Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
He hopes you find his house satisfactory. Он надеется, что ты удобно разместился в его доме.
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
He made his first series start in the first oval race of his career on March 29. Он принял свой первый старт в овальных гонках 29 марта.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
Joel had a way of connecting with his students; making complex ideas understandable. У Джоэла был свой метод общения со студентами, он делал сложные идеи понятными.
He always dreamt of having his own bar. Он всегда мечтал открыть свой бар.
He left them his forest land. А им он оставил свой участок леса.
Angelo wants somebody to push his stuff. Анжело ищет человека, чтобы продавать свой товар.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He doesn't want to put any blame on his daughter, So he's directing all of his anger at Cabe. Он ни в чем не хочет винить свою дочь, он направил всю свою злость на Кэйба.
I think he spent most of his life trying to forget you. Думаю, он пытался забыть о вас всю свою жизнь.
Go grab all his money and vodka and gin. Хватайте всю выпивку, Деньги и водку,
Requests the Secretary-General to give all necessary assistance, within existing resources, to his representative to carry out his mandate effectively, in particular with regard to the study and analysis of the legal framework and the development of a comprehensive strategy; просит Генерального секретаря оказывать своему представителю в рамках существующих ресурсов всю необходимую помощь в деле эффективного осуществления его мандата, в частности в том, что касается исследования и анализа правовых рамок и разработки всеобъемлющей стратегии;
His car was out front all night. Ты меня не понял: его машина всю ночь стояла у нашего дома.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
He needs to demonstrate that he is the alpha of the pack, needs to dominate you in his own mind by heaving his seed into your bride. Ему нужно демонстрировать, что он - альфа-самец, нужно доминировать над вами так, как он себе представляет, роняя своё семя в вашу бездну.
The report further indicated that his girlfriend heard him talking to himself about a week earlier, saying "just squeeze the trigger." В отчёте также приводится информация о том, что примерно за неделю до происшествия его девушка слышала, как он говорил сам себе: «Просто нажми на курок» (Just squeeze the trigger).
After trying out other occupations, in which he met marginal or moderate success, he rediscovered his talents for creativity in writing and eventually became a Bengali author and poet. Перепробовав другие профессии, в которых он смог добиться лишь незначительного или среднего успеха, он заново открыл в себе писательский талант и вскоре стал бенгальским писателем и поэтом.
His activity as a judge brought him into daily contact with human suffering, and he was aware that institutionalized justice alone could not eliminate injustice. В своей деятельности в качестве судьи он ежедневно сталкивается с человеческими страданиями и отдает себе отчет в том, что институционализированная справедливость сама по себе не может ликвидировать несправедливость.
As a player, he first played for Southampton but made his name playing for Arsenal in the 1930s, winning two league titles and an FA Cup, as well as five caps for England. Дрейк начал свою карьеру в «Саутгемптоне», но сделал себе имя играя за «Арсенал» в 30-х годах XX века, выиграв два чемпионских титула и Кубок Англии, а также проведя пять матчей за сборную Англии.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Tony ushers in a new era for his father's legacy, creating smarter weapons, advanced robotics, satellite targeting. Тони вдохнул новую жизнь в наследие отца, создав "умное" оружие, продвинутых роботов и спутниковое наведение.
Oedipus was this guy who killed his dad Эдип был тем парнем, что убил своего отца.
Five days, I've been forced to watch my father on TV while Victoria hasn't left his side. Пять дней, я вынуждена была смотреть, своего отца на тв в то время как Виктория была с ним
Inspector, did you ever consider the possibility that Erich Blunt didn't admit he knew Kevin Neyers because he was embarrassed or even ashamed at his father, a drug addict who was always asking him for money? Инспектор, вы когда-нибудь рассматривали вероятность того, что Эрик Блант не сознался в том, что знает Кевина Найерса, потому что был смущен или даже стыдился своего зависимого от наркотиков отца, который всегда просил денег?
He spent his childhood in the family having diverse spiritual interests, contacting outstanding people surrounding his father, a prominent cultural figure, one of the founders of the Moscow School of Painting, Sculpture and Architecture. Детство провел в обстановке многосторонних духовных интересов семьи, в общении с выдающимися людьми, окружавшими отца - видного культурного деятеля, одного из основателей МУЖВЗ. Художник обучался в МУЖВЗ в 1851-1857 гг.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
If there are any more, Major Sharpe and his men will break them up and arrest all those attending. Если они повторятся, майор Шарп и его люди разгонят их и арестуют всех присутствующих.
He was also in consultation with some of the other Special Rapporteurs, particularly where their mandates overlapped, and had just recently benefited from their collaboration in drafting letters to a number of States on issues within his remit. Оратор также консультируется с некоторыми из других специальных докладчиков, особенно если их мандаты частично перекрываются, и в последнее время получил пользу от их сотрудничества при составлении писем ряду государств по проблемам в рамках его компетенции.
Their use is determined by the migrant and his immediate family, and the medium- and long-term effects of this mechanism have not been sufficiently evaluated in macroeconomic terms. Область использования этого капитала определяют сами мигранты и ближайшие члены их семей, а средне- и долгосрочное воздействие этого механизма на макроэкономическую систему еще не изучено в достаточной степени.
Their use is determined by the migrant and his immediate family, and the medium- and long-term effects of this mechanism have not been sufficiently evaluated in macroeconomic terms. Область использования этого капитала определяют сами мигранты и ближайшие члены их семей, а средне- и долгосрочное воздействие этого механизма на макроэкономическую систему еще не изучено в достаточной степени.
A further part of his duties is to visit prison establishments and pre-trial detention centres to receive complaints from accused and convicted detainees concerning their judicial situation or their constitutional rights. Кроме того, к числу ее полномочий относится посещение пенитенциарных центров и следственных изоляторов для получения от подсудимых и осужденных жалоб и заявлений, касающихся судебного разбирательства по их делам или их конституционных прав.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
He expresses his hope for the successful outcome of the Conference of Presiding Officers of National Parliaments. Он выразил надежду на успешное проведение Конференции председателей национальных парламентов.
In his concluding remarks, the Director expressed appreciation for the support UNHCR's efforts to promote solutions for Myanmarese refugees in Thailand. В своих заключительных замечаниях директор выразил признательность за поддержку усилий УВКБ, направленных на поиск решения проблем мьянманских беженцев в Таиланде.
He expressed his full support for the Proposals on Further Strengthening the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia and expressed hope that in the future all seven member countries would take part in SPECA activities. Он заявил о своей безраздельной поддержке предложениям о дальнейшем укреплении Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии и выразил надежду на то, что в будущем все семь стран-членов примут участие в деятельности СПЕКА.
The Committee expressed its warm thanks to Mr. John Zetter, outgoing Chairman, for his dedication to the work of the ECE Committee on Human Settlements during more than 20 years. Комитет выразил глубокую признательность покидающему пост Председателя гну Джону Зеттеру за его более чем 20-летнее участие в работе Комитета ЕЭК по населенным пунктам.
He concluded his statement by expressing Tunisia's constant readiness to make the utmost effort to participate actively, in cooperation with its fellow members, in promoting the advancement of the Union and again congratulating President Liamine Zeroual on assuming the presidency of the Union. В заключение он заявил о неизменной готовности Туниса прилагать все усилия для активного участия, в сотрудничестве со своими коллегами, в деле содействия развитию Союза и вновь выразил признательность президенту Ламину Зеруалю за выполнение функций Председателя Союза.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
A successful chef with his own restaurant. Гениальный медик, владеющий собственной клиникой.
Even before the case was considered by the court, however, the director of the refinery, at his own initiative, reinstated the employees, who are now back at work. Вместе с тем еще до начала рассмотрения этого дела судом администрация завода по своей собственной инициативе восстановила уволенных работников на их должностях, которые они и занимают в настоящее время .
Mr. Nicholls has asked that his own note of the interviews he gave at that time be circulated. Г-н Николлс обратился с просьбой о распространении его собственной записки об этом интервью.
Growing division within UCD, with internal dissension and criticism gradually undermining the position of Suárez, also often resulted in the Prime Minister clashing with members of his own party. Тем временем, растущие противоречия в правящей партии, внутренние конфликты и критика постепенно подрывали позиции Суареса, нередко приводит к тому, что премьер был вынужден противостоять членам своей собственной партии.
What is undoubted is that he produced synthetic diamond in a press of his own design on December 16, 1954 and that he and others could do it over and over in the following week and that success led to the creation of a major super materials industry. Однако не подлежит сомнению то, что 16 декабря 1954 года ученый получил синтетический алмаз в прессе собственной разработки и что он и другие смогли повторить это в дальнейшем - равно как и то, и что этот успех привел к созданию крупной индустрии по производству суперматериалов.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Talking about how he couldn't protect himself, couldn't protect his kids. Говорил, что не в силах защитить себя и детей.
He's in his room. Он у себя в комнате.
All of them, Perry argued, were obtained in violation of his Fifth and Sixth Amendment rights against compelled self-incrimination and to the assistance of counsel, since at those times he was in police custody after his arrest and indictment. Все эти доказательства, как утверждал Перри, были получены с нарушением его прав, предусмотренных пятой и шестой поправками к Конституции: лицо не должно принуждаться свидетельствовать против себя и имеет право на правовую помощь.
One night he caught his hausfrau with her hand in her drawers. Однажды ночью он обнаружил свою жену ублажающую себя.
I feel like an old guy who's reliving his youthful shenanigans. Я чувствую себя, как старик, вспоминающий подвиги молодости.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
I thought you went to talk to him about whether your father lost evidence in his trial. Я думал, ты ходила к нему, чтобы поговорить о том, почему твой отец не предоставил в суде улик.
It was here, on the Acropolis hill, that some believe Theseus's father, King Aegeus, looked out to sea, waiting for his son to return. На этом самом месте, на холме Акрополя, по мнению некоторых, отец Тесея, царь Эгей, всматривался в морскую даль, ожидая возвращения сына.
Don't you think it's a little weird that a married father of three... can't give up his "lucky" car? Ты не думаешь, что это немного странно, что женатый отец с тремя детьми... не может бросить свой "счастливый" автомобиль?
My father had been drinking all evening with his so-called... friends... and, I'm imagining him trying to get into the dinghy... and, well, Мой отец пил весь вечер со своими так называемыми... Друзьями... я представляю, как он пытался попасть на судно...
My father fought the rebels, his father fought the rebels. его отец сражался с повстанцами... типа семейный бизнес.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
As he lifted his head... I recognized Father Logan, sir. Когда он поднял голову, я узнал... отца Логана.
Lincoln was shot in the back of his head by actor and Confederate sympathizer John Wilkes Booth. Линкольн был смертельно ранен выстрелом в голову из пистолета сторонником южан, актёром Джоном Уилксом Бутом.
That's when you got mad and that's when you busted his head open. Когда вы потеряли контроль, тогда вы и расшибли ему голову.
I've got a boy with a gunshot wound to his head And a girl with one to her femur. У меня мальчик с огнестрельным ранением в голову и девочка с ранением в бедро.
Henri turns his head and watches as phantasmal characters from his Moulin Rouge paintings, including Jane Avril, dance into the room to bid him goodbye before his death. Анри поворачивает голову и видит, что призрачные персонажи его картин из Мулен Руж, включая Жанну Авриль, танцуют в комнате, прощаясь с ним.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
David thinks that my son is his grandchild. Дэвид думает, что мой сын - это его внук.
Andrei prized it beyond all his other possessions. Для Андрея это самое дорогое, что у него было.
Those were his last words to me. Это последнее что он мне говорил.
You know, it's been really nice hanging out with Jax because he likes to talk about his feelings. Знаешь, это было очень мило зависать с Джексом потому что ему нравится разговаривать о его чувствах.
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
The Special Rapporteur saw a lot of people working on this place in the afternoon during his way to Kadugli. Во второй половине дня по пути в Кадугли Специальный докладчик видел большое количество людей, работавших на этой территории.
Urey, one of Liberia's most successful businessmen, informed the Panel on 15 March 2013 that his net worth is approximately $50 million, which the Panel could not independently verify. Урей, один из самых преуспевающих бизнесменов Либерии, сообщил Группе 15 марта 2013 года, что его чистое состояние оценивается в 50 млн. долл. США, - провести независимую проверку этой цифры Группе не удалось.
I would, therefore, in particular, support the recommendation made by the Secretary-General in his report for stronger international cooperation to support the development of the national capacities of Member States in need thereof to address this problem. Поэтому я хотел бы, в частности, поддержать предложенную Генеральным секретарем в его докладе рекомендацию относительно укрепления международного сотрудничества в целях поддержания развития национального потенциала государств-членов, необходимого для решения этой проблемы.
She hoped that voluntary contributions to his Office would continue and that the issue of funding would be duly considered in the Fifth Committee. Она надеется, что добровольные взносы для поддержания деятельности его Канцелярии будут предоставляться и в будущем и что вопрос финансирования этой деятельности будет надлежащим образом рассмотрен в Пятом комитете.
In that context, we welcome the changes announced by President Karzai to his cabinet, which we see as a clear sign of the Afghan determination to rigorously implement the Paris agenda. В этой связи мы приветствуем объявленные президентом Карзаем перестановки в его кабинете и рассматриваем их как явный признак приверженности Афганистана скрупулезному осуществлению намеченной в Париже программы.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
Until that famous detective's had his last word, you must keep hoping! Но пока этот знаменитый сыщик не скажет точно, надо надеяться!
That person who claims to be the real owner of the restaurant came out of nowhere, and said he never sold his restaurant. Пришел этот человек, и говорит что он хозяин этого дома, и никогда не продавал его.
But this man, whoever he is, whatever his motive, he shouldn't be tried and convicted in the press. Но этот человек, кто бы он ни был, каковы бы ни были его мотивы, его не должны судить и обвинять в СМИ.
In 2015, Biff steals the sports almanac and takes the time machine back to 1955, to give it to his younger self. В 2015-м Бифф украл спортивный журнал и воспользовался машиной времени, оказавшись в 1955-м, чтобы отдать этот журнал молодому себе.
Well, we do not know for sure that Jim and his gang set fire to the hospice, nor do we know that's why George became Sam. Мы даже не знаем наверняка, что Джим и его банда устроили этот пожар в хосписе, а так же почему Сэм стал Джорджем.
Больше примеров...