Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
Mr. Clarkson, his werewolf heritage is not a real ethnicity and I'm allergic to whatever roadkill he used to make his tail out of. Мистер Кларксон, он не настоящий оборотень, а у меня аллергия на мех того животного, из которого он сделал этот хвост.
He was raised by his single mother and maternal grandfather, who taught Liddell and his siblings boxing techniques from a very young age. Он был воспитан своей матерью-одиночкой и дедом по материнской линии, который обучал Чака и его братьев и сестер технике бокса с самого раннего возраста.
From his own first-hand, personal experience and out of his religious convictions, he understood how tragic a political and social blight that movement had been. Своими глазами, исходя из личного опыта и личных религиозных убеждений, он понял насколько трагична политическая и социальная болезнь этого общественного устройства.
Renowned for his ability as a penalty taker he scored 81 out of 86 with only one miss on his home ground. Известный своей способностью бить пенальти, он забил 81 гол из 86 попыток и допустил только один промах на родном стадионе.
Lee speaks fondly of his upbringing and his teachers and has been welcomed in visits to Japan since leaving office. Он всегда с восторгом отзывался о своих учителях и был приглашён в Японию после того, как оставил свой пост.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
The target will walk 10 paces through the roof garden and arrive at his hotel suite. Цель пройдет 10 шагов по саду на крыше и войдет в свой номер.
Throughout his mission, the Special Rapporteur paid particular attention to the right to health in the context of poverty and discrimination. В ходе всей свой миссии Специальный докладчик уделял особое внимание праву на здоровье в контексте нищеты и дискриминации.
Ever since his breakup, he's been a mess. С момента разрыва, он сам не свой.
My plan gradually evolved through the two revisions with regard to the question whether a Cypriot citizen could change his internal status. Мой план постепенно менялся посредством двух редакций, касавшихся вопроса о том, может ли гражданин Кипра менять свой внутренний статус.
Angelo wants somebody to push his stuff. Анжело ищет человека, чтобы продавать свой товар.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
First, he intends to replace the population of Earth with his own. Первое, что он намерен сделать - заменить всю популяцию Земли на свою собственную.
He can't spend his life being bossed about by women. Он не может всю жизнь прожить подкаблучником.
He's modelled his entire career on him. Он построил всю свою карьеру на нём.
He couldn't have taken all his clothes with him! Но не мог же он забрать всю свою одежду с собой!
I know his whole story. Я знаю всю его историю.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
The first is that a man is nothing on his own. Первое - это то, что человек сам по себе ничего не стоит.
In his televised address to the nation, Prime Minister Prachanda urged the nation to respect the peace process and the letter and spirit of the Interim Constitution, saying that his resignation was intended to allow a way out of the ongoing political crisis. В своем телевизионном обращении к нации премьер-министр Прачанда настоятельно призвал нацию уважать мирный процесс, дух и букву временной конституции, заявив, что его отставка ставит себе целью положить конец продолжающемуся политическому кризису.
He insists we spend the night at his place. I can't. Послушай, он захочет пригласить нас к себе вечером.
In any case, the very fact that the Prosecutor's Office refused to initiate criminal proceedings concerning the complainant's claims of torture does not demonstrate that his complaint was not examined objectively. В любом случае, сам по себе тот факт, что прокуратура отказала в возбуждении уголовного дела по жалобе заявителя на применение пыток, не означает, что его жалоба не была объективно рассмотрена.
The Sultan had a harem... of fifteen hundred young women... so the demands he placed on his wives were relatively minor. У султана было тысяча пятьсот молодых наложниц, поэтому каждую он вызывал к себе лишь один-два раза.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
She thought it would be good for Josh to get to know his real father. Она считала, что для Джоша будет полезно узнать своего настоящего отца.
And I believe it would help her accept her father's his life. На мой взгляд, это помогло бы ей принять смерть отца и его жизнь.
Isn't he just like his father? Не правда ли он очень похож на отца?
I know, I didn't let him kill his father, and now he's feeling the urge more than ever. Я не дал ему убить своего отца, и сейчас он на грани.
The complainants maintain that there is nothing implausible about S.N.'s failure to remember Komala-related passwords, or about his lack of knowledge of his father's political activities or the circumstances in which the Secret Service searched the family house. Заявители отмечают, что нет ничего удивительного в том, что С.Н. не вспомнил связанные с "Комалой" пароли или не был осведомлен о политической деятельности своего отца либо об обстоятельствах, при которых Секретная служба обыскивала семейный дом.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
We are very grateful to the Secretary-General and his Special Representative for their contributions to the gradual improvement of the situation in Kosovo. Мы признательны Генеральному секретарю и его Специальному представителю за их вклад в постепенное улучшение ситуации в Косово.
I've seen what he can do with his powers, but when he tried to use them on me, it completely backfired. Я видела, что он может сделать с помощью своих сил, но когда он попытался их использовать на мне, они полностью отрикошетили.
In collaboration with a number of the specialized agencies, his own Government held weekly awareness-raising campaigns on ongoing United Nations projects and programmes and their impact on the daily lives of people. В сотрудничестве с рядом специализированных учреждений правительство его страны на еженедельной основе проводило информационные мероприятия по освещению текущих проектов и программ Организации Объединенных Наций и их воздействия на повседневную жизнь людей.
In that regard, we would like to commend the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator and his Office for their ongoing efforts, especially as regards the restructuring of the Central Emergency Response Fund. В этой связи мы хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, а также Координатору чрезвычайной помощи и его Управлению за их неустанные усилия, особенно в том, что касается реструктуризации Центрального фонда чрезвычайного реагирования.
Our heads of State or Government have already expressed to you their great satisfaction and pride at the end of your outstanding tenure in the United Nations as a skilled master of multilateralism aware of his responsibilities towards Africa and towards the international community as a whole. Наши главы государств и правительств уже выразили Вам их огромное удовлетворение и гордость в связи с завершением Вашей выдающейся службы в Организации Объединенных Наций как умелого мастера многостороннего подхода, осознающего свои обязанности по отношению к Африке и всему международному сообществу.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
For his part, President Karzai expressed his hope that the entirety of Afghanistan's ethnic and geographic diversity be represented in the jirgas. Со своей стороны Президент Карзай выразил надежду, что в джиргах будет представлено все этническое и географическое разнообразие Афганистана.
The Secretary-General reiterated his concern about the challenges faced by the region, such as the negative effects of climate change and organized crime. Генеральный секретарь вновь выразил обеспокоенность в связи с проблемами, стоящими перед этим регионом, такими как негативные последствия изменения климата и организованная преступность.
He expressed his concern at the steady increase in requests for financing, the result of a growing need for assistance to torture victims and limited available sources of funding worldwide. Он выразил обеспокоенность по поводу постоянно растущего числа просьб о финансировании, что вызвано расширением потребностей жертв пыток в помощи и нехваткой источников финансирования на глобальном уровне.
The representative of CLCCR expressed regret that he had not been invited to take part in the work, which also concerned the members of his organization, especially as the draft raised several issues that called for justification. Представитель ККПКП выразил сожаление в связи с тем, что его не пригласили принять участие в этой работе, которая имеет отношение также к членам его организации, тем более что в связи с данным проектом возникают некоторые вопросы, заслуживающие обоснования.
The Secretary of the Fifth Committee expressed his appreciation and farewell to Mr. Paul Dysenchuk. Секретарь Комитета выразил признательность г-ну Полу Дисенчуку и обратился к нему с прощальной речью.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
Dracula can manipulate the minds of others, and command animals, such as rats, bats, and wolves, to his will. Дракула может манипулировать умами других и командовать животными, такими как грызуны, летучие мыши и волки по собственной воле.
And he knows what you went through that night, he's just using it to his own advantage. И он знает, через что тебе пришлось пройти той ночью, и он использует это ради собственной выгоды.
In his own country, for example, the final press release at the end of the Committee's sessions was reviewed very closely by national human rights bodies. Например, в его собственной стране заключительный пресс-релиз, издаваемый по завершении работы сессий Комитета, очень внимательно изучается национальными правозащитными органами.
Your dad, he's in here with me. Trapped inside his own meat suit. Ваш отец - он здесь, со мной, заключен в собственной плоти, как в смирительной рубашке.
So he tanks the waterfront 'cause he's paving the way for his own company to make a separate deal. Значит, он подпирает проект набережной, чтобы открыть путь собственной компании к заключению отдельного контракта.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
He killed him, took his personality. Он убил его и примерил на себя его личность.
He left a wide correspondence with artists and art collectors of his time. Он оставил после себя обширную переписку с художниками и коллекционерами произведений искусства.
Used to lock himself in his bedroom every night. Он запирал себя в собственной спальне каждую ночь.
Don't you know that no self-respecting dealer... keeps his cash in the house? Разве ты не знаешь, что ни один уважающий себя дилер... не держит свои деньги в доме?
You know, he's in his 20s and was acting paranoid in the supermarket. Видишь ли, ему за двадцать, а в универсаме он вел себя как параноик.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
My father wanted to pass on his legacy, and I'm an only child. Мой отец хотел передать его умение, а я была единственным ребенком.
Even stopped cashing his pension checks, but apparently Father Markham stuck with him. Даже перестал получать свою пенсию, но как оказалось, отец Маркхэм продолжал его поддерживать.
To start to do that and is now three months 過Giyou, 解Rimasu of the hearing loss is better than before his father said. Чтобы начать делать это и сейчас три месяца过Giyou, 解RIMASU, что потеря слуха лучше, чем раньше сказал отец.
Your father has a garage, but he always parks his car Ваш отец имеет гараж, но постоянно ставит ее...
Dad must've felt responsible for it... that's why he spent his whole life looking for him. Отец чувствовал ответственность за это, Поэтому он потратил жизнь, разыскивая его
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
Someone took radical action with a bullet through his head. Некто осуществил радикальную акцию пулей сквозь его голову.
I knew there was a price on his head, so... Я знала, что за его голову назначена цена, так что...
Frustrated with Drogo, Viserys demands a crown and threatens Daenerys and her unborn child; Drogo kills him by pouring a pot of molten gold over his head. Повздорив с Дрого, Визерис требует корону и угрожает Дейенерис и её неродившемуся ребёнку; Дрого убивает его, выливая горшок расплавленного золота на его голову.
He had a price on his head. За его голову объявлена награда.
Your monarch won't be crowned, Joe. It's more like "the monarch gets his head chopped off." Твой монарх будет коронован, Джо. скорее даже "монарху отрубят голову с плеч".
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
OK, let's see if this cuts out his tractor beam power. Ладно, давайте посмотрим, вырубит ли это питание его тягового луча.
Well, that does explain why he's taken to driving his motorcycle in the house. Ну что ж, это объясняет, почему он ездит на своем мотоцикле по дому.
That wouldn't contradict his last three psych evaluations. Его последние З психологических теста не опровергают это.
I found this in the area where our guy took his shot. Я нашел это на месте, с которого стреляли.
Then you had his courier killed and you made it look like it was an accident. Тогда ты убила его курьера и представила всё так, будто это был несчастный случай.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
Today's resolution stresses that important point, and Lakhdar Brahimi, in his wisdom, reinforces and reminds us of the importance of this support. В сегодняшней резолюции подчеркивается это важное обстоятельство, и Лахдар Брахими мудро подчеркивает и обращает наше внимание на важность этой поддержки.
We know Alfredo to be an expert car thief, but when his addiction made it difficult to meet the technical requirements of that work, he turned to a more traditional brand of crime. Альфредо был профессиональным угонщиком, но когда его зависимость стала мешать выполнению технических требований этой работы, он обратился к более традиционной разновидности преступлений.
In this regard, I should like to pay tribute here to Mr. Francesco Paolo Fulci, Permanent Representative of Italy, representing the present Chairman-in-Office of the CSCE, for his untiring efforts and able leadership. В этой связи я хотел бы воздать должное г-ну Франческо Паоло Фулчи, Постоянному представителю Италии, представляющему нынешнего Председателя СБСЕ, за его неустанные усилия и умелое руководство.
In this connection, we would like to express our gratitude to the Secretary-General for his report (A/58/333) on the follow-up to the outcome of the special session on children. В этой связи мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад (А/58/233) о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей.
We are convinced that the reconfiguration proposed by the Secretary-General and implemented by his Special Representative is the best way, given the current circumstances, to ensure that UNMIK can continue to contribute to the mission entrusted to it by that resolution. Мы убеждены в том, что реконфигурация, предложенная Генеральным секретарем и осуществляемая его Специальным представителем, является наилучшим - ввиду сложившейся обстановки способом обеспечить способность МООНК продолжать выполнять миссию, порученную ей согласно этой резолюции.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
Well, this man... was at war with his body, Lisbon, specifically his hands. Ну, этот мужчина был в конфликте со своим телом, Лисбон, особенно с руками.
The Secretary-General has emphasized this principle in his report "An Agenda for Peace". Генеральный секретарь подчеркнул этот принцип в своем докладе "Повестка дня для мира".
We particularly applaud the personal efforts of President Ramos-Horta in leading his nation throughout a period of uncertainty and enormous challenges. Мы особенно приветствуем личные усилия президента Рамуша-Орты, который провел страну через этот период неопределенности и огромных проблем.
Is it true the man inside wants an operation for his son? Как дела, ребята? - Этот человек требует операцию для сына?
We need his password... or we will all be destroyed by the Gorg! Нам нужен этот пароль, или всех нас уничтожат Горги!
Больше примеров...