. |
| The poet Ugo Foscolo, in one of his letters, reports that it is one of the most beautiful and inspiring places and had expressed his wish to live all his life there. | Поэт Уго Фосколо в одном из своих писем писал, что это одно из прекраснейших и впечатляющих мест в мире, и он хотел бы прожить здесь всю жизнь. |
| I'm probably the only person you'll ever meet who rode his bicycle across the Sahara desert without sunscreen. | Вы вряд ли встретите другого, кто бы проехал на велосипеде всю Сахару без солнцезащитного козырька. |
| Well, for all his saintly innocence he's got the cunning of a political rat. | Несмотря на всю свою праведность, он обладает коварством расчётливой крысы. |
| Little is known about Shvarn and his rule, but historians believe he was unable to take control of all Lithuania, and ruled only over its southern portions. | О Шварне и его правлении мало что известно, однако историки полагают, что он не смог взять под контроль всю Литву и правили только её южной частью. |
| Gaius has taken us into his home. | Гайус взял нас к себе в дом. |
| And then he calls me to his trailer after the show and tells me that I'm out? | И потом он зовет меня к себе в трейлер после шоу и говорит мне, что я в пролете? |
| 3.3 The author claims that said violations have continuing effects that in themselves constitute violations of the Covenant, in that the authorities refuse to rehabilitate him and continue to suppress his freedom of opinion. | З.З Автор утверждает, что долговременные последствия указанных нарушений сами по себе являются нарушениями положений Пакта, поскольку власти отказываются реабилитировать его и продолжают ущемлять его право на свободное выражение мнений. |
| He bit off his own tongue? | Он откусил себе язык? |
| Tommy moved Holly into his place. | Томми перевез Холли к себе. |
| He already lost his father and his uncle. | Он потерял отца, затем дядю. |
| Bois-Guilbert, you hold my father and his train. | Буа-Гильбер, ты держишь в плену моего отца и друзей. |
| He killed his father for going against the Imperial Army. | Он убил отца за то, что тот пошёл против Японии |
| The good news is, we need no longer fear about being in father's proximity, because we will no longer be in his proximity. | Хорошая новость в том, что нет больше смысла бояться общества отца, так как мы к нему больше не приблизимся. |
| What if he's covering for his dad? | Что если он покрывает отца? |
| It was his testimony that put them away. | Его показания упрятали их в тюрьму. |
| I extend my thanks to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his commitment and resolve in defending the ideals of the Charter. | Кроме того, я благодарю Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за его приверженность идеалам Устава и их решительное отстаивание. |
| Shortly after, he left, taking the last three songs we'd written together and putting them on his solo album which went on to sell eight million records. | Вскоре он ушел, забрав с собой три последние песни, написанные вместе издав их на своем сольном альбоме, проданном тиражом в 8 миллионов. |
| Our heads of State or Government have already expressed to you their great satisfaction and pride at the end of your outstanding tenure in the United Nations as a skilled master of multilateralism aware of his responsibilities towards Africa and towards the international community as a whole. | Наши главы государств и правительств уже выразили Вам их огромное удовлетворение и гордость в связи с завершением Вашей выдающейся службы в Организации Объединенных Наций как умелого мастера многостороннего подхода, осознающего свои обязанности по отношению к Африке и всему международному сообществу. |
| At the same time, his Office was encouraging the latter to improve their national performance, as those which did would never experience a reduction in the resources committed to them. | В то же время Управление оратора поощряет наименее развитые страны к улучшению функционирования их национальной экономики, поскольку те страны, которые добиваются этого, никогда не столкнутся с проблемой сокращения объема выделяемых им ресурсов. |
| And it was not debatable following his release, since he expressed the hope that proceedings before the Committee in respect of his case should continue. | Оно являлось таковым при нахождении его в заключении и после его освобождения, поскольку он выразил надежду на продолжение разбирательств по его делу в Комитете. |
| He expressed his expectation that the police would continue with the investigation and identify the perpetrators. | Он выразил надежду на то, что полиция продолжит расследование этого случая и установит личности нападавших. |
| Mr. Zhou ended by expressing his official and personal thanks to the Government of Kenya for its strong support and incredible warmth in hosting the Meeting. | В заключение г-н Чжоу выразил официальную и личную благодарность правительству Кении за активную поддержку, оказанную им в проведении Совещания, и за чрезвычайно теплый прием в ходе Совещания. |
| In his keynote opening speech, the Secretary-General of UNCTAD, Mr. Supachai Panitchpakdi, expressed cautious optimism for future FDI flows, listing a number of reasons for such optimism while however highlighting the significant risk factors that existed. | В своем основном докладе на открытии сессии Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Супачай Панитчпакди выразил осторожный оптимизм в отношении будущих потоков ПИИ, указав на ряд оснований для такого оптимизма, но в то же время отметив существование серьезных факторов риска. |
| Lars A. Nedland expressed his opinion on the album: I just listened to the test mastering of two of the new songs, and they sound great. | Ларс Недланд выразил мнение об альбоме: «Я только что услышал демо версии двух песен с альбома и они действительно звучат здорово. |
| On 7 October, Mikael set out from Wollo at the head of an army of 80,000 men to invade Shewa and to reinstate his son; Iyasu would join him there with an army of his own. | 7 октября Микаэль, выступивший из Уолло во главе армии в 80000 человек, вторгся Шоа, чтобы восстановить на троне своего сына; Иясу присоединится к нему с собственной армией. |
| Your son is going to be killed... by his own mother. | Твой сын будет убит, Эдвард. Собственной матерью. |
| I think it may have had more to do with his own sad story. | Я думаю, что это, возможно, было больше связано с его собственной печальной истории. |
| I mean, why would a man risk his own life for the life of a complete stranger? | Мне интересно, почему человек готов рисковать собственной жизнью ради бродяжнической жизни? |
| Perhaps this was just wishful thinking from a man who will die in prison after his own record-breaking $50 billion pyramid scheme collapsed in 2008. Personally, I suspect Madoff's unenviable place in the record books will be secure for quite a while. | Возможно, такая точка зрения была бы желательной для человека, который умрет в тюрьме после провала в 2008 году его собственной инвестиционной пирамиды, позволившей заработать рекордную сумму в размере 50 миллиардов долларов США. |
| In this case, his condition becomes one of partial disability, which arises for persons who have lost 15% or more, but less than 70% of their earning capacity. | В этом случае речь идет о частичной инвалидности, при которой способность пострадавшего к обеспечению себя за счет своего труда сокращается на 15% или более, однако меньше, чем на 70%. |
| His infinite knowledge includes all that has been, is, or shall be, and likewise all that is possible. | Его бесконечное знание включает в себя все, что было, есть или будет, а также все, что возможно. |
| Frieseke discounted his formal art education, referring to himself as self-taught; he felt that he had learned more from his independent study of artists' work than he had from his academic studies. | Сам Фриске считал себя самоучкой, ощущая, что от самостоятельной работы с советами выдающихся художников он получил больше, чем от академического образования. |
| It's possible Daniel Ralston had no control over his behavior. | Возможно, что Дэниэл Ролстон не мог себя контролировать. |
| And Barney, having broken his engagement with Quinn, was slowly trying to pick himself back up. | И Барни, разорвавший свою помолвку с Куинн, постепенно пытался прийти в себя. |
| My father always slept in his uniform. | Мой отец всегда спит в своей униформе. |
| No, I understand that, but it just... what you're describing sounds like a father hanging out with his son. | Нет, я понимаю, просто... то, что вы описываете, выглядит как отец, который гуляет с сыном. |
| My father had been drinking all evening with his so-called... friends... and, I'm imagining him trying to get into the dinghy... and, well, | Мой отец пил весь вечер со своими так называемыми... Друзьями... я представляю, как он пытался попасть на судно... |
| The father wants to take credit. It's helping him, so why can't we just give him his peace? | Убили двух уродов, отец хочет взять на себя ответственность, почему не дать ему то, чего он хочет? |
| 3.2 The author contends that his ex-wife's father indicated, in 1985, that he had friends in the Brno Court and that he would make sure that the custody proceedings would turn against the author. | 3.2 Автор утверждает, что в 1985 году отец его бывшей жены сообщил ему, что у него имеются друзья в суде Брно и что он уверен в проигрыше автором судебного процесса. |
| Take a scared kid, mess with his head, you can put any words you want in his mouth. | Берут испуганного пацана, морочат ему голову, можно заставить его сказать что угодно. |
| I want his head, I need his head. | Я хочу его голову, она нужна мне. |
| Who tried to cut and run and lost his head. | Кто пытался резать и бежать и потерял голову. |
| I'm quite sure I could find an actually accredited graphologist who will swear that Fitz signed that piece of paper, particularly given that he's still recovering his full motor skills resulting from a gunshot wound to the head. | Я совершенно уверена, что смогу найти настоящего аккредитованного графолога, который поклянется, что Фитц подписал эту бумажку, особенно учитывая, что он все еще восстанавливает свои двигательные рефлексы, после ранения в голову. |
| For in so doing, you will heap coals of fire upon his head. | ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья. |
| He loves his dad, nonetheless. | И несмотря на это, он любит своего отца. |
| OK, let's see if this cuts out his tractor beam power. | Ладно, давайте посмотрим, вырубит ли это питание его тягового луча. |
| No, actually, his son, Michael. | Вообще-то нет, это насчёт его сына, Майкла. |
| The steroids that I ordered took down the inflammation, but it suppressed his immune system. | Стероиды, что я назначил, сняли воспаление, но это подавило его иммунную систему. |
| OK, let's see if this cuts out his tractor beam power. | Ладно, давайте посмотрим, вырубит ли это питание его тягового луча. |
| I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. | Я уверен, что вопросы, которые он затронул в своем заявлении, наряду с теми вопросами, которые подняли другие выступавшие, станут важным руководством в нашей будущей работе над этой проблемой. |
| I also wish to take this opportunity to express my deep appreciation to Mr. John Holmes for his tireless efforts and for updating the Council on the protection of civilians in armed conflict. | Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить мою признательность гну Джону Холмсу за его неустанные усилия и за представление Совету последней информации по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
| The issue of justifying the binding nature of a legal principle was raised in the Commission in 1996 and addressed by the Special Rapporteur in his first report on the topic. | Приспособление юридического принципа для оправдания его обязательности было рассмотрена Комиссией в 1996 году и признано Специальным докладчиком в его первом докладе по этой теме. |
| In that context, we welcome the changes announced by President Karzai to his cabinet, which we see as a clear sign of the Afghan determination to rigorously implement the Paris agenda. | В этой связи мы приветствуем объявленные президентом Карзаем перестановки в его кабинете и рассматриваем их как явный признак приверженности Афганистана скрупулезному осуществлению намеченной в Париже программы. |
| She hoped that voluntary contributions to his Office would continue and that the issue of funding would be duly considered in the Fifth Committee. | Она надеется, что добровольные взносы для поддержания деятельности его Канцелярии будут предоставляться и в будущем и что вопрос финансирования этой деятельности будет надлежащим образом рассмотрен в Пятом комитете. |
| Charlotte contacted Leopold through intermediaries, and found him receptive, but with Napoleon renewing the conflict on the Continent, Leopold was with his regiment fighting. | Шарлотта связалась с Леопольдом через посредников и обнаружила, что её интерес взаимен, но в этот период возобновился конфликт с Наполеоном на континенте, и Леопольд был вынужден участвовать в боях со своим полком. |
| It was evident that those Rules enjoyed wide-ranging recognition and had served as a model for national legislation in numerous countries, including his own, as well as for dispute settlement mechanisms in bilateral investment protection agreements. | Очевидно, что этот регламент пользуется широким признанием и послужил моделью для национального законодательства во многих странах, в том числе его собственной, а также для механизмов разрешения споров в двусторонних соглашениях о защите инвестиций. |
| I saw this guy over here behind this barricade reach into his pocket, I'm thinking he's going for a gun, turns out to be a cell phone. | Я видела, как этот парень стоял за ограждением и доставал что-то из кармана, я думала - оружие, но оказалось, телефон. |
| But what if this wicked man sneaks into his daughter's bed at night and teaches her filthy tricks? | А что если этот злой человек пробирается по ночам в кровать своей дочери и учит ее грязным трюкам? |
| That biotech guy who had no idea his CFO was doing? | Этот биотехнолог понятия не имел чем занимается его финансовый директор. |