Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
He played all 82 games in 2001-02, but his problems affected his behavior on the ice. Он сыграл во всех 82-х матчах, но при этом всё чаще выплёскивал на льду свои личные проблемы.
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
Exasperated in spite of his actual guilt, Sebso demands to know how he might earn his trust before leaving. Раздражённый, несмотря на его действительную вину, Себсо требует узнать, как он может заслужить его доверие, перед тем как уйти.
In 1284 he induced the Estates to recognize as his heir-presumptive his granddaughter Margaret, the "Maid of Norway". В 1284 году он вынудил Сословия королевства признать его наследницей внучку Маргарет, «Норвежскую Деву».
Exasperated in spite of his actual guilt, Sebso demands to know how he might earn his trust before leaving. Раздражённый, несмотря на его действительную вину, Себсо требует узнать, как он может заслужить его доверие, перед тем как уйти.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
In 2000 Davis challenged his conviction in state court. В 2000 году Дэвис ещё раз обжаловал свой приговор в суде штата Джорджия.
Tell him... not to leave his trash inside your body. Скажи ему... чтобы не оставлял свой мусор у тебя внутри.
Vitalian enforced his authority as supreme pontiff in the Eastern regions of the Church. Виталий всячески демонстрировал свой статус верховного понтифика в восточных регионах Церкви.
So he's been lying to protect his image. Он лгал, чтобы защитить свой образ.
You can tell by the way he rubs his nose. Сразу видно по тому, как он потирает свой нос.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He bears all the blame for his ill-conceived strategy of destabilizing his neighbours by use of criminal proxies, instead of collaborating to ensure that the Congo and its neighbours live in peace. Он несет всю полноту ответственности за свою непродуманную стратегию дестабилизации соседних стран путем использования преступных марионеток вместо того, чтобы сотрудничать в целях установления мирных отношений между Конго и его соседями.
That is why it was no accident that he stayed single all his life. Вот почему и не было происшествия, из-за которого он остался одинок всю жизнь.
He'd done something good for the first time in his life. Он сделал что-то хорошее за всю свою жизнь.
Labienus This is stiff news - hath, with his Parthian force, Extended Asia from Euphrates; Лабиен - дурная весть! - с парфянским войском занял всю Азию от берегов Евфрата;
At that time the academy was dominated by painters rather than musicians; Massenet enjoyed his time there, and made lifelong friendships with, among others, the sculptor Alexandre Falguière and the painter Carolus-Duran, but the musical benefit he derived was largely self-taught. Все это время в академии учились в основном художники, а не музыканты; Массне нравилось это время, тогда он нашёл друзей на всю жизнь, среди которых были скульптор Александр Фалгир и художник Карл-Дюран, но в плане музыки Массне в основном занимался самообразованием.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
Instead, you let him rile you... into playing his game, his way, by his rules. А вы позволили навязать себе его игру, в его стиле, с его правилами.
We'll track the transport vehicle via satellite, But he'll be on his own. Мы отследим машину с помощью спутника, но он будет сам по себе.
You said that Finch put it in his pocket? Вы сказали, Финч положил её к себе в карман?
Wait, your client accidentally cut his thumb off with a table saw, right? Подождите Ваш клиент случайно отрезал себе большой палец пилой, верно? - Да.
In that connection, the Republic of Yemen fully supports the initiative of His Majesty the King of Saudi Arabia with regard to dialogue among religions - an initiative that attracted great attention at the Madrid conference. В связи с этим Йеменская Республика полностью поддерживает инициативу Его Величества короля Саудовской Аравии о межрелигиозном диалоге, которая привлекла к себе столь большое внимание на Мадридской конференции.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Returning home after the confrontation with Gideon, Marvel Boy accidentally kills his father when his father attacks him (as he has done in the past). Возвращаясь домой после конфронтации с Гидеоном, Марвел Бой случайно убивает своего отца, когда его отец нападает на него (как он это делал в прошлом).
Honey, that's up to his father. Дорогая, это зависит от его отца.
Patronymic Paulovich gave the child on his own name, instead of on a real name of the father which was the man of means, had two shoe factories in Moscow and kept incognito. Отчество Павлович дали ребенку по его собственному имени, а не по реальному имени отца, который был состоятельным человеком, имел две обувных артели в Москве и сохранял инкогнито.
Every son kills his father. Каждый сын убивает своего отца.
Ray Mallock began building racing cars, alongside his brother Richard, as an assistant to his father, Major Arthur Mallock, who built several Mallock U2 chassis for Clubmans racing. Конструкторская карьера Рэя Мэллока в автоспорте началась в компании его отца - Артура Мэллока, создавшего в то время несколько шасси Mallock U2 для гонок клабмэнов.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
The mayor encouraged his men to continue the beating, even asking them to "finish him off", thereby leaving no doubt as to his intentions. Мэр подбадривал своих людей, призывая их продолжать избиение и даже требуя "прикончить" автора, не оставляя никаких сомнений относительно своих намерений.
As a consequence of the election result, Aznar was forced to tone down his attacks to Catalan and Basque nationalists in order to garner their support for his investiture. Одним из следствий выборов стало то, что Аснар был вынужден умерить свои нападки на каталонских и баскских националистов для того, чтобы заручиться их поддержкой.
I also thank Mr. Srgjan Kerim, President of the General Assembly, and his Office for their efforts in organizing this high-level meeting. Я также благодарю Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Срджяна Керима и его сотрудников его Канцелярии за их усилия по организации этого заседания высокого уровня.
The Convention also gives impetus for greater cooperation and understanding between States in promoting their maritime interests, and in that regard the Secretary-General, in his report, reminds States of their corresponding obligation to inform the Secretariat of developments and agreements concluded. Конвенция также дала толчок углублению сотрудничества и взаимопонимания между государствами, способствуя достижению их целей в морской сфере; в этой связи Генеральный секретарь в своем докладе напоминает государствам об их соответствующих обязательствах информировать Секретариат о новых событиях и заключенных соглашениях.
We would like to express our gratitude and support for our countryman Prosecutor Luis Moreno Ocampo, as well as his team, in particular for their efficiency and dedication to both ongoing investigations and the substantive work being done to evaluate other potential cases. Мы хотели бы высказать признательность и поддержку нашему соотечественнику Прокурору Луису Морено Окампо и его сотрудникам, в частности, за их эффективные и самоотверженные усилия в ходе проводимых расследований, а также проделанную ими большую работу по анализу других потенциальных дел.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
Mr. Anaya expressed his full support for the need to invite academics to participate in the sessions of the Expert Mechanism, and expressed appreciation for the support received from his academic unit, the University of Arizona Law School, in meeting the demands of his mandate. Г-н Анайя полностью поддержал мнение о необходимости приглашения представителей научных кругов для участия в работе сессий Экспертного механизма и выразил признательность за поддержку, которую он получает от своего высшего учебного заведения - Университета Аризонской высшей юридической школы - для удовлетворения потребностей его мандата.
He also expressed his appreciation for President Gbagbo's commitment to achieving peace in Côte d'Ivoire. Он также выразил свою признательность президенту Гбагбо за его приверженность делу установления мира в Кот-д'Ивуаре.
Tigani Al Sissi, Head of the Darfur Regional Authority, expressed his appreciation for the role of Qatar in achieving peace and that of Chad in unifying the movements. Руководитель Дарфурской региональной администрации Тигани аль-Сисси выразил свою признательность Катару за его роль в достижении мира и Чаду за объединение движений.
He also shared his concerns about the unresolved border demarcation, the delay in preparing for the referendum in Abyei, as well as the slow progress of negotiations on post-referendum issues. Он также выразил свою озабоченность по поводу нерешенных вопросов о демаркации границы, задержек с подготовкой к референдуму в Абьее и медленного хода переговоров по вопросам, касающимся периода после референдума.
The observer for Norway thanked the Chairman-Rapporteur for his efforts to arrive at a consensus and regretted that the working group had not been able to reach an agreement. Наблюдатель от Норвегии поблагодарил Председателя-Докладчика за его усилия по достижению консенсуса и выразил сожаление в связи с тем, что рабочая группа не смогла достичь согласия.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
Mr. SACIRBEY (Bosnia and Herzegovina) said that while, for the sake of brevity, he would limit his remarks to matters directly concerning his own country, he was nevertheless particularly concerned about the situation in Rwanda. Г-н САЦИРБЕЙ (Босния и Герцеговина) говорит, что, хотя ради краткости он ограничит свои замечания вопросами, непосредственно касающимися его собственной страны, он тем не менее весьма обеспокоен положением в Руанде.
Probably someone in his own crew. Возможно, кто-то из его собственной банды.
On the one hand, it is a matter of telling the Secretary-General that we approve of the reform that he is undertaking on his own authority and of showing him that his action has the support of the Member States. С одной стороны, мы хотим сказать Генеральному секретарю, что мы одобряем реформу, которую он предпринимает по своей собственной инициативе, и показать ему, что его действия пользуются поддержкой государств-членов.
She's got 11 hours to give this unsub what he didn't get from his own mother. У нее есть 11 часов на то, чтобы дать субъекту то, что он не получил от собственной матери.
Sultan Kurbanov, a Chechen living in Moscow, was reportedly detained from his flat in Moscow by two police officers on 16 January 1996. Проживающий в Москве чеченец Султан Курбанов был, согласно полученному сообщению, задержан в собственной квартире в Москве двумя работниками милиции 16 января 1996 года.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
He attempts break-ins of his own, as Cobb encourages and guides him. Он стал перестраивать себя, и Кобб поддерживал и наставлял его.
I wish Father would act appropriately for his age. Это прискорбно, что он ведёт себя так в этом возрасте
He is honoured to welcome a minister to his humble office. Принимать у себя министра - большая честь для г-на Чанга.
You know, you can continue to play the hero if you want but are the skeletons in his closet worth your life? Знаешь, можешь продолжать строить из себя героя, если хочешь но подумай, стоит ли терять жизнь из-за грязных дел этого парня?
Over break, Abed realized he could hire celebrity impersonators from a service for his own personal use. Во время каникул Эбед понял, что может нанимать двойников знаменитостей для себя.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
The flag, his father will seek... Флаг, его отец найдет его...
The father of the three brothers also disappeared after making inquiries as to the whereabouts of his children. Отец этих трех братьев также исчез после того, как попытался навести справки о местонахождении своих детей.
You know, it means a lot to me that your dad made time in his schedule to meet me. Знаешь, для меня много значит то, что твой отец нашел время в своем графике для встречи со мной.
and saw the prince and his bride save themselves in a rowboat, along with Father Waleran and Lord and Lady Hamleigh. Так мне удалось увидеть, что принц и его молодая жена спаслись на шлюпке, так же, как и отец Уолеран и лорд и леди Хамлей.
and saw the prince and his bride save themselves in a rowboat, along with Father Waleran and Lord and Lady Hamleigh. Так мне удалось увидеть, что принц и его молодая жена спаслись на шлюпке, так же, как и отец Уолеран и лорд и леди Хамлей.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
The first delivered after he'd handed over two grand from that raid to the man who then blew his face off as he walked away. Первый выстрел - после того, как он отдал две тысячи из награбленных денег Человеку, который разнес ему голову.
He puts his hands on your head, and then he looks you in the eye and he shows you a memory. Он кладёт руки тебе на голову, потом смотрит в глаза и показывает тебе что-то.
Off with the crown, and with the crown, his head! Долой венец - и голову с венцом!
Stuck his head in the oven? Засунул голову в духовку?
It would not occur to any sensible prosecutor to dismiss such a serious case, which in any event he would not be free to do without first referring the matter to his hierarchical superior. Действительно, ни одному здравомыслящему прокурору не придет в голову прекратить производство по столь серьезному делу; и в любом случае он не сможет это сделать, не поставив предварительно в известность своего непосредственного начальника.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Where considered appropriate, the Special Rapporteur also provides his observations on country-specific situations. В тех случаях, в которых Специальный докладчик считает это необходимым, он высказывает также свои замечания по ситуациям в конкретных странах.
That's Khetep and his brother, Salatis. Это Кхетэп и его брат Салатис.
And I cannot do that with a partner who might be more concerned about advancing his career than he is about realizing this goal. И я не могу сделать это с партнёром который может быть более озабочен продвижением своей карьеры нежели осознанием этой цели.
That wouldn't contradict his last three psych evaluations. Его последние З психологических теста не опровергают это.
It's his excuse for everything. Это его оправдание на все случаи жизни.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
Lady, you lost the right to tell me what to do when you let Junior Rennie take his toy hammer to that column. Слушай, дамочка, ты не можешь приказывать мне с тех пор, как позволила Младшему Ренни ударить своим молоточком по этой балке.
To that end, the Secretary-General again sought the assistance of the Rector of the United Nations University, who, at his request, made available a highly qualified expert, Mihaly Simai, to assist in the preparation of the study. С этой целью Генеральный секретарь вновь обратился за помощью к Ректору Университета Организации Объединенных Наций, который по его просьбе предоставил высококвалифицированного эксперта Михали Симаи для оказания содействия в подготовке этого обоснования.
I know that the new Minister, who has previously successfully built two ministries, is dedicated to doing his utmost and will approach this task also with great determination. Я знаю, что новый министр, который ранее успешно сформировал два министерства, готов сделать все возможное и будет подходить и к этой задаче со всей решительностью.
I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. Я уверен, что вопросы, которые он затронул в своем заявлении, наряду с теми вопросами, которые подняли другие выступавшие, станут важным руководством в нашей будущей работе над этой проблемой.
In that connection, we thank the Secretary-General for his report on follow-up to the United Nations special session on children (A/58/333), which my country read with great interest. В этой связи мы благодарим Генерального секретаря за его доклад о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей (А/58/333), с которым моя страна ознакомилась с большим интересом.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
You're his fourth girlfriend this year. Вы его четвёртая девушка за этот год.
In particular, the State party points out that this issue was not brought up until after UNE had made its final decision on 8 January 2004, and that it was contrary to information given by the complainant in his asylum interview. Так, государство-участник подчеркивает, что этот вопрос не поднимался до тех пор, пока 8 января 2005 года АСИ не вынес своего окончательного решения, и что он противоречит информации, изложенной во время собеседования на предмет предоставления убежища заявителю.
And this anger of which you speak, from the rest of these poor souls, stems from his unwillingness to share even the tiniest portion of the spotlight that shines, without end... on him. И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
Is it true the man inside wants an operation for his son? Как дела, ребята? - Этот человек требует операцию для сына?
Sykes, is there a Mark Sudduth among his Facebook friends? Сайкс, среди его друзей на фейсбуке был Этот Марк?
Больше примеров...