Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
From his own first-hand, personal experience and out of his religious convictions, he understood how tragic a political and social blight that movement had been. Своими глазами, исходя из личного опыта и личных религиозных убеждений, он понял насколько трагична политическая и социальная болезнь этого общественного устройства.
On 12 April 2006, Rajkumar returned to his Sadashivanagar residence after his regular 20-minute walk and had a general medical check-up by 11:30 a.m. 12 апреля 2006 года он вернулся в свою резиденцию Sadashivanagar после ежедневной прогулки и медосмотра.
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
This piques Hank's interest in the case, and he embarks on his own investigation of Gale and his ties to Fring. Это возбуждает интерес Хэнка к делу, и он начинает своё собственное расследования связи Гейла с Фрингом.
After struggling with his feelings for Even, Isak decides to come out to his best friend Jonas, and eventually to other people that he is close to. После борьбы со своими чувствами к Эвену Исак решает поговорить со своим лучшим другом Юнасом и с другими ребятами, с которыми он близок.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
Which is exactly where his day started out yesterday. Вот где именно он начал свой вчерашний день.
My father would send me out to exact his wrath. Мой отец бы высказал свой гнев на мне.
Clarke Hayden had his phone on speaker. Кларк Хейден включил свой телефон на громкую связь.
My father would send me out to exact his wrath. Мой отец бы высказал свой гнев на мне.
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
[chuckles] When I imagined him as a grownup, I wasn't assuming he'd spend his teenage years on his own with our crazy Aunt Maggie. Когда я представляла его взрослым, то не предполагала, что он проведет всю юность с нашей чокнутой теткой Мэгги.
He was out celebrating all night at a club for his 30th birthday. Он всю ночь в клубе праздновал свой 30-й день рождения.
The Controller and his team were willing to provide members of the Committee with all the information they might wish on the matter. Контролер и его сотрудники готовы предоставить членам Комитета всю необходимую информацию, которую они пожелают получить по данному вопросу.
The Government replied that the President of the League had accepted responsibility for publishing the defamatory statements in full awareness of the unlawfulness of his action. Правительство ответило, что председатель ЛПЧД взял на себя ответственность за публикацию этих клеветнических измышлений в печатном виде, в полной мере осознавая всю противозаконность своего поступка.
He worked in construction his whole life. Он работал строителем всю жизнь.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
He took me to his bedroom and... Он отвёл меня к себе в спальню и...
Someone that he'll genuinely let his guard down with. Кто-то, что он искренне позвольте себе расслабиться с.
Then after his accident, I knew I had to ask myself a question and answer it. После несчастного случая, я должна была ответить самой себе на очень важный вопрос.
But she couldn't help thinking of his attraction for her, or rather, for her body. Но она не могла не думать о его влечении к себе. Вернее, к своему телу.
After, he took her back to his house, a lovely place he had purchased from another painter years ago and which served as his home and his studio. Затем он отвел ее к себе - в уютное жилище, купленное у другого художника, служившее ему и домом, и студией.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
I believe that Stephen saw his father. Я верю, что Стивен видел своего отца.
As a child, he often used to accompany his father to the recording studios. Будучи ребенком, часто сопровождал отца на тренировки по бегу.
The death of your father, the fear of inheriting his illness, the fundamental questioning of your life's work. Смерть вашего отца, страх перенять его болезнь, фундаментальные вопросы о работе вашей жизни.
He threatened to kill his dad. Донован угрожал убить его отца.
He got to put up with narcotics under his nose. Для твоего отца и так непростое время, а тут еще наркотики у него под носом.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
In closing, we would like to acknowledge the tireless efforts of the High Representative for the Least Developed Countries and his team and to express our sincere appreciation for their dedication and for the inclusiveness they have shown in their collaboration with all concerned organizations. В заключение мы хотели бы воздать должное непрестанным усилиям Высокого представителя по наименее развитым странам и сотрудникам его аппарата, искренне поблагодарить их за приверженность своему делу, а также за широкий охват при налаживании сотрудничества со всеми заинтересованными организациями.
In collaboration with a number of the specialized agencies, his own Government held weekly awareness-raising campaigns on ongoing United Nations projects and programmes and their impact on the daily lives of people. В сотрудничестве с рядом специализированных учреждений правительство его страны на еженедельной основе проводило информационные мероприятия по освещению текущих проектов и программ Организации Объединенных Наций и их воздействия на повседневную жизнь людей.
I should also like warmly to congratulate Secretary-General Kofi Annan and his colleagues on their intense and consistent mediation and efforts to ensure the convening of this session and the achievement of the Organization's lofty objectives. Кроме того, я хочу искренне поблагодарить Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, и его коллег за их активную и последовательную посредническую деятельность, направленную на созыв этой сессии и достижение высоких целей Организации Объединенных Наций.
In closing, we would like to acknowledge the tireless efforts of the High Representative for the Least Developed Countries and his team and to express our sincere appreciation for their dedication and for the inclusiveness they have shown in their collaboration with all concerned organizations. В заключение мы хотели бы воздать должное непрестанным усилиям Высокого представителя по наименее развитым странам и сотрудникам его аппарата, искренне поблагодарить их за приверженность своему делу, а также за широкий охват при налаживании сотрудничества со всеми заинтересованными организациями.
Our heads of State or Government have already expressed to you their great satisfaction and pride at the end of your outstanding tenure in the United Nations as a skilled master of multilateralism aware of his responsibilities towards Africa and towards the international community as a whole. Наши главы государств и правительств уже выразили Вам их огромное удовлетворение и гордость в связи с завершением Вашей выдающейся службы в Организации Объединенных Наций как умелого мастера многостороннего подхода, осознающего свои обязанности по отношению к Африке и всему международному сообществу.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
Mr. Koulibaly has expressed his intention to contest the presidential election. Г-н Кулибали выразил намерение баллотироваться на президентских выборах.
Neither leader was enthusiastic, and Chairman Arafat in particular expressed reluctance to go to Sharm el-Sheikh at a time when, in his words, his people were under military occupation, economic siege and repeated missile and artillery attacks. Ни один из руководителей не проявлял энтузиазма, и председатель Арафат, в частности, выразил нежелание отправляться в Шарм-эш-Шейх в тот момент, когда, по его словам, его народ находится в условиях военной оккупации, экономической блокады и подвергается неоднократным ракетным и артиллерийским обстрелам.
A representative of Romania, which chaired the EU Water Initiative's Working Group for countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, expressed appreciation for the tangible results achieved thus far and his confidence in the successful continuation of the work. Представитель Румынии, который председательствовал в Рабочей группе Водной инициативы ЕС для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, выразил признательность за ощутимые результаты, достигнутые до настоящего времени, и свою уверенность в успешном продолжении работы.
He concluded by expressing gratitude to the Administrator and the Executive Directors of UNFPA and UNOPS and their staffs for the support they had provided him during his term as President of the UNDP/UNFPA Executive Board. В заключение он выразил признательность Администратору и исполнительным директорам и сотрудникам ЮНФПА и ЮНОПС за поддержку, оказанную ими в ходе выполнения им обязанностей Председателя Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА.
In his briefing, the Special Representative stated that he was encouraged by "real and significant political, security and institution-building progress", as well as by "initial signs of improvement" in the socio-economic situation. В своем брифинге Специальный представитель выразил свое удовлетворение «реальным и значительным прогрессом в политической области, области безопасности и укрепления институционального потенциала», а также «первыми признаками улучшения» социально-экономического положения.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
The driver is authorized to use only his own personalized driver card. Ему разрешено пользоваться только своей собственной карточкой водителя.
On the live broadcast, Keane declares that O'Keefe manipulated the video of Andrew Keane, manufactured the online reactions with his own social media firm, and that his firm is actually being funded by people in the government. В прямом эфире Кин заявляет, что О'Киф подделал видео с Эндрю Кином, сфабриковал реакцию сети при помощи своей собственной социальной фирмы, и что эта фирма на самом деле финансируется людьми в правительстве.
With no consideration for his own safety he assisted and directed stragglers to the new Company position exposing himself to heavy enemy fire to cover their retirement. Не заботясь о своей собственной безопасности, он помогал и направлял отставших на новую позицию роты, подставляясь под сильный вражеский огонь для прикрытия их отхода.
3.3 The author notes that by contrast with Stewart v. Canada and Canepa v. Canada, the author has lived all his life in Australia which he therefore considers his own country. З.З Автор сообщения отмечает, что в отличие от авторов дел Стюарт против Канады и Канепа против Канады, он всю жизнь прожил в Австралии, поэтому он считает ее своей собственной страной.
The 'Gran Cronica de Alfonso XI' refers to a confrontation on the river that resulted in the death of "a foreign count... through his own error", although some commentators prefer to think Douglas died in a more decisive encounter some days later. «Великая Хроника Альфонсо XI» указывает, что «иноземный граф погиб из-за собственной ошибки», однако некоторые комментаторы предпочитают считать, что Дуглас погиб в решающей схватке несколько дней спустя.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Green also wrote about his mother in the song "Guess Who" from Goodie Mob's album Soul Food. Особенно сильно Сёё Lo выражает любовь к своей матери в песне «Guess Who» из альбома Goodie Mob «Soul Food» Cee-Lo описывает себя в юности как «головорез».
Let's assume that he was at his place when we received the call. Предположим что он был где-то у себя когда получил звонок о твоем присутствии здесь.
Actually, Tavio Baran is acting as his own counsel. Вообще-то, Тавио Баран сам себя защищает.
Andrei pleaded guilty and never revealed the real reasons for his actions. Андрей признал себя виновным в покушении и ни словом не обмолвился о причинах своего поступка.
Over break, Abed realized he could hire celebrity impersonators from a service for his own personal use. Во время каникул Эбед понял, что может нанимать двойников знаменитостей для себя.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
Lambert was inspired when his father gave him access to his large record collection of 1970s music. Это большой комплимент» Ламберта вдохновило то, что его отец предоставил ему доступ к большой коллекции музыкальных записей музыки 70-х годов.
I'll tell him who his father was and what he dreamed of! Я расскажу ему, кто был его отец и о чем он мечтал.
Because of that, he truly thought that his father never acknowledged or approved of him. что отец никогда его не одобрял и не ценил.
and saw the prince and his bride save themselves in a rowboat, along with Father Waleran and Lord and Lady Hamleigh. Так мне удалось увидеть, что принц и его молодая жена спаслись на шлюпке, так же, как и отец Уолеран и лорд и леди Хамлей.
3.2 The author contends that his ex-wife's father indicated, in 1985, that he had friends in the Brno Court and that he would make sure that the custody proceedings would turn against the author. 3.2 Автор утверждает, что в 1985 году отец его бывшей жены сообщил ему, что у него имеются друзья в суде Брно и что он уверен в проигрыше автором судебного процесса.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
You must have been tripping pretty hard to try to cut off his head with a pocketknife and then hide his body up a tree. Вы должно быть были в полной отключке, если пытались отрезать ему голову карманным ножом и подвесить его тело на дерево.
He laid his head on the desk and... Он положил голову на парту, и...
Some believe that it is a tail, but in my opinion he has lost his head. Некоторые считают, что это хвост, но по-моему, он потерял голову.
She doesn't quite chop his head off. Она не просто снесла ему голову.
Did you want to cut off his head? Вы хотели отрубить ему голову?
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
Then you had his courier killed and you made it look like it was an accident. Тогда ты убила его курьера и представила всё так, будто это был несчастный случай.
Well, that does explain why he's taken to driving his motorcycle in the house. Ну что ж, это объясняет, почему он ездит на своем мотоцикле по дому.
Well, that does explain why he's taken to driving his motorcycle in the house. Ну что ж, это объясняет, почему он ездит на своем мотоцикле по дому.
It's a temporary measure, but it will save his life. Это временная мера, но это сохранит ему жизнь.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
Thus the Board encouraged the Secretary-General to assign this goal a high priority in his consultations with Member States and with individuals and groups in civil society. В этой связи Совет рекомендовал Генеральному секретарю уделять этой цели приоритетное внимание в его консультациях с государствами-членами, а также отдельными лицами и группами гражданского общества.
In that regard, Nigeria believes that it is our collective Charter obligation to provide resources sufficient for the implementation of all mandates that Member States have entrusted to the Secretary-General and his team. В этой связи Нигерия считает выделение ресурсов, достаточных для выполнения всех задач, возлагаемых государствами-членами на Генерального секретаря и его команду, нашей коллективной обязанностью по Уставу.
In this regard, my delegation would like to extend once again its sincere appreciation to Ambassador Paul O'Sullivan for his untiring efforts during the 1993 session to achieve both understanding and agreement on the issue of CD expansion. В этой связи моя делегация хотела бы вновь выразить искреннюю признательность послу Полю О'Салливэну за его неустанные усилия в ходе сессии 1993 года по достижению понимания и согласия по вопросу о расширении Конференции по разоружению.
In this regard, I encourage the Secretary-General to pursue his efforts with a view to finding a negotiated solution to the question of East Timor. В этой связи я обращаюсь с просьбой к Генеральному секретарю продолжать его усилия с целью нахождения основанного на переговорах решения вопроса о Восточном Тиморе.
Despite his conviction that past and future measures and the important work of the Working Group would do much to revitalize INSTRAW, its sustainability depended on the international community's political and financial support. Несмотря на убежденность в том, что принятые в прошлом и будущие меры и важная работа, проводимая Рабочей группой, будут во многом способствовать активизации работы МУНИУЖ, устойчивость этой работы зависит от политической и финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
This house was built by Francisco's father on his return from Paris in 1900. Этот дом построил отец Франсиско, когда вернулся из Парижа в 1900-ом году.
Look at his art, Morty. Посмотри на этот рисунок, Морти.
That man's debt to me is bigger than his belly. Really? Этот человек задолжал мне больше, чем ширина его брюха.
And I am here today so that no man need be kissed on his sweetmeats by this man ever again, unless they have arranged it beforehand for some reason. Я здесь сегодня, для того, что бы этот человек больше никогда больше не целовал никого в филе, если только они заранее не договорились.
Is it true the man inside wants an operation for his son? Как дела, ребята? - Этот человек требует операцию для сына?
Больше примеров...