Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
In 1595, Kelly agreed to co-operate and return to his alchemical work; he was released and restored to his former status. Около 1594 Келли согласился сотрудничать и производить золото; он был освобождён и восстановлен в прежнем статусе.
Immediately after his accession he was trying to establish his rule, which led to severe conflicts with the Estates. Сразу после вступления во владение феодом, он попытался установить свое законодательство, что привело к серьезным конфликтам с сословиями.
He played all 82 games in 2001-02, but his problems affected his behavior on the ice. Он сыграл во всех 82-х матчах, но при этом всё чаще выплёскивал на льду свои личные проблемы.
He made his first series start in the first oval race of his career on March 29. Он принял свой первый старт в овальных гонках 29 марта.
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
The second our target inputs his type online, we got him. Как только объект онлайн введёт свой типаж, он будет наш.
In 2008, he set up his website, for that purpose. В 2003 г. создал свой сайт, через который реализовывает свои работы.
I know he loves his pickup truck. Я знаю, что он любит свой пикап.
My father would send me out to exact his wrath. Мой отец бы высказал свой гнев на мне.
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
My father worked for Oldsmobile all his life, as did his father. Мой отец всю свою жизнь проработал на "Олдсмобиле", так же, как и его отец.
I have spent my entire life at war with his world. Всю свою жизнь я воевала с его миром.
His role was to serve as a focal point to compile all the information gathered by the United Nations and the very international NGOs cited by the delegation of the Democratic People's Republic of Korea. Его задача состоит в том, чтобы обобщить всю информацию, которая была собрана Организацией Объединенных Наций и теми самыми международными НПО, на которые ссылалась делегация Корейской Народно-Демократической Республики.
Nevertheless, he was uncomfortable with the role of the Anglican Church as the established religion in Virginia, and fought for religious liberty throughout his career. Вместе с тем его не устраивала главенствующая роль англиканства в Вирджинии, и всю свою политическую жизнь он боролся за религиозную свободу.
His skillfull leadership allowed regional sales to develop into full-grown business network. Под его руководством региональные продажи Softline переросли в полноценный бизнес: была создана управляемая сеть региональных представительств, покрывающих всю территорию России.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
He's called his generals together. Он созвал к себе всех генералов.
And then it looks like he makes his way into town. А затем он как будто прокладывал себе дорогу в город.
Smithers uses a Macintosh computer with the Mac OS operating system to search for his replacement. Смитерс, пытаясь найти себе замену, использует компьютер Macintosh и операционную систему Mac OS.
One successful entrepreneur looked back at his beginnings: "The whole process was a learning experience in itself and it really needs some form of standardization so that the entrepreneur can go to one place to register his business." Один успешный предприниматель следующим образом охарактеризовал начало своей предпринимательской деятельности: "Весь процесс сам по себе представлял обучение, и действительно требуется определенная унификация, чтобы предприниматель мог в одном месте оформить регистрацию своего предприятия".
You bear his mark now. Ты носишь на себе его знак.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
He stole that money from his father. Он украл деньги у своего отца.
Nick's father calls him "Pancho" and Nick, in turn, calls his father "Cisco", both characters from the television show, The Cisco Kid. Отец называет его «Панчо», а Ник, в свою очередь, называет отца «Сиски», как персонажи из сериала The Cisco Kid.
Well, Sheldon started talking about how his dad isn't alive anymore, and they were toasting, and I tried to tell them about how sad I was when my dad abandoned... Ну, Шелдон начал рассказывать о том, что его отца уже нет в живых, они за него выпили, и я тоже попробовал рассказать им, как мне было грустно, когда отец бросил...
Charles graduated from the Chicago public schools in 1872 and entered the business world as a clerk in his father's office, becoming a junior partner with his father in 1875 in the firm B.P. Hutchinson and Son., commission merchants. В 1872 году Чарльз окончил государственную школу в Чикаго, после чего вошел в деловой мир в качестве клерка в компании своего отца, став в 1875 году младшим партнером в фирме B.P. Hutchinson and Son.
The complainants maintain that there is nothing implausible about S.N.'s failure to remember Komala-related passwords, or about his lack of knowledge of his father's political activities or the circumstances in which the Secret Service searched the family house. Заявители отмечают, что нет ничего удивительного в том, что С.Н. не вспомнил связанные с "Комалой" пароли или не был осведомлен о политической деятельности своего отца либо об обстоятельствах, при которых Секретная служба обыскивала семейный дом.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
I commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and his staff for their dedicated service and tireless efforts during a very difficult time. Я признателен Генеральному секретарю гну Кофи Аннану и его сотрудникам за их самоотверженную работу и неустанные усилия в это очень трудное время.
The Convention also gives impetus for greater cooperation and understanding between States in promoting their maritime interests, and in that regard the Secretary-General, in his report, reminds States of their corresponding obligation to inform the Secretariat of developments and agreements concluded. Конвенция также дала толчок углублению сотрудничества и взаимопонимания между государствами, способствуя достижению их целей в морской сфере; в этой связи Генеральный секретарь в своем докладе напоминает государствам об их соответствующих обязательствах информировать Секретариат о новых событиях и заключенных соглашениях.
At the same time, his Office was encouraging the latter to improve their national performance, as those which did would never experience a reduction in the resources committed to them. В то же время Управление оратора поощряет наименее развитые страны к улучшению функционирования их национальной экономики, поскольку те страны, которые добиваются этого, никогда не столкнутся с проблемой сокращения объема выделяемых им ресурсов.
In collaboration with a number of the specialized agencies, his own Government held weekly awareness-raising campaigns on ongoing United Nations projects and programmes and their impact on the daily lives of people. В сотрудничестве с рядом специализированных учреждений правительство его страны на еженедельной основе проводило информационные мероприятия по освещению текущих проектов и программ Организации Объединенных Наций и их воздействия на повседневную жизнь людей.
We are particularly grateful to the Chairman of the Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, Ambassador Kenzo Oshima, and to his team for their genuine commitment and untiring efforts to advance this difficult agenda item. Мы особо признательны Председателю Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам послу Кэндзо Осиме и его сотрудникам за их истинную приверженность и неустанные усилия по продвижению вперед в трудной работе по этому пункту повестки дня.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
Upon his return, he expressed his pleasure at the high level of commitment to the relief efforts on the part of the two Governments and United Nations partners. По возвращении он выразил удовлетворение высокой степенью приверженности усилиям по оказанию помощи со стороны как правительств, так и партнеров Организации Объединенных Наций.
Press reports indicate that President Soeharto expressed his concern over the situation in East Timor during a meeting with the leaders of the Indonesian Bishops Conference (KWI) held on 26 September 1995. В сообщениях печати говорится, что президент Сухарто во время встречи с руководителями Конференции индонезийских епископов (КВИ), состоявшейся 26 сентября 1995 года, выразил озабоченность по поводу ситуации в Восточном Тиморе.
The distinguished representative of Egypt expressed his view which approached the stalemate in the Conference from a larger perspective, where stagnancies have become an increasingly common feature in many, if not all, multilateral processes. Уважаемый представитель Египта выразил мнение, что тупик на Конференции следует рассматривать в более широком ракурсе, поскольку застой становится все более частым атрибутом многих, если не всех, многосторонних процессов.
He also expressed his agreement with the points raised by the representatives of the Dalit community and the Garifuna community on the need to address the continued invisibility of minority issues. Он также выразил свое согласие с мнениями представителей далитов и общины гарифу относительно необходимости положить конец продолжающейся ненаглядности проблем меньшинств.
Before closing the session, the Chair of the SBSTA expressed appreciation to Mr. Dennis Tirpak, SBSTA Coordinator, for his many contributions to the work of the SBSTA. Перед закрытием сессии Председатель ВОКНТА выразил признательность координатору ВОКНТА г-ну Денису Тирпаку за его огромный вклад в работу ВОКНТА.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
Thirdly, international law placed no bar on the right of an alien to waive by contract his own power or right to request his State of nationality to exercise diplomatic protection on his behalf. В-третьих, международное право не лишает иностранца права отказаться по договору от своей собственной способности или права обратиться к государству своего гражданства с просьбой о дипломатической защите.
Yes, the only problem is, the law of his own country requires a three-month period to assess the value of our client's company. Да, единственная проблема в законах его собственной страны, требующих З месяца на оценку стоимости компании нашего клиента.
If he were dead, the Minority Leader likely would not have put his own life at risk by making such a bold demand. Если бы г-на Манне уже не было в живых, лидер меньшинства не стал бы рисковать собственной жизнью, выдвигая такое смелое требование.
He was influential in the transition to democracy in his home country, the reorganization of the Presidential Office in Ecuador and the introduction of public administration reform in Chile. Он сыграл важную роль в деле перехода к демократии в его собственной стране, реорганизации канцелярии президента Эквадора и проведения реформы государственного управления в Чили.
Mr. BANTON suggested that he could try before the next meeting to find a formulation for both his and Ms. McDougall's amendments to paragraph 8 which would reflect the opinions expressed by the Committee members. Г-н БЕНТОН говорит, что до следующего заседания он может попытаться подыскать формулировку как для его собственной поправки, так и для поправки г-жи Макдугалл к пункту 8, которая отражала бы мнения, выраженные членами Комитета.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
The author decided to assume the defence of Mr. Bohsali, who paid him part of his fees in advance. Автор решил взять на себя защиту г-на Босали, который авансом выплатил ему часть его гонорара.
For his source material, he used a casebook that he assembled during the assignment and kept for himself after it was over. В качестве исходного материала он использовал журнал, который он вёл во время выполнения задания и сохранил для себя после его завершения.
But why would Karl keep priceless art in his apartment if he had you? Но почему Карл хранил бесценные картины у себя в квартире, если у него есть вы?
(c) Mahfoudhi Abderrazak, aged 52 and an anaesthetist at the Menzel Bourguiba hospital, was reportedly arrested at his home on 4 July 1995 by four inspectors. с) Махфуди Абдерразак, 52 лет, анестезиолог больницы Мензель-Бургибы, как утверждается, был арестован 4 июля 1995 года у себя дома четырьмя инспекторами полиции.
It much would please him, That of his fortunes you should make a staff To lean upon: but it would warm his spirits, To hear from me you had left Antony, And put yourself under his shrowd, The universal landlord. Он очень бы желал, чтоб для себя искала ты опоры в его судьбе, но был бы он в восторге, услышав от меня, что ты совсем оставила Антония, вверяясь властителю вселенной.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
In fact, since Michael's father escaped from prison... his brother Gob had been made president, albeit in name only. На самом деле, с тех пор, как отец Майкла сбежал из тюрьмы, его брат Джоб был назначен президентом, хотя и только формально.
As a child, you would carry his picture in your pocket... and you would tell all the other children... that he was your father, but that he was out of town. В детстве ты носил его фото в кармане и говорил другим детям, что это твой отец, который сейчас в отъезде.
The father wants to take credit. It's helping him, so why can't we just give him his peace? Убили двух уродов, отец хочет взять на себя ответственность, почему не дать ему то, чего он хочет?
You're not his father, he's not your father! Ты ему не отец, он тебе не отец!
My pa sat me on his lap and pointed up that hill and told me, "If you want to know all what's wrong in this world, spend an afternoon in Lark Rise." Мой отец сажал меня на колени, указывал на холм и говорил: "Если хочешь узнать всё, что есть на свете дурного, проведи день в Ларк Райзе".
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
Well, then I just turn this gun around and put a bullet in his head. Ну, тогда я просто разверну это ружье и пущу пулю себе в голову.
And this is him after she gets into his head. А это, он после того, как она забралась ему в голову.
And then I'll hack off his head. А потом я отрублю ему голову.
I'm to kill Blackbeard and return his head to the governor of Jamaica. Убить Чёрную Бороду и доставить его голову губернатору Ямайки.
Move and I blow his head off! Одно движения и я размозжу ему голову!
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Butler did finish some of his guitar parts; however, he refused to do it at Master Rock and instead used another studio where he could work on his own. Батлер всё же закончил некоторые гитарные партии, хотя, по словам Сола Гэлперна, он отказался делать это в студии «Master Rock» и вместо этого снял другую, где мог бы работать самостоятельно.
Maybe it was his drug dealer. Может это был его поставщик наркотиков.
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
Then you had his courier killed and you made it look like it was an accident. Тогда ты убила его курьера и представила всё так, будто это был несчастный случай.
That sickle cell trial was a milestone in his career. Это испытание серповидо-клеточной анемии было ключевым в его карьере.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
Harry is besotted with that ghastly wife of his. Гарри без ума от этой своей отвратительной женушки.
Now, why should the citizens of this country be denied his selfless service? Зачем лишать граждан этой страны его самоотверженного служения?
In that connection, the European Union welcomed his proposals to introduce new technologies, such as remote translation, machine-assisted translation and terminology data banks. В этой связи Европейский союз приветствует его предложения о внедрении таких новых технологий, как дистанционный письменный перевод, письменный перевод с применением ЭВМ и терминологические базы данных.
I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. Я уверен, что вопросы, которые он затронул в своем заявлении, наряду с теми вопросами, которые подняли другие выступавшие, станут важным руководством в нашей будущей работе над этой проблемой.
I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. Я уверен, что вопросы, которые он затронул в своем заявлении, наряду с теми вопросами, которые подняли другие выступавшие, станут важным руководством в нашей будущей работе над этой проблемой.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
But Michael now faces a different problem - how to implement his chosen method. Но теперь Майкл столкнулся с другой проблемой - как реализовать этот метод.
Sykes, is there a Mark Sudduth among his Facebook friends? Сайкс, среди его друзей на фейсбуке был Этот Марк?
OK, Where is this tough guys... what's his name Ладно. Где этот твой дуболом, как его...
Is it true the man inside wants an operation for his son? Как дела, ребята? - Этот человек требует операцию для сына?
That man's debt to me is bigger than his belly. Really? Этот человек задолжал мне больше, чем ширина его брюха.
Больше примеров...