Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
Poverty, for him, was not an abstract issue: it concerned his mother, his sisters and his brothers. Вопрос нищеты носит для него отнюдь не абстрактный характер: он касается и его матери и сестер и братьев.
He was raised by his single mother and maternal grandfather, who taught Liddell and his siblings boxing techniques from a very young age. Он был воспитан своей матерью-одиночкой и дедом по материнской линии, который обучал Чака и его братьев и сестер технике бокса с самого раннего возраста.
Exasperated in spite of his actual guilt, Sebso demands to know how he might earn his trust before leaving. Раздражённый, несмотря на его действительную вину, Себсо требует узнать, как он может заслужить его доверие, перед тем как уйти.
He made his first series start in the first oval race of his career on March 29. Он принял свой первый старт в овальных гонках 29 марта.
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
Jack's got his own return ticket. У Джека есть свой обратный билет.
Tune in tomorrow night, when our new champion James Holbrook will return to defend his title. Включайте телевизоры завтра вечером, когда наш новый чемпион Джеймс Холбрук вернётся защитить свой титул.
Joel had a way of connecting with his students; making complex ideas understandable. У Джоэла был свой метод общения со студентами, он делал сложные идеи понятными.
We met a few months ago when Mike got his 90-day chip. Мы встречались несколько месяцев назад, когда Майк получил свой жетон за 90 дней.
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He looks like he's been doing this his whole life. Выглядит так, словно он занимался этим всю жизнь.
Did you tell the boy the truth about his father? Вы сказали ему всю правду о его отце?
Skye needs to know that her father loves her very much, that she was taken from him against his will, that he's spent her entire life searching for her. Скай должна узнать, что папочка очень любит её, что её забрали против его воли, и что всю ее жизнь он пытался ее найти.
After purchasing the company from his father in 1982, Vincent K. McMahon had plans to expand the territory into a nationwide promotion, and he handpicked Hogan to be the company's showpiece attraction due to his charisma and name recognition. После покупки компании у своего отца в 1982 году, Винс Макмэн планировал расширить территорию своего влияния на всю Америку, и он пригласил Хогана, из-за его харизмы и популярности.
For all the apparent freshness of Medvedev's recent pronouncements, including his now famous article "Go Russia!" - which sounded a clarion call for modernization and liberalism - he is borrowing massively from Putin's vocabulary of 2000. Несмотря на всю кажущуюся свежесть недавних заявлений Медведева, включая его знаменитую сейчас статью «Россия вперед!», которая прозвучала как настойчивый призыв к модернизации и либерализму, он массово заимствует слова из словарного запаса Путина 2000-го года.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
He's currently in custody and, true to his nature, he's not cooperating. Он сейчас под охраной и, верный себе, он не хочет сотрудничать.
And he called the two of them to his office. Он позвал обоих мужчин к себе в офис.
The best one I got -That's how he gets his cash. Ты у меня самый лучший Вот как он добывает себе наличные.
Thanks to his wisdom and far-sightedness, the United Nations has found new vigour with which to meet the tremendous challenges confronting humankind. Благодаря его мудрости и дальновидности Организация Объединенных Наций нашла в себе новые силы для решения грандиозных задач, стоящих перед человечеством.
A nice-looking man came in and he put his arms around you, and he turned you to him, and he kissed you. Зашел мужчина приятной наружности обнял тебя, повернул к себе и поцеловал.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
In 1764, George William received Old Palace in Darmstadt and the associated pleasure garden as a gift from his father, who had always favoured him above his brother Louis. В 1764 году Георг Вильгельм получил от своего отца, который всегда предпочитал его старшему брату Людвигу, старый дворец в Дармштадте, в дополнение к нему - увеселительный сад как подарок.
I convinced my owner to feed my father to his lion. Я убедила хозяина, скормить отца льву.
Henry had launched a war against Peter IV of Aragon, and James hoped to take advantage of this to capture Roussillon and Cerdanya, the mainland portions of his father's realm. Энрике начал войну против Педро IV Арагонского, и Хайме надеялся воспользоваться этим, чтобы захватить Руссильон и Сердань - родовые земли своего отца.
A father who was found lying on his son's bedroom floor when the Gardaí raided, placing himself in between what was happening at the rest of the flat and his beloved child. Отца, которого нашли спящим на полу в спальне своего сына, когда произошёл полицейский рейд, отгородившего собой своего любимого ребёнка от происходящего в остальной части квартиры.
If a Kalmyk was called Nema, his surname would be Dordzhyev, from his father's name Dorts but Nema's children's surnames would be Nemaev. Например если имя калмыка было Нема, а фамилия Дорджиев, значит, имя его отца - Дорҗ, а фамилия детей Нема Дорджиева будет Немаевы.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
He explains that due to his mother's severe mental illness and his father's decision to abandon the family, the siblings have, in effect, raised themselves. Он объясняет, что в силу серьезной психической болезни его матери и решения отца покинуть семью, их дети, по существу, были предоставлены самим себе.
And now he has his whole arm covered. Но теперь у него их - целая рука.
Speaking as the representative of Hungary, he announced his imminent departure from Geneva and thanked all the delegations and members of the secretariat for their support. Высказываясь в качестве представителя Венгрии, г-н Раткаи объявляет о своем предстоящем отъезде из Женевы и благодарит все делегации и сотрудников секретариата за их поддержку.
How many can he hold in his mouth? Сколько их он может унести во рту?
In closing, we would like to acknowledge the tireless efforts of the High Representative for the Least Developed Countries and his team and to express our sincere appreciation for their dedication and for the inclusiveness they have shown in their collaboration with all concerned organizations. В заключение мы хотели бы воздать должное непрестанным усилиям Высокого представителя по наименее развитым странам и сотрудникам его аппарата, искренне поблагодарить их за приверженность своему делу, а также за широкий охват при налаживании сотрудничества со всеми заинтересованными организациями.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
One participant expressed his gratitude to the Government of Belarus for translating the questionnaire into Russian thereby facilitating its completion by some countries. Один участник выразил признательность правительству Беларуси за перевод вопросника на русский язык, что помогло ряду стран представить ответы на него.
He also expressed his concern about the three other Baha'i citizens detained in Mashad, Ata'ullah Hamid Nasirizadih, Sirus Dhabini-Muqaddam and Hidayat-Kashifi Najabadi, who had been sentenced to death. Он выразил также свою обеспокоенность по поводу трех других бехаистов, задержанных в Мешхеде - Атауллы Хамида Насиризади, Сируса Дхабини-Мукаддама и Хидаята-Кашифи Наджабади, - которые были приговорены к смертной казни.
The Secretary-General expressed his personal appreciation and that of the United Nations for Mr. Roucounas's outstanding contribution to the work of the United Nations. Генеральный секретарь от себя лично и от имени Организации Объединенных Наций выразил признательность гну Рукунасу за его выдающийся вклад в работу Организации Объединенных Наций.
His appreciation went also to all delegations, who had well understood the spirit in which this request for status had been made. Он также выразил признательность всем делегациям, проявившим полное понимание того духа, которым была проникнута просьба относительно повышения статуса.
The Committee expressed its concern about the outstanding contributions from members for prior periods (1998 to 2007) in the amount of $291,958, and requested that the Secretary-General continue, at his discretion, to recover the amounts due. Комитет выразил озабоченность по поводу задолженности членов Органа за предыдущие периоды (с 1998 по 2007 год), составившей 291958 долл. США, и просил Генерального секретаря продолжать по своему усмотрению работу над взысканием этой задолженности.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
Then, risking his own life, he dove into the water to find the unexploded torpedo. После чего, Чарльз, рискуя своей собственной жизнью, отправился под воду, чтобы найти неразорвавшийся снаряд.
Showrunner Cris Cole adapted the show from his own drama in the UK. Showrunner Cris Cole адаптировал шоу из своей собственной драмы в Великобритании.
One of the more serious accusations in her suit is that you drove Mr. Baylor home knowing that he could be executed by his own gang members, thus depriving him of due process. Самый серьезный пункт её иска - вы привезли мистера Бейлора домой, зная, что он может быть убит членами собственной банды, тем самым лишив его справедливого суда.
Mr. Ban is a seasoned diplomat with long, rich and extensive experience in the public service of his home country, the Republic of Korea, including as Minister of Foreign Affairs and Trade and at the United Nations. Г-н Пан - закаленный дипломат, обладающий многолетним, богатым и обширным опытом работы на государственной службе в его собственной стране, Республике Корея, в том числе на посту министра иностранных дел и торговли, а также в Организации Объединенных Наций.
But Thaksin, a self-made billionaire, allowed his greed and huge electoral successes to get the better of him. Но Таксин, будучи миллиардером, сколотившим состояние своими руками, позволил собственной жадности и большим успехам в ходе выборов взять верх над самим собой.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
The accused filed his response on 20 March 2003 and at the further appearance reiterated his intention to defend himself. Обвиняемый представил свой ответ 20 марта 2003 года, и на следующей явке вновь заявил о своем намерении защищать себя самостоятельно.
I had not his esteem, but at least, I had his attention. Я не заслужил его уважения, но, в конце концов, я обратил на себя внимание.
And dad - he's so dadgum entrenched in his ways, you know, it makes me feel like I'm trapped. И отец, он настолько привык идти своим путем, ты знаешь, это заставляет меня чувствовать себя, будто я в ловушке.
Can't it be that we're just making a bigger deal out of this, that he's just goofing off, you know, with a friend of his? Может мы просто сами себя накручиваем? Может он просто где-то шляется, ну там, завис у друзей?
By 1878 he was strong enough to proclaim himself faama (military leader) of his Wassoulou Empire. В 1878 году он почувствовал себя достаточно сильным, чтобы провозгласить себя фаама (военный титул, примерно означающий «военного лидера») собственной империи Вассулу.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
And as his father's dead... И так как его отец мертв...
My father talked about how his wishes as a young man were never fulfilled. Мой отец рассказывал мне как не осуществились его желания молодости.
So your father's back in his house? Так твой отец вернулся в свой дом?
He arrived in Ankara in February 2000, where he contacted the Swedish Embassy and asked for a visa on the basis of his father's ties with Sweden. В феврале 2000 года он приехал в Анкару, где обратился в шведское посольство и попросил визу на основании того, что его отец находился в Швеции.
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. Комитет считает, что статья 1041 Гражданского кодекса, согласно которой брак несовершеннолетнего считается законным, если на него дает согласие отец или законный опекун, независимо от мнения самого несовершеннолетнего, не соответствует положениям Конвенции.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
You know what your stepdad's like once he makes up his mind up about something. Знаешь же своего отчима, когда ему что-то взбредет в голову...
Get his head that way, I'll get the tail. Давай его голову вот так, я достану хвост.
The guy who got his head smooshed used to be a client of mine. Парень, который выровнял ему голову, просто должен быть моим клиентом.
Only in the end it occurred to me that he might possibly imagine that you would keep your side of the bargain and pay him his reward instead of just killing him. Только в самом конце мне пришло в голову, что он, вполне возможно, верит в то, что ты выполнишь свою часть сделки и заплатишь ему награду вместо того, чтобы убить его.
He aimed the gun at his head. Он нацелился прямо в голову.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Well, that would correspond with the high level of polyester in his garment. Что ж, это согласуется с большим содержанием полиэстера в его одежде.
Those were his last words to me. Это последнее что он мне говорил.
This is the biggest game of his life. Это самая важная игра в его жизни.
Let's hope Dusarque is ready to swap his cash for this. Будем надеяться, что Дюсарк готов обменять свои деньги на это.
The steroids that I ordered took down the inflammation, but it suppressed his immune system. Стероиды, что я назначил, сняли воспаление, но это подавило его иммунную систему.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
It also urged all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur on Torture and agree to his requests to visit their countries. В этой связи, он призывает все правительства к полномасштабному сотрудничеству со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о пытках и осуществлять его просьбы о посещении.
Section A of this chapter analyses the attacks and threats against journalists and other media professionals - an issue highlighted by the Rapporteur during his visit. Раздел А этой главы посвящен анализу нападений на журналистов и других представителей средств массовой информации и угроз в их адрес, т.е. вопросу, который и находился в центре внимания Докладчика в ходе его поездки.
Ferdinando I was against this wedding, as he expected to influence through his younger brother's ecclesiastical status the policy of the Holy See in favor of the House of Gonzaga. Фердинандо I был против этой свадьбы, так, как рассчитывал влиять через младшего брата на политику Святого Престола в интересах дома Гонзага.
The issue of justifying the binding nature of a legal principle was raised in the Commission in 1996 and addressed by the Special Rapporteur in his first report on the topic. Приспособление юридического принципа для оправдания его обязательности было рассмотрена Комиссией в 1996 году и признано Специальным докладчиком в его первом докладе по этой теме.
In that vein, I would like to thank Special Representative Kai Eide for his untiring efforts to enhance coordination and to move all actors forward on our joint agenda. В этой связи я хотел бы поблагодарить Специального представителя Кая Эйде за его неустанные усилия по улучшению координации и активизации работы всех сторон в рамках нашей совместной повестки дня.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
My delegation is happy Blix will continue in his functions as Director General of the Agency, and we welcome his re-election to this important post. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что г-н Ханс Бликс будет и впредь выполнять свои обязанности в качестве Генерального секретаря Агентства, и мы приветствуем факт его переизбрания на этот важный пост.
The Secretary-General addresses this question, in part, in paragraphs 64 and 65 of his report, stating that arrangements in this regard are being reviewed and strengthened. Генеральный секретарь частично затронул этот вопрос в пунктах 64 и 65 своего доклада, заявив, что соответствующий механизм рассматривается и укрепляется.
Sykes, is there a Mark Sudduth among his Facebook friends? Сайкс, среди его друзей на фейсбуке был Этот Марк?
Sykes, is there a Mark Sudduth among his Facebook friends? Сайкс, среди его друзей на фейсбуке был Этот Марк?
OK, Where is this tough guys... what's his name Ладно. Где этот твой дуболом, как его...
Больше примеров...