Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
In 1284 he induced the Estates to recognize as his heir-presumptive his granddaughter Margaret, the "Maid of Norway". В 1284 году он вынудил Сословия королевства признать его наследницей внучку Маргарет, «Норвежскую Деву».
From his own first-hand, personal experience and out of his religious convictions, he understood how tragic a political and social blight that movement had been. Своими глазами, исходя из личного опыта и личных религиозных убеждений, он понял насколько трагична политическая и социальная болезнь этого общественного устройства.
He spent his last days in his house, apartment 14 of Jafar Jabbarli Street in Baku. Последние годы жизни он прожил в Баку, в доме Nº 14 по улице Джафара Джаббарлы.
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
Exasperated in spite of his actual guilt, Sebso demands to know how he might earn his trust before leaving. Раздражённый, несмотря на его действительную вину, Себсо требует узнать, как он может заслужить его доверие, перед тем как уйти.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
Ricky Hatton's coming back to Chatsworth to save his old club. Рикки Хаттон возвращается, чтобы Чатсворт сохранил свой старый клуб.
Angelo wants somebody to push his stuff. Анжело ищет человека, чтобы продавать свой товар.
He loved his city and all the people in it. Он любил свой город и всех его жителей.
General Dyer was just doing his duty. Генерал Дайер просто выполнял свой долг.
He left them his forest land. А им он оставил свой участок леса.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
The Special Rapporteur reaffirms his strong commitment to the mandate he holds, acknowledges with humility the responsibility it represents and thanks all those who have supported and continue to support him in this role. Специальный докладчик вновь заявляет о своей решительной приверженности своему мандату, признает всю ответственность, которую налагает этот мандат, и выражает признательность всем тем, кто поддерживает и продолжает поддерживать его в выполнении этой функции.
When he discovered who you were and was able to see your talent well he put all his energy and resources into fulfilling his curse. огда он узнал, кто ты, и разгл€дел твой талант, он вложил всю свою энергию и ресурсы, чтобы исполнилось его прокл€тие.
His sister's the one that ran the whole operation, at least until he kicked her to the curb. Его сестра одна разработала всю операцию, по крайней мере, пока он не сдвинул ее к краю.
For a man to dedicate his life in its pursuit rings of a certain nobility. Человек, который посвятил всю жизнь поиску правосудия, обладает некоторым благородством.
For from Greek to free Greek the word was spread that bold Leonidas and his 300, so far from home, laid down their lives, not just for Sparta, but for all Greece and the promise this country holds. От одного свободного грека к другому... шла молва о том, как храбрый Леонид и его триста воинов... вдали от дома... отдали свои жизни не только за Спарту... но и за всю Грецию, и за надежду, которую дарит нам эта земля!
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
Unless you act confidently, you can't win his heart. Ты не уверена в себе, ты должна завоевать его сердце.
The media mentioned the case when Anoufriev, in front of one of the meetings, cut his neck with a screw, unscrewed from the sink in the convoy room. Средствами массовой информации упоминался случай, когда Ануфриев перед одним из заседаний порезал себе шею шурупом, открученным от раковины в конвойном помещении.
half of The Exes, but he is actually an amazing artist in his own right. половинка "Бывших", но на самом деле он и сам по себе прекрасный артист.
His watch didn't break by itself. Его часы не сами по себе разбились.
He said, oldly, his brittle bones straining to support the weight of his wrinkly skin. Сказал он по-старчески ворчливо, в то время как его ставшие хрупкими кости тщились удержать на себе вес его морщинистой кожи.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Many trials befell Emeshev: his mother's death, life in the house cruel stepmother, the death of his father and older sister Janez. Много испытаний выпало на долю Емеш: смерть матери, жизнь в доме жестокой мачехи, гибель отца и старшей сестры Янеш.
Lock his father up and steal the deed from him... Посадить отца под замок и вытрясти из него документ о собственности.
When he was only sixteen years old, Jared exhibited a portrait of his father in the National Academy and was favorably noticed by the critics. Когда ему было шестнадцать лет, Джаред выставил портрет своего отца в Национальной академии дизайна и был благоприятно встречен критиками.
It was my father's, and I find, even in his absence, I am much more comfortable in my old room. Это комната отца, и даже в его отсутствии мне будет комфортнее в своей.
Can you explain why if he killed and robbed his adoptive returned with the money to the scene of the crime? Объясните нам, если он убил и обворовал своего приёмного отца, зачем он с этими деньгами вернулся на место преступления?
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
Instead, Artie cons Merlin into using his magic to send them to Far Far Away. Вместо этого Арти уговаривает Мерлина использовать его магию, чтобы отправить их в Тридевятое королевство.
He expressed his appreciation for those efforts and support for the proposed new activities, and called upon the donor community and international organizations to sponsor these activities. Оратор высоко оценил эти усилия и высказался в поддержку предлагаемых новых мероприятий, призвав сообщество доноров и международные организации оказать спонсорскую помощь при их осуществлении.
He and his predecessor had received a long-standing invitation to visit Bolivia, but their missions to that country had been postponed in recent years because there had been few allegations relating to human rights violations in Bolivia. Оратор и его предшественник давно получили приглашение посетить Боливию, но их поездки в эту страну в последние годы откладываются из-за незначительного числа обвинений, относящихся к нарушениям прав человека в Боливии.
We are particularly grateful to the Chairman of the Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, Ambassador Kenzo Oshima, and to his team for their genuine commitment and untiring efforts to advance this difficult agenda item. Мы особо признательны Председателю Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам послу Кэндзо Осиме и его сотрудникам за их истинную приверженность и неустанные усилия по продвижению вперед в трудной работе по этому пункту повестки дня.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The Special Rapporteur on torture expressed his gratitude to Sri Lanka for information on steps taken to implement his predecessor's recommendations. Специальный докладчик по вопросу о пытках выразил признательность Шри-Ланке за информацию о шагах, предпринятых по реализации рекомендаций его предшественника.
In his statement dated 31 August 2014, the Secretary-General expressed concern about the reported military takeover in Lesotho. З. В своем заявлении от 31 августа 2014 года Генеральный секретарь выразил обеспокоенность по поводу сообщений о военном перевороте в Лесото.
He expressed his intention to ask the Minister of Health to look into the issue of medical experiments on juveniles. Он выразил своё намерение обратиться с просьбой к министру здравоохранения разобраться с вопросом медицинских экспериментов с несовершеннолетними лицами.
The representative of the United Nations expressed his Organization's appreciation of the steps taken by the Commission to consult with the Geneva-based organizations and to obtain their views on the matter. Представитель Организации Объединенных Наций выразил удовлетворение своей организации по поводу шагов, предпринятых Комиссией с целью проведения консультаций с организациями, базирующимися в Женеве, и выяснения их позиций по данной проблеме.
He expressed his conviction that the outcomes of the first session of the CRIC would lead to the adoption of concrete measures to improve the lives of some of the poorest and most disadvantaged people in the world. Он выразил убежденность в том, что результаты первой сессии КРОК приведут к принятию конкретных мер для улучшения условий жизни некоторых из наиболее бедных и обездоленных людей в мире.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
In his own country, sustainable development would require security and political stability. В его собственной стране, достижение устойчивого развития потребует обеспечения стабильности в сфере безопасности и в области политики.
Someone tried to kill Santos by sabotaging his car, and we have to determine what happened here. Кто-то попытался убить Сантоса его собственной машиной, и мы должны разобраться, что здесь произошло.
You rolled him around in his own puke. Вы изваляли его в его собственной рвоте.
Choke him on his own bile- I would like to see that. Удушите его в собственной желчи... я хочу посмотреть на это.
Now he is clearly hamstrung not only by the Democratic opposition, but also, and perhaps more so, by the succession struggles within his own party. Теперь очевидно, что у него «подрезаны крылья», причём не только Демократической партией, находящейся в оппозиции, но и борьбой за власть внутри его собственной партии (второй фактор, возможно, даже более важен).
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Maybe Cawley's sitting up in his mansion right now, rethinking his whole attitude. Может, Коули сидит сейчас у себя в доме и пересматривает своё отношение.
Early in 1901 he evidently felt sufficiently confident of his prospects to get married. Начиная с 1901, он, по-видимому, почувствовал себя достаточно уверенным, чтобы жениться.
your father used his more than anyone i know. Твой отец отдавал всего себя больше, чем кто-либо
While he frequently declares himself to be aesthetically attractive, he has displayed self-conscious behavior about his physical appearance on at least one occasion. Несмотря на то, что он часто называет себя эстетически привлекательным, он проявил самоосознание относительно своего внешнего облика как минимум один раз.
Actually, Tavio Baran is acting as his own counsel. Вообще-то, Тавио Баран сам себя защищает.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
Her father, Robert James Reynolds, was a gymnastic instructor and cycle agent, who encouraged sports among his children. Её отец, Роберт Джеймс Рейнольдс, был инструктором по гимнастике и агентом по велоспорту, который поощрял занятия спортом среди своих детей.
What's a father for if not to help his son acquire life's liquid pleasures? Что за отец такой не поможет сыну овладеть жидкими радостями жизни?
He's not listening to announcements, but I bet you his dad is, which means you just scared the guy into moving even faster. Он не слушает объявления, а вот его отец - наверняка, то есть вы только что велели ему бежать ещё быстрее.
From 1984 to 1987, the author ran a fishing business in his village. On 23 June 1987, the author's father was killed and when claiming his body, the author was detained and beaten by the army for six days. С 1984 по 1987 год автор управлял в своей деревне рыболовным предприятием. 23 июня 1987 года был убит отец автора, и когда автор потребовал выдать ему тело отца, он был задержан военными и в течение шести дней подвергался избиениям.
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. Комитет считает, что статья 1041 Гражданского кодекса, согласно которой брак несовершеннолетнего считается законным, если на него дает согласие отец или законный опекун, независимо от мнения самого несовершеннолетнего, не соответствует положениям Конвенции.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
I yelled to the Paramedic a couple of times but he could not raise his head up. Я крикнул фельдшер пару раз но он не мог поднять голову вверх.
I mean, she nearly took off his head. Я имею в виду, она почти снесла его голову.
If anything goes down, we just put Koothrappali in the driver's seat and slap a sombrero on his head. Если что-то пойдет не так, посадим Кутрапали на водительское место и наденем ему на голову сомбреро.
We gave him drugged coffee and shot him in the head and then we burned his body. «Мы дали ему кофе с наркотиками и убили его выстрелом в голову, а потом сожгли его тело.
Anse over to the saw, stuck his head in there and cured the whole family. Анса взяли, сунули его голову под пилу, да излечили б всю семью.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Yet I'm sure it was his suit. Это был его костюм, я уверен.
And the Brigadier thinks it's his business? О, и Бригадир считает, что это его дело?
Yes, and Peter will grit his teeth and do it. Да, Питер стиснет зубы и сделает это.
It's his excuse for everything. Это его оправдание на все случаи жизни.
Well, that does explain why he's taken to driving his motorcycle in the house. Ну что ж, это объясняет, почему он ездит на своем мотоцикле по дому.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
In the wake of his follow-up activities, the Special Rapporteur prepared a report which contained additional observations and recommendations to the Government. По итогам этой последующей деятельности Специальный докладчик подготовил доклад, в котором он высказал дополнительные замечания и рекомендации в адрес правительства.
I wish to take this opportunity to thank the Secretary-General; his Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi; and the staff of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their tireless efforts. Я хочу воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Генерального секретаря, его Специального представителя посла Лахдара Брахими и сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их неустанные усилия.
Less than four weeks ago, Save the Children's Country Director in Chad was killed when his convoy was attacked by unidentified gunmen, underlining the increasingly dangerous operating environment for humanitarian workers in that country. Менее месяца тому назад был убит директор страновой программы «Спасти детей» в Чаде, когда на его автоколонну было совершено нападение группой неизвестных вооруженных лиц, что свидетельствует о растущей опасности условий работы гуманитарных сотрудников в этой стране.
Ms. Dempster (New Zealand), referring to discrimination and violence against women based on religious intolerance, asked the Special Rapporteur to describe his main concerns in that area and to outline how States could combat such occurrences. Г-жа Демпстер (Новая Зеландия), ссылаясь на дискриминацию и насилие в отношении женщин на основе религиозной нетерпимости, просит Специального докладчика назвать главные проблемы в этой области и сказать, как государства могут бороться с такими явлениями.
The Under-Secretary-General, Mr. Corell, had raised that issue with his counterparts at the World Bank, and the United States encouraged other States to support a solution that duly recognized both legal texts as part of the new international legal framework. Заместитель Генерального секретаря г-н Корелл поставил этот вопрос перед Всемирным банком, и Соединенные Штаты призывают другие государства поддержать такой подход к решению этой проблемы, согласно которому оба правовых текста рассматриваются как часть новой международной нормативной базы.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
Fat Joe stated that he returned to his hardcore hip hop roots and considers this album to be a classic. Fat Joe заметил, что возвращается к своим грубым уличным корням и полагает, что этот альбом станет классикой.
This Orestes is as foolish as his father. Этот Орест столь же глуп, как и его отец.
Indeed, the representative who formulates the act must act within his sphere of jurisdiction if the act is to have legal effect. По сути дела, представитель, формулирующий акт, должен действовать в рамках своих полномочий, дабы этот акт имел правовые последствия.
Wait, if Cu found us here and he's come all this way on his own, he can surely get us back home. Погоди, если Ку нашёл нас здесь и сам проделал весь этот путь, то он точно сможет привести нас домой.
That biotech guy who had no idea his CFO was doing? Этот биотехнолог понятия не имел чем занимается его финансовый директор.
Больше примеров...