Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
He never talks about her or his brother. Он никогда не рассказывал ни о ней, ни о своем брате.
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
This piques Hank's interest in the case, and he embarks on his own investigation of Gale and his ties to Fring. Это возбуждает интерес Хэнка к делу, и он начинает своё собственное расследования связи Гейла с Фрингом.
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
In 1595, Kelly agreed to co-operate and return to his alchemical work; he was released and restored to his former status. Около 1594 Келли согласился сотрудничать и производить золото; он был освобождён и восстановлен в прежнем статусе.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
He switched off his phone at 8:45 that night. Он отключил свой телефон в 20:45.
He loved his city and all the people in it. Он любил свой город и всех его жителей.
Tune in tomorrow night, when our new champion James Holbrook will return to defend his title. Включайте телевизоры завтра вечером, когда наш новый чемпион Джеймс Холбрук вернётся защитить свой титул.
I know he loves his pickup truck. Я знаю, что он любит свой пикап.
Angelo wants somebody to push his stuff. Анжело ищет человека, чтобы продавать свой товар.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
Or maybe he was just waiting his whole life for you. Или возможно, он просто ждал всю свою жизнь тебя.
He spent the entire journey reading his own papers. По правде говоря, он всю дорогу читал свои газеты.
Constable Jones said he didn't leave his side all night. Констебль Джонс говорит, что не покидал свой пост всю ночь.
He devoted all his life to the prosperity of Jordan and the development of the Middle East peace process. Он посвятил всю свою жизнь делу процветания Иордании и развитию ближневосточного мирного процесса.
Joe thought about it every day of his life. Джо вспоминал об этом всю жизнь, вспоминал каждый день.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
Because, as I am about to Omega rarely survives... On his own. Потому что, как я сейчас собираюсь продемонстрировать, Омега редко выживает... сам по себе.
By my reckoning, we got a week, two at the most, before King Philip takes his gold back. По моим расчётам, у нас неделя, две в лучшем случае, до того как Король Филипп вернёт себе своё золото.
Well, since I can't move in with him anymore, he can't afford his apartment. Ну, раз мы с ним не съезжаемся, он не может позволить себе свою квартиру.
If the unsub isn't the partner, how did he get his hands on a list that Slade and Lewis kept to themselves? Если Субъект - не его напарник, как ему в руки попал список, который Слейд и Льюис держали при себе?
After seeing the chaos that the eccentric hippies are creating, the mayor is ridden with guilt and shoots herself in the head (she survives, and appears later in the strategy room when Cartman is enacting his plan). Позже, увидев ужасные последствия фестиваля, мэр признаёт свою вину и стреляет себе в голову (она выживает и появляется при обсуждении плана уничтожения фестиваля).
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Following orders of his father, he moved to Rio de Janeiro in 1852 to dedicate himself to commerce, an activity which he hated. По приказу своего отца, он переехал в Рио-де-Жанейро в 1852 году, чтобы посвятить себя торговле, которую ненавидел.
To leave his father's house on a day of glory and go to dwell with a rival? Покинуть отца в день триумфа и отправиться жить к противнику?
Do you think you're having a hard time looking at your son because you're thinking about this other little boy that won't have his father? Вы считаете, вам трудно смотреть на своего сына потому, что вы думаете о другом сыне, у которого нет отца?
He became the fastest Tkachuk to record his first NHL goal, surpassing his brother and father. Он стал самым быстрым Ткачуком, который забил свой первый гол в НХЛ, Брэди обогнал своего отца и брата.
The complainants maintain that there is nothing implausible about S.N.'s failure to remember Komala-related passwords, or about his lack of knowledge of his father's political activities or the circumstances in which the Secret Service searched the family house. Заявители отмечают, что нет ничего удивительного в том, что С.Н. не вспомнил связанные с "Комалой" пароли или не был осведомлен о политической деятельности своего отца либо об обстоятельствах, при которых Секретная служба обыскивала семейный дом.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
When they refused he deprived them of their titles and lands, granting them to his allies. Когда они отказались, он лишил их титулов и земель, раздав их своим союзникам.
Mr. Bazarov, his lawyer, and the other co-defendants requested the presiding judge to investigate those abuses, and to undertake medical examinations, but their requests were rejected. Г-н Базаров, его адвокат и другие подсудимые обращались к председательствующему судье с просьбой провести расследование в отношении этих надругательств и медицинское освидетельствование, но их просьбы были отклонены.
We are particularly grateful to the Chairman of the Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, Ambassador Kenzo Oshima, and to his team for their genuine commitment and untiring efforts to advance this difficult agenda item. Мы особо признательны Председателю Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам послу Кэндзо Осиме и его сотрудникам за их истинную приверженность и неустанные усилия по продвижению вперед в трудной работе по этому пункту повестки дня.
He was also in consultation with some of the other Special Rapporteurs, particularly where their mandates overlapped, and had just recently benefited from their collaboration in drafting letters to a number of States on issues within his remit. Оратор также консультируется с некоторыми из других специальных докладчиков, особенно если их мандаты частично перекрываются, и в последнее время получил пользу от их сотрудничества при составлении писем ряду государств по проблемам в рамках его компетенции.
Canada's Minister for Foreign Affairs wrote letters to his counterparts in those Annex 2 States that have yet to ratify the Treaty, urging their Governments to do so as soon as possible. Министр иностранных дел Канады направил письма своим коллегам в тех государствах, перечисленных в приложении 2 к Договору, которые еще не ратифицировали Договор, с настоятельным призывом к их правительствам сделать это как можно скорее.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The President thanked Mr. Agyemang-Bonsu for the information and advice provided and expressed his appreciation to delegations for their constructive participation in the discussions on this item. Председатель поблагодарил г-на Агиеманг-Бонсу за представленную информацию и рекомендации и выразил свою признательность делегатам за их конструктивное участие в обсуждении этого вопроса.
He referred to a number of useful suggestions made for improving the text and expressed his expectation that those and other suggestions would be made in the plenary of the fifth session. Он отметил ряд полезных предложений относительно доработки текста и выразил надежду на то, что эти и другие предложения будут высказаны на пленуме в ходе пятой сессии.
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): Earlier in this session of the General Assembly, my President, His Excellency Benjamin William Mkapa, expressed our earnest hope for the implementation of the peace accords on the situation in the Middle East. Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Выступая в Генеральной Ассамблее в начале ее нынешней сессии, президент моей страны Его Превосходительство Бенджамин Уильям Мкапа выразил искреннюю надежду на претворение в жизнь мирных соглашений, касающихся положения на Ближнем Востоке.
Roger Ebert, in his review, expressed disappointment at the work, as he was already a fan of the early work of Nankin and Wechter. Роджер Эберт в своей рецензии выразил разочарование по поводу этой работы Майкла Нанкина, хотя был поклонником ранних его работ.
As President of Greece, Konstantinos Karamanlis senior had also expressed his strong sentiments regarding the Macedonian regional identity, most notably in one emotionally charged statement made in 1992. В качестве президента Греции, Константинос Караманлис старший также выразил свои сильные чувства в отношении македонской региональной идентичности, в особенности в эмоциональном заявлении, сделанном в 1992 году Австралия была популярным направлением для волн македонян эмигрантов на протяжение всего 20-го века.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
She won't even let him see his own daughter. Она не дает ему даже увидеться с собственной дочерью.
I see him murdered in his bed. Я вижу его убитым в собственной постели.
Turning to the views of his own delegation, he said that it supported the establishment of the court, by means of a multilateral treaty, as a permanent body with international legal personality. Касаясь мнений его собственной делегации, выступающий говорит, что она поддерживает идею учреждения суда в качестве постоянного органа с международной правосубъектностью посредством многостороннего договора.
Despite the high number of individual opinions in this case, the Committee's Views themselves do not support the author's conclusion that Australia is his own country for the purpose of article 12, paragraph 4, of the Covenant. Несмотря на большое количество индивидуальных мнений по этому делу, в Соображениях Комитета не подтверждается вывод автора о том, что Австралия является его собственной страной для целей пункта 4 статьи 12 Пакта.
In addition to reports by the treaty bodies and the special procedures of the Commission on Human Rights, the High Commissioner, at the request of competent bodies or on his own initiative, may report on alleged grave human rights situations. В дополнение к докладам договорных органов и специальных процедур Комиссии по правам человека Верховный комиссар по просьбе компетентных органов или по своей собственной инициативе может представлять доклады по предполагаемым серьезным ситуациям в области прав человека.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Do you see yourself in his madness? Вы видите себя в его безумии?
The purpose of this provision is to enable the handicapped child to integrate in the school in a manner similar to that of any other child, and to thereby guarantee his dignity and enable him to enjoy equal educational opportunities. Цель этого положения состоит в том, чтобы помочь детям-инвалидам чувствовать себя в школе так же, как чувствуют другие дети, и тем самым гарантировать им сохранение их достоинства и создать условия для равноправного использования возможностей в области образования .
Qi Chonghuai had pleaded not guilty to the charges of "extortion and blackmail" and "embezzlement" and stated that he was being punished for continuing to write during his time in prison. Ци Чунхуай не признал себя виновным в "вымогательстве и шантаже" и в "растрате" и заявил, что его наказывают за то, что он даже в тюрьме продолжает писать.
Over break, Abed realized he could hire celebrity impersonators from a service for his own personal use. Во время каникул Эбед понял, что может нанимать двойников знаменитостей для себя.
It's possible Daniel Ralston had no control over his behavior. Возможно, что Дэниэл Ролстон не мог себя контролировать.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
He doesn't want his own father in his life. Он не хочет, чтобы его собственный отец был в его жизни.
Disgraced, his father disowned Microbe, leaving the teen heartbroken and alone. Опасаясь этого, его отец отрекся от него, оставив подростка с разбитым сердцем и в одиночестве.
Your daddy doesn't love you You can ski in and out of your chalet But not into his heart Тебя не любит твой отец и хоть летай по всем горам, не попадёшь к нему ты в сердце.
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. Комитет считает, что статья 1041 Гражданского кодекса, согласно которой брак несовершеннолетнего считается законным, если на него дает согласие отец или законный опекун, независимо от мнения самого несовершеннолетнего, не соответствует положениям Конвенции.
Where the father changes his first name, the patronymic of a child who has attained the age of 14, may be changed only with the child's consent (article 149 of the Family Code). в случае, когда отец изменил свое имя, отчество ребенка, который достиг четырнадцати лет, изменяется только при его согласии (статья 149 Семейного кодекса Украины)
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
I'll enjoy delivering his head to my father. Мне будет приятно передать его голову моему отцу.
He'd blown his head off. Он разнёс себе голову.
We want his head! Мы хотим его голову!
Silas clearly got in his head. Сайлас забрался ему в голову.
And for over a year he has known that a price has been put on his head. И уже больше года он знает, что за его голову назначена награда.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Then you had his courier killed and you made it look like it was an accident. Тогда ты убила его курьера и представила всё так, будто это был несчастный случай.
OK, let's see if this cuts out his tractor beam power. Ладно, давайте посмотрим, вырубит ли это питание его тягового луча.
It's a temporary measure, but it will save his life. Это временная мера, но это сохранит ему жизнь.
Those were his last words to me. Это последнее что он мне говорил.
It's for his own good, really. Это для его же блага, правда.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
Iceland therefore stands fully behind the Secretary-General in his efforts to modernize the management and to strengthen the Organization. В этой связи Исландия полностью поддерживает Генерального секретаря в его усилиях по модернизации управления и укреплению Организации.
Inspiration for this series, which began in September 2006, stemmed from Iwata's background as a game programmer and his curiosity of the mindset of other developers. Вдохновение для этой серии, которая началась в сентябре 2006 года, Ивата черпал из своего опыта как программиста и желания понять, как думают другие разработчики.
The issue of justifying the binding nature of a legal principle was raised in the Commission in 1996 and addressed by the Special Rapporteur in his first report on the topic. Приспособление юридического принципа для оправдания его обязательности было рассмотрена Комиссией в 1996 году и признано Специальным докладчиком в его первом докладе по этой теме.
In that context, we welcome the changes announced by President Karzai to his cabinet, which we see as a clear sign of the Afghan determination to rigorously implement the Paris agenda. В этой связи мы приветствуем объявленные президентом Карзаем перестановки в его кабинете и рассматриваем их как явный признак приверженности Афганистана скрупулезному осуществлению намеченной в Париже программы.
In that context, we welcome the changes announced by President Karzai to his cabinet, which we see as a clear sign of the Afghan determination to rigorously implement the Paris agenda. В этой связи мы приветствуем объявленные президентом Карзаем перестановки в его кабинете и рассматриваем их как явный признак приверженности Афганистана скрупулезному осуществлению намеченной в Париже программы.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
Knowle Rohrer drove his car into the wall. Этот человек, Ноул Рорер, врезался на машине в стену гаража.
Yes, this man rolled his own cigarettes, so these must belong to somebody else. Да, этот человек скручивал свои сигареты, таким что, эти должны принадлежать кому-то еще.
What I'm saying is that if this educator were doing his job in any capacity none of us would have to be here tonight. Я говорю, что, если бы этот преподаватель выполнял свою работу в своей области, никто бы из нас сюда сегодня не пришел.
I saw this guy over here behind this barricade reach into his pocket, I'm thinking he's going for a gun, turns out to be a cell phone. Я видела, как этот парень стоял за ограждением и доставал что-то из кармана, я думала - оружие, но оказалось, телефон.
Sykes, is there a Mark Sudduth among his Facebook friends? Сайкс, среди его друзей на фейсбуке был Этот Марк?
Больше примеров...