Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
Renowned for his ability as a penalty taker he scored 81 out of 86 with only one miss on his home ground. Известный своей способностью бить пенальти, он забил 81 гол из 86 попыток и допустил только один промах на родном стадионе.
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
He spent his last days in his house, apartment 14 of Jafar Jabbarli Street in Baku. Последние годы жизни он прожил в Баку, в доме Nº 14 по улице Джафара Джаббарлы.
He was raised by his single mother and maternal grandfather, who taught Liddell and his siblings boxing techniques from a very young age. Он был воспитан своей матерью-одиночкой и дедом по материнской линии, который обучал Чака и его братьев и сестер технике бокса с самого раннего возраста.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
On 5 August 1811 he married his cousin, Maria José do Livramento e Melo, daughter of the Marquess of Sabugosa, strengthening his alliance with the principal families of the high nobility. 5 августа 1811 года он женился на своей кузине, Марии Жозе до Ливраменту и Мелу, дочери маркиза Сабугоза, укрепив свой союз с главными семьями высшей знати.
The great difficulties of the topic were the cause of a change in his approach to it. Большая сложность темы побудила его изменить свой подход к ее рассмотрению.
My father would send me out to exact his wrath. Мой отец бы высказал свой гнев на мне.
I know he loves his pickup truck. Я знаю, что он любит свой пикап.
Clarke Hayden had his phone on speaker. Кларк Хейден включил свой телефон на громкую связь.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He and his bosses built their entire operation With cia funding and support, then he turned on us. Он и его боссы, построили всю операцию с деньгами и поддержкой ЦРУ, потом он пошел против нас.
Some film books incorrectly credit him with a role in the film, something he had to correct for the rest of his life. Некоторые книги о кино ошибочно приписывают Ли участие в этом фильме, и актёру приходилось поправлять авторов всю свою жизнь.
We'll get his entire network. Мы уничтожим всю его сеть.
I went through every chat in his history. Я просмотрел всю его историю.
He handpicked his team. Он сам собрал всю команду.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
A true gentleman invents a pretense to lure an honorable lady into his apartment. Настоящий джентльмен изобретает предлог, чтобы заманить честную даму к себе в квартиру.
Durant dug his own grave, as I knew he would sooner or later. Дюрант сам вырыл себе могилу, я знал, что это случится рано или поздно.
Following the restoration of the monarchy in 1660, King Charles II rewarded eight persons on March 24, 1663, for their faithful support of his efforts to regain the throne of England. После восстановления монархии в 1660 году, 24 марта 1663 года король Англии Карл II наградил восемь человек, за их верную поддержку в его усилиях вернуть себе трон Англии.
By the end of the arc, Dengo has turned on the revolutionaries, but is himself killed by Prince Robot IV, who is united with his son. К концу арки Денго обернулся против революционеров, но был убит Принцем Роботом IV, который сумел вернуть себе сына.
All that, and then her ex having a bairn with his new lass. Всё это, плюс ещё ваш бывший заводит себе ребёнка с новой женой.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Many years later, Ferdinand assumes his father's throne and accomplishes Evan's dream of uniting all countries in the world. Много лет спустя Фердинанд берет на себя трон своего отца и выполняет мечту Эвана объединить все страны в мире.
I named him after his daddy. Я назвала его в честь его отца.
But I took my dad out because he lost his way. Но я скинул отца, потому что он сбился с пути.
Jones was one of many cameramen at his father's widely televised 50th birthday party directed by Englishman Tim Pope at Madison Square Garden in 1997 and also at two BowieNet concerts at Roseland Ballroom in New York City in June 2000. Данкан Джонс был одним из операторов во время транслировавшейся по телевидению вечеринки по случаю пятидесятилетия его отца, снятой режиссёром Англичанином Тимом Поупом (англ. Englishman Tim Pope) в Медисон-сквер-гарден, а также на двух концертах BowieNet в нью-йоркском Roseland Ballroom, в июне 2000 года.
A father who was found lying on his son's bedroom floor when the Gardaí raided, placing himself in between what was happening at the rest of the flat and his beloved child. Отца, которого нашли спящим на полу в спальне своего сына, когда произошёл полицейский рейд, отгородившего собой своего любимого ребёнка от происходящего в остальной части квартиры.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
Just that the jeweler was trying to hide them in his stomach. Только то, что ювелир пытался спрятать их в желудке.
Only days ago, A large share of his company was bought, by an unknown investor. Несколько дней назад, большая их доля была выкуплена неизвестным инвестором.
That said, Putin is keeping his options open to join the national plutocrats, in case their position dramatically strengthens. Учитывая это, Путин оставляет открытыми двери для присоединения национальных плутократов на тот случай, если их позиция значительно усилится.
I doubt he'll have any children of his own, and he enjoys their company. Вряд ли у него будут свои дети, вот он и радуется их обществу.
A further part of his duties is to visit prison establishments and pre-trial detention centres to receive complaints from accused and convicted detainees concerning their judicial situation or their constitutional rights. Кроме того, к числу ее полномочий относится посещение пенитенциарных центров и следственных изоляторов для получения от подсудимых и осужденных жалоб и заявлений, касающихся судебного разбирательства по их делам или их конституционных прав.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The expert from Italy disagreed and expressed his reservation. Эксперт от Италии не согласился с этим и выразил оговорку.
He also expressed his Mission's concern regarding protests held outside the premises of his Permanent Mission and noted the need for increased vigilance by the relevant security services in order to prevent protesters from entering the premises of the Permanent Missions of Member States to the United Nations. Кроме того, он выразил обеспокоенность своего Постоянного представительства в связи с протестами, устраиваемыми перед его помещениями, и отметил потребность в повышении бдительности соответствующих сил безопасности во избежание проникновения протестующих в помещения постоянных представительств государств - членов Организации Объединенных Наций.
The Chairman, in summing up the deliberations, expressed his appreciation to all delegations that had participated therein and said that the matter would be taken up by the Sixth Committee. Председатель, подводя итог состоявшейся дискуссии, выразил свою признательность всем делегациям, которые приняли в ней участие, и сказал, что этот вопрос будет вынесен на рассмотрение Шестого комитета.
The Chairman expressed his readiness to explore ways of funding further work.III. METHODOLOGIES FOR ESTIMATING THE COST OF ABATEMENT Председатель выразил свою готовность изучить пути финансирования дальнейшей работы.
The Committee also noted the forthcoming retirement of Mr. B. Griffioen, head of the delegation of the Netherlands and thanked Mr. Griffioen for his much valued contributions over the years. Комитет также принял к сведению предстоящий выход в отставку главы делегации Нидерландов г-на Гриффиуна и выразил ему благодарность за весьма ценный вклад, внесенный им за прошедшие годы.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
A dozen more paces and he would have actually made it to his own bed. Еще дюжина шагов, и он бы дотянул до собственной постели.
Locking a man in the trunk of his car with no water and very little air, that is a bad situation. Запиреть человека в багажнике собственной машины без воды и глотка воздуха, это неприятная ситуация.
Mr Martin, who has some very exciting news about his own career. Мистеру Мартину, у которого есть захватывающие новости о его собственной карьере.
I am of the view that on a proper interpretation, article 12, paragraph 4, protects everyone against arbitrary deportation from his own country. Я полагаю, что при правильном толковании пункт 4 статьи 12 защищает каждого от произвольной депортации из его собственной страны.
The break in the case came with the discovery of the human ash he left behind, along with his own saliva - Перелом в деле наступил с обнаружением человеческого праха, оставленного им на месте преступления, вместе с его собственной слюной.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Mr. Platt was found in his apartment. Мистер Платт был найден у себя в квартире.
I mean, in a dazed panic and unable to breathe, he rips off his mask and drowns. Я думаю, что в состоянии шоковой паники он потерял способность дышать, сорвал с себя маску и утонул.
The newly reported case concerns a member of the Sudanese Communist Party, who was allegedly arrested at his home in Khartoum by security forces and taken away to an unknown destination. Вновь сообщенный случай связан с членом коммунистической партии Судана, который предположительно был арестован у себя дома в Хартуме органами безопасности и увезен в неизвестном направлении.
Ultimately, a dying Ankh gives Eiji his Core Medals to maintain himself to defeat Maki while losing all the Core Medals but the broken Taka Medal containing Ankh's mind in the process. В конечном счете, умирающий Анк дает Эйджи свои основные медали, чтобы сохранить себя, чтобы победить Маки, потеряв все основные медали, но сломанную медаль Ястреба, содержащую ум Анка в этом процессе.
Then Michael turned up on the scene with his half-thought-out political ideals. Тогда Майкл и показал себя во всей красе со своими блистательными политическими взглядами.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
Okay, he said that he heard something and his father is alive. Ладно, он сказал, что слышал что-то и что... что его отец жив.
and saw the prince and his bride save themselves in a rowboat, along with Father Waleran and Lord and Lady Hamleigh. Так мне удалось увидеть, что принц и его молодая жена спаслись на шлюпке, так же, как и отец Уолеран и лорд и леди Хамлей.
My pa sat me on his lap and pointed up that hill and told me, "If you want to know all what's wrong in this world, spend an afternoon in Lark Rise." Мой отец сажал меня на колени, указывал на холм и говорил: "Если хочешь узнать всё, что есть на свете дурного, проведи день в Ларк Райзе".
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. Комитет считает, что статья 1041 Гражданского кодекса, согласно которой брак несовершеннолетнего считается законным, если на него дает согласие отец или законный опекун, независимо от мнения самого несовершеннолетнего, не соответствует положениям Конвенции.
Where the father changes his first name, the patronymic of a child who has attained the age of 14, may be changed only with the child's consent (article 149 of the Family Code). в случае, когда отец изменил свое имя, отчество ребенка, который достиг четырнадцати лет, изменяется только при его согласии (статья 149 Семейного кодекса Украины)
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
And he only did it because you messed with his head. И он сделал это, потому что вы задурили ему голову.
How many people in this city alone would love to see his head on a pike? Сколько народу в ближайшей округе хотело бы увидеть его голову на пике?
You, you, put a bullet in his head now. Ты! Ты выстрелишь ему в голову сейчас же!
In his inauguration homily, Pope John Paul II said: In past centuries, when the Successor of Peter took possession of his See, the triregnum or tiara was placed on his head. В своей интронизационной проповеди, Папа римский Иоанн Павел II сказал: В прошлые века, когда Преемник Петра овладевал своим престолом, triregnum или тиара увенчивали его голову.
The other boy was let off with only community service leading some in this community to question Green's motives and wonder whether he's let some kind of personal agenda affect his judgment. Тот школьник отделался общественными работами, поэтому некоторые представители этого сообщества ломают голову над тем, заставило ли личное отношение Директора Грина принять такое решение.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Right now, Tavius is next in line, but the possibility that his sister might one day bear children with superior genetic make-up to him or his progeny, that will always be a threat. Прямо сейчас, Тавиус - следующий на линии, но возможность, что его сестра однажды принесет детей с превосходными генетическими характеристиками, для него и его потомства это всегда будет угрозой.
Let's hope Dusarque is ready to swap his cash for this. Будем надеяться, что Дюсарк готов обменять свои деньги на это.
That sickle cell trial was a milestone in his career. Это испытание серповидо-клеточной анемии было ключевым в его карьере.
It's for his own good, really. Это для его же блага, правда.
No, actually, his son, Michael. Вообще-то нет, это насчёт его сына, Майкла.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
The source maintains therefore that the only motivation to arrest and detain Mr. Tabarzadi was to deprive him of his freedom of opinion and expression and to prevent his criticism of the Government. По этой причине источник считает, что единственным побудительным мотивом для ареста и задержания г-на Табарзади было стремление лишить его свободы мнений и их выражения и пресечение его критики в адрес правительства.
To that end, the high-level delegation strongly encouraged President Gbagbo to use his authority to establish all necessary conditions to enable the Government to function effectively. С этой целью делегация высокого уровня настоятельно рекомендовала президенту Гбагбо применить свою власть для создания всех необходимых условий, которые позволили бы правительству эффективно функционировать.
Welcome to this week's episode of The Natural World, where this week we explore the bizarre hibernation patterns of the rare Cambridge physicist seen here in his remarkable plumage. Ну, добро пожаловать, в этой серии "В мире животных", на этой неделе мы исследуем причудливую модель спячки редкого кёмбриджского физика, которого вы можем видеть здесь в его замечательном наряде...
Despite his conviction that past and future measures and the important work of the Working Group would do much to revitalize INSTRAW, its sustainability depended on the international community's political and financial support. Несмотря на убежденность в том, что принятые в прошлом и будущие меры и важная работа, проводимая Рабочей группой, будут во многом способствовать активизации работы МУНИУЖ, устойчивость этой работы зависит от политической и финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
In that regard, we look forward to the adoption of a presidential statement at the end of today's debate, calling upon the Secretary-General to inform us, in the context of his next report, on the implementation of protection mandates by United Nations missions. В этой связи мы с нетерпением ожидаем принятия по окончании сегодняшней дискуссии заявления Председателя, в котором содержится просьба к Генеральному секретарю информировать нас в рамках его следующего доклада о выполнении мандатов на обеспечение защиты в миссиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
He is notable for his loose painterly brushwork, and he helped introduce this lively style of painting into Dutch art. Будучи известен своей свободной манерой письма, он помог ввести этот живой стиль в голландское художественное искусство.
This became the basis for his biography. Этот период стал поворотным в его биографии.
No matter what this man did, Henry has a right to know who his father is. Не важно, что сделал этот человек, у Генри есть право знать, кто его отец...
Is this guy a salesman, and this just happens to be his route? Этот парень продавец, или у него просто такой маршрут?
That biotech guy who had no idea his CFO was doing? Этот биотехнолог понятия не имел чем занимается его финансовый директор.
Больше примеров...