Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
This piques Hank's interest in the case, and he embarks on his own investigation of Gale and his ties to Fring. Это возбуждает интерес Хэнка к делу, и он начинает своё собственное расследования связи Гейла с Фрингом.
After struggling with his feelings for Even, Isak decides to come out to his best friend Jonas, and eventually to other people that he is close to. После борьбы со своими чувствами к Эвену Исак решает поговорить со своим лучшим другом Юнасом и с другими ребятами, с которыми он близок.
He was raised by his single mother and maternal grandfather, who taught Liddell and his siblings boxing techniques from a very young age. Он был воспитан своей матерью-одиночкой и дедом по материнской линии, который обучал Чака и его братьев и сестер технике бокса с самого раннего возраста.
In 1284 he induced the Estates to recognize as his heir-presumptive his granddaughter Margaret, the "Maid of Norway". В 1284 году он вынудил Сословия королевства признать его наследницей внучку Маргарет, «Норвежскую Деву».
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
He made use of the opportunity to improve his English. Он воспользовался шансом улучшить свой английский.
He even sent back his precious ball. Он даже вернул свой драгоценный мяч.
He leaves his post, and there's McCrane. Он покидает свой пост, и появляется МакКрейн.
We met a few months ago when Mike got his 90-day chip. Мы встречались несколько месяцев назад, когда Майк получил свой жетон за 90 дней.
Well, you see, Killian's learned to turn his fear and aggression into a weapon. Понимаешь, Киллиан научился превращать свой страх и агрессию в оружие.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He's obviously lived his life with some kind of severe depression. Что он явно всю жизнь страдал от тяжёлой депрессии.
He was in and out of jail all his life until... Он или садился в тюрьму, или выходил из нее всю свою жизнь до тех пор, пока...
As a true Georgian patriot Mr. Zhvania was instrumental in enhancing the democratic development and progress of the Georgian people, and he dedicated his life to this cause. Как настоящий грузинский патриот г-н Жвания всячески содействовал укреплению демократического развития и прогрессу грузинского народа и посвятил этому всю свою жизнь.
So my dad, who'd never been out of the city in his entire life decided we were going to go hunt deer. Так вот, отец, который никогда, за всю свою жизнь, не выезжал из города вдруг решил что нам нужно сходить поохотиться на оленей.
Tell me; your man spends his life in the kitchen? Скажи мне, твой мужчина всю жизнь проводит на кухне?
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
The first verse is Armstrong talking to his mother after three weeks of leaving her place, telling her that he's scared about being on his own. В первом куплете Армстронг разговаривает со своей матерью через три недели после переезда, говорит, что он боится того, что он теперь сам по себе.
I think it's his idea of a man-to-man chat. Он так представляет себе мужской разговор.
In the meantime, the international community, which has organized itself admirably in Afghanistan under the guidance of the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Lakhdar Brahimi, cannot afford to become complacent. Между тем международное сообщество, которое превосходно организовалось в Афганистане под руководством Генерального секретаря и его Специального представителя г-на Лахдара Брахими, не может позволить себе успокаиваться.
We both left him to his own devices, if you remember, the day he was taken ill! Мы оба предоставили его самому себе, ты помнишь, в день, когда он заболел!
(c) If material evidence is found on him or in his home; с) у правонарушителя - при себе или дома - находят вещественные доказательства;
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Alan, of course, after his's... "Алан" - это в честь отца.
Why has my father's domestic help joined us for the reading of his will? С какой стати, прислуге моего отца присутствовать при чтении завещания?
It's a fine thing to honor your pops by filling his shoes, but if those shoes don't fit, it doesn't mean you have to go through life barefoot. Круто, почитать память своего отца, натянув на себя его шкуру, но если эта шкура тебе не подходит, это ещё не значит, что ты всю жизнь будешь голый.
Making him renounce his father? Зачем его заставили отречься от отца?
Summoned to his father's house, Richard discovers his father's diary, which leads him to a train. Внутри дома отца Ричард находит отцовский дневник, который переносит его в поезд.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
I guess we found out his weakness. нашли их слабость мячи(пули)
Our heads of State or Government have already expressed to you their great satisfaction and pride at the end of your outstanding tenure in the United Nations as a skilled master of multilateralism aware of his responsibilities towards Africa and towards the international community as a whole. Наши главы государств и правительств уже выразили Вам их огромное удовлетворение и гордость в связи с завершением Вашей выдающейся службы в Организации Объединенных Наций как умелого мастера многостороннего подхода, осознающего свои обязанности по отношению к Африке и всему международному сообществу.
The Convention also gives impetus for greater cooperation and understanding between States in promoting their maritime interests, and in that regard the Secretary-General, in his report, reminds States of their corresponding obligation to inform the Secretariat of developments and agreements concluded. Конвенция также дала толчок углублению сотрудничества и взаимопонимания между государствами, способствуя достижению их целей в морской сфере; в этой связи Генеральный секретарь в своем докладе напоминает государствам об их соответствующих обязательствах информировать Секретариат о новых событиях и заключенных соглашениях.
Our heads of State or Government have already expressed to you their great satisfaction and pride at the end of your outstanding tenure in the United Nations as a skilled master of multilateralism aware of his responsibilities towards Africa and towards the international community as a whole. Наши главы государств и правительств уже выразили Вам их огромное удовлетворение и гордость в связи с завершением Вашей выдающейся службы в Организации Объединенных Наций как умелого мастера многостороннего подхода, осознающего свои обязанности по отношению к Африке и всему международному сообществу.
Canada's Minister for Foreign Affairs wrote letters to his counterparts in those Annex 2 States that have yet to ratify the Treaty, urging their Governments to do so as soon as possible. Министр иностранных дел Канады направил письма своим коллегам в тех государствах, перечисленных в приложении 2 к Договору, которые еще не ратифицировали Договор, с настоятельным призывом к их правительствам сделать это как можно скорее.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
Regarding the 2012 elections, the President expressed his confidence in the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission, but stressed his concern about the insufficient mobility of the Sierra Leone police. Касаясь выборов 2012 года, президент выразил доверие Национальной избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий, но при этом с озабоченностью отметил недостаточную оснащенность полиции Сьерра-Леоне транспортными средствами.
The Chairperson-Rapporteur expressed his satisfaction regarding the consultations held with coordinators of regional groups of States and delegates concerning the programme of work. Председатель-докладчик выразил свое удовлетворение в связи с консультациями, проведенными с координаторами региональных групп государств и делегатами по вопросу о программе работы.
The Secretary-General has made public his concerns that urgent action must be taken on this issue. Генеральный секретарь публично выразил в связи с этим свою озабоченность и призвал предпринять безотлагательные действия по решению этого вопроса.
He expressed his deep concern over the adverse impact of sanctions on children and emphasized that Он выразил глубокую обеспокоенность отрицательным воздействием санкций на детей и подчеркнул, что
In his message, Mr. Ban stressed the importance of nuclear disarmament, and looked to the Conference on Disarmament to lead progress on all those fronts. В своем послании г-н Пан подчеркнул важность ядерного разоружения и выразил надежду, что Конференция по разоружению будет возглавлять прогресс по всем этим направлениям.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
Beyond the honour of serving his own country, his pragmatism and great diplomatic skill were crucial to the Northern Ireland peace talks that led to the Belfast Agreement in 1998. Помимо того что он имел честь служить своей собственной стране, он благодаря своему прагматизму и способностям великолепного дипломата сыграл решающую роль в мирных переговорах в Северной Ирландии, которые в 1998 году привели к заключению Белфастского соглашения.
She shot the guy with his own gun that he brought in here and started waving around. Она подстрелила его его собственной пушкой которую он притащил и которой начал размахивать.
Mr. Faurisson concludes that he is, in his own country, "buried alive". Г-н Фориссон заключает, что он "был похоронен заживо" в своей собственной стране.
Recently, two similar cases have been brought to the attention of the Parliamentary Ombudsman, who is considering intervening in the cases on his own initiative. Недавно до сведения омбудсмена парламента были доведены два аналогичных дела, и он решил в них вмешаться по собственной инициативе.
I maintain the charge against Mr. Simpson, sir. However, since I cannot prove it other than with my body, I have no choice but to accept his challenge. Однако, поскольку у меня нет возможности доказать это иначе кроме как ценой собственной жизни, у меня нет выбора - я должен принять вызов.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
On behalf of all members of the Committee, and on my own behalf, I congratulate Ambassador Essy on his election to the presidency and salute his well-known diplomatic skill and the effectiveness with which he is carrying out his high responsibilities. От имени всех членов Комитета и от себя лично я поздравляю посла Эсси в связи с его избранием на пост Председателя и отдаю должное его широко известным дипломатическим качествам и эффективности, с которыми он исполняет свои высокие обязанности.
Fortunately, when Giscard voiced his dangerous sentiments, many in the European Commission and throughout Europe declared that the former French President spoke only for himself. К счастью, когда Жискар выразил свои опасные взгляды, многие члены Европейской Комиссии и общественные деятели по всей Европе заявили, что французский президент говорил только за себя.
In his head all the time. Все время погружен в себя.
He depends, for his power, on his ability to make other people powerful. От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными.
By 1878 he was strong enough to proclaim himself faama (military leader) of his Wassoulou Empire. В 1878 году он почувствовал себя достаточно сильным, чтобы провозгласить себя фаама (военный титул, примерно означающий «военного лидера») собственной империи Вассулу.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
He sometimes took his son with him. Иногда отец брал с собой сына.
The father destroyed him and ruined his life. Потому что отец его унизил и разрушил его жизнь.
Your father gave his piece to someone in the government. Твой отец отдал свою часть кому-то в правительстве
In the spring of 1704 Belcher's father sent him to London to cultivate business contacts of his own, and to secure military supply contracts. Весной 1704 года отец Белчера отправил сына в Лондон, чтобы развивать деловые контакты и заключать контракты на поставку оружия.
My father and his father before him were both Men of Letters. Мой отец и его отец оба были Людьми Знаков.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
I was honored to cut off his head. Мне выпала честь отрубить ему голову.
And there was another one folded under his head. А другое одеяло было подложено ему под голову.
You can waste your time trying to get inside his head. Можете тратить своё время, стараясь влезть в его голову.
Because of the serious wounds he sustained, Mr. Rehmat Masih, who was hit by several bullets in the head and other parts of the body, was kept in Sir Ganga Ram Hospital, while his two companions were taken to Mayo Hospital. Ввиду серьезности ранений г-на Рехмата Масиха, раненного несколькими пулями в голову и другие части тела, он был оставлен в больнице Сэра Ганги Рама, в то время как двое других раненых были переведены в больницу Майо.
The band was initiated by Tom as a desperate attempt to get out of having to work in coal mines in his home town of Gelsenkirchen. Идея о создании группы пришла в голову Тому в качестве отчаянной попытки избавиться от необходимости работать в угольных шахтах его родного города Гельзенкирхен.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
That accident is a good example of his carelessness. Это происшествие - хороший пример его беспечности.
It's a temporary measure, but it will save his life. Это временная мера, но это сохранит ему жизнь.
Well, that does explain why he's taken to driving his motorcycle in the house. Ну что ж, это объясняет, почему он ездит на своем мотоцикле по дому.
This is the biggest game of his life. Это самая важная игра в его жизни.
No, actually, his son, Michael. Вообще-то нет, это насчёт его сына, Майкла.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
In this respect, President Obama confirmed his commitment to work for American ratification of this Treaty. В этой связи Президент Б.Обама подтвердил приверженность работе в направлении ратификации этого Договора американской стороной.
In this connection, the Deputy Minister for Foreign Affairs sent out invitations on 18 April, among others to the Chairman of the Working Group on Arbitrary Detention, expressing his readiness to receive him in May. В этой связи заместитель министра иностранных дел разослал 18 апреля приглашения, и в частности Председателю Рабочей группы по произвольным задержаниям, в котором сообщил, что он готов принять его в мае месяце.
However, the Nordic countries remained convinced that financing through assessed contributions would have facilitated prompt implementation of the draft agreement; in that regard, the Secretary-General had referred to the lessons learned from the Special Court for Sierra Leone in paragraph 76 of his report. Вместе с тем, скандинавские страны по-прежнему убеждены в том, что финансирование за счет начисленных взносов содействовало бы скорейшему осуществлению проекта соглашения; и в этой связи в пункте 76 своего доклада Генеральный секретарь сослался на опыт, приобретенный в процессе учреждения Специального суда по Сьерра-Леоне.
The Under-Secretary-General, Mr. Corell, had raised that issue with his counterparts at the World Bank, and the United States encouraged other States to support a solution that duly recognized both legal texts as part of the new international legal framework. Заместитель Генерального секретаря г-н Корелл поставил этот вопрос перед Всемирным банком, и Соединенные Штаты призывают другие государства поддержать такой подход к решению этой проблемы, согласно которому оба правовых текста рассматриваются как часть новой международной нормативной базы.
In that connection, we thank the Secretary-General for his report on follow-up to the United Nations special session on children (A/58/333), which my country read with great interest. В этой связи мы благодарим Генерального секретаря за его доклад о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей (А/58/333), с которым моя страна ознакомилась с большим интересом.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
In this day and lalioseguro Beniopa follow his bid for the lead, while in the lower rate remains maccabi. В этот день и lalioseguro Beniopa последовать его ставка для свинца, а в нижней ставки остается "Маккаби".
This criminal can't carry his cross by himself anymore. Этот преступник больше не может нести Свой крест.
During his captivity, he was moved to a locality in Kuwait as part of the "human shield". В этот период его вывезли в один из населенных пунктов в Кувейте, где его использовали в качестве "живого щита".
He touched upon the developments that had occurred at the United Nations since the adoption of this landmark resolution and expressed his intention to build on that momentum and carry it forward. Он остановился на событиях, которые происходили в Организации Объединенных Наций после принятия этой эпохальной резолюции, и заявил о своем намерении использовать этот импульс с тем, чтобы продвигать вперед процесс ее осуществления.
Competing in this ring from team Blake, the bar singer who takes chances with his music, На этот ринг от команды Блэйка выходят: певец из бара, который получил настоящий шанс для того, чтобы показать свою музыку миру,
Больше примеров...