Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
He discharged his functions with dedication and diplomatic skill. Он исполнял свои функции с чувством ответственности и с дипломатическим искусством.
From his own first-hand, personal experience and out of his religious convictions, he understood how tragic a political and social blight that movement had been. Своими глазами, исходя из личного опыта и личных религиозных убеждений, он понял насколько трагична политическая и социальная болезнь этого общественного устройства.
McQueen was unable to replicate his early triumphs with the club, and retired in 1928 after his leg was amputated following a road accident. Маккуин был не в состоянии повторить прошлые достижения клуба и в 1928 году он подал в отставку из-за ампутации ноги.
After watching the "extreme" routines at that tournament, Ringer decided to start training in Extreme Martial Arts, or XMA, which involved him choreographing his own moves and choosing his own music. После того, как он увидел «экстремальные» выступления на этом турнире, Рингер решил начать тренировки в школе «Extreme Martial Arts» (экстремальных боевых искусств) (сокращенно - XMA), которая привлекла его собственными движениями и выбором музыки для выступлений.
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
She is the first person Peter reveals his identity to, and the one who often fixes his costume and treats his injuries. Она является первым человеком, которому Питер раскрывает свой секрет, чтобы она заботилась о его травмах и костюме.
Watson attributed his retirement to his age, and circumstances that he could never have anticipated or desired. В своем заявлении Уотсон объяснил свой выход на пенсию своим возрастом и обстоятельствами, которые он никогда не мог предвидеть или пожелать.
He left them his forest land. А им он оставил свой участок леса.
She docked Hamid's pay one time because he put too much half-and-half in his coffee. Однажды, она урезала зарплату Хамиду, потому что он добавил слишком много сливок в свой кофе.
Joel had a way of connecting with his students; making complex ideas understandable. У Джоэла был свой метод общения со студентами, он делал сложные идеи понятными.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He's lived here his entire life. Он прожил здесь всю свою жизнь.
He talked to his supervisor a bit. И я рассказал им всю историю.
He's spilling his guts, man. Он выдаст всю информацию, мужик.
I thought you said he sold his entire crew? ТЫ вроде бы сказала, что он продал всю свою команду?
We offer Mr. Abe our fullest cooperation and thank him for his introductory remarks highlighting some of the more pressing disarmament and international security issues facing the First Committee at the current session, including that of its organizational reform. Мы предлагаем г-ну Абэ всю полноту нашего сотрудничества и благодарим его за вступительные замечания, освещающие некоторые весьма насущные вопросы разоружения и международной безопасности, стоящие перед Первым комитетом на текущей сессии, включая его организационную реформу.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
The corroded by Scarabäen Imhotep wakes and feeds on the life energy of many people, which he regained his physical form. Разъедает Scarabäen Имхотеп просыпается и питается энергией жизни многих людей, которые он сумел вернуть себе физическую форму.
Khomeini was so self-confident, and his authority was so well consolidated, that he was not afraid to make concessions if he thought it necessary for the regime's well-being. Хомейни был настолько уверен в себе, и его авторитет был так хорошо консолидирован, что он не боялся идти на уступки, если считал это необходимым для благополучия режима.
Meanwhile, Artur Lysenko said in court that Lytkin lost friends due to his quick metamorphosis, which was expressed once when Lytkin came to school, he did not greet anyone, and then completely closed himself. Между тем, Артур Лысенко на суде заявил, что Лыткин потерял друзей вследствие некой быстрой метаморфозы, которая выразилась в том, что однажды Лыткин, придя в школу, не стал ни с кем здороваться, а потом и вовсе замкнулся в себе.
He's turning 50 this year, and he's convinced that the rich tapestry of reputation he's built on Airbnb will lead him to doing something interesting with the rest of his life. В этом году ему исполняется 50, и он убеждён, что благодаря репутации, которую он приобрёл на Airbnb, он найдёт себе интересное занятие на остаток жизни.
The gentleman from the Soviet embassy who had the poor taste to get his brains blown out has earned me and the Director a joint inquiry of the House and Senate intelligence committees. Господин из советского посольства, у которого была склонность к вышиблению себе мозгов, стоил мне и директору расследования в сенатском комитете по разведке.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
It is Jekyll's belief that the evil in his father's soul has caused his illness. Джекилл верит, что основной причиной болезни отца является зло в его душе.
The only thing your dad has is his choice. Единственное, что есть у твоего отца это его выбор.
Arthur may not be his father but he is no friend of the old ways. Пусть Артур и не похож на отца, но и он не сторонник старых обычаев.
He swore to me that once he got out, he would find his dad and kill him. Он поклялся мне, что первое, что он сделает, когда выйдет, найдет своего отца и убьет его.
His friendship with Calleigh Duquesne started on a sour note as she was concerned initially because Wolfe's first case is a possible vehicular homicide involving her alcoholic father, lawyer Kendall "Duke" Duquesne. Его дружба с Келли Дюкейн начал на минорной ноте, так как она первоначально была обеспокоена, потому что первым делом Вульфа было возможное ДТП с участием ее отца в алкогольном опьянении, адвоката Кендалла "Дьюка" Дюкейна.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
However, the vagueness of his account led them to the conclusion that his claims were insufficiently substantiated. Однако неточность его утверждений подтолкнула их к выводу о том, что они являются недостаточно обоснованными.
Ladislaus spent most of his marriage to Elisabeth chasing after the Cumans, encouraging them to come and live in Hungary. Большую часть своего брака с Елизаветой он провел в погоне за половцами, призывая их прийти и жить в Венгрии.
We are particularly grateful to the Chairman of the Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, Ambassador Kenzo Oshima, and to his team for their genuine commitment and untiring efforts to advance this difficult agenda item. Мы особо признательны Председателю Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам послу Кэндзо Осиме и его сотрудникам за их истинную приверженность и неустанные усилия по продвижению вперед в трудной работе по этому пункту повестки дня.
Our heads of State or Government have already expressed to you their great satisfaction and pride at the end of your outstanding tenure in the United Nations as a skilled master of multilateralism aware of his responsibilities towards Africa and towards the international community as a whole. Наши главы государств и правительств уже выразили Вам их огромное удовлетворение и гордость в связи с завершением Вашей выдающейся службы в Организации Объединенных Наций как умелого мастера многостороннего подхода, осознающего свои обязанности по отношению к Африке и всему международному сообществу.
But, unfortunately, one representative has once again not failed to take the opportunity to offend his neighbour: that is part of their culture and tradition. Но, к сожалению, один представитель вновь не упустил возможности, чтобы оскорбить своего соседа: это является частью их культуры и традиции.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
General Wiranto of the Indonesian military insisted that his soldiers had the situation under control, and later expressed his emotion for East Timor by singing the 1975 hit song "Feelings" at an event for military wives. Генерал индонезийской армии Виранто (индон. Wiranto) настойчиво утверждал, что его солдаты держат ситуацию под контролем, а затем выразил свои эмоции о Восточном Тиморе исполнением хита 1975 года Feelings на мероприятии для жён военных.
On the occasion of the signature of the Agreement, the President expressed his gratitude to the Government of the Federal Republic of Germany for the excellent cooperation extended to the Tribunal in the matter. По случаю подписания Соглашения Председатель выразил признательность правительству Федеративной Республики Германии за исключительное содействие, оказанное Трибуналу в этой связи.
At its thirty-eighth session, held in Geneva from 26 to 28 April 2000, UNITAR's Board of Trustees reiterated its concern that the level of the Executive Director's post, commensurate with his responsibilities, should be upgraded. На своей тридцать восьмой сессии, состоявшейся в Женеве 26 - 28 апреля 2000 года, Совет попечителей ЮНИТАР вновь выразил мнение о необходимости повышения уровня должности Директора-исполнителя, поскольку нынешний уровень не соответствует объему выполняемых им функций.
The representative of the Russian Federation also expressed concerns regarding the implementation of the Parking Programme and reported that his Mission had been compelled to send monthly notes to the United States Mission regarding violations of its designated spaces and the issuance of unwarranted summonses. Представитель Российской Федерации также выразил озабоченность по поводу осуществления ДПП и сообщил, что его Представительство было вынуждено ежемесячно направлять Представительству Соединенных Штатов ноты, касающиеся нарушений выделенных для него парковочных мест и выписки необоснованных штрафов.
The representative of the host country added that the State Department had taken extraordinary measures the weekend of the 4 July 2010 holiday to assist the Permanent Representative, and again expressed his personal regret for the events which had occurred. Представитель страны пребывания отметил, что для оказания Постоянному представителю помощи Государственный департамент принял особые меры в тот выходной день 4 июля 2010 года, а затем вновь выразил свое личное сожаление по поводу произошедшего инцидента.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
I don't think you owe someone for setting up a guy with his own cousin. Я не думаю, что ты обязана кому-нибудь за поднятие настроения парня его же собственной кузиной.
By 1580 Stroganovs and Yermak came up with the idea of the military expedition to Siberia, in order to fight Kuchum in his own land. В 1580 году Строгановы и Ермак подготовили военную экспедицию в Сибирь с целью вести войну с Кучумом на его собственной территории.
For the seventy-fifth anniversary of the New York Society for Ethical Culture, he stated that the idea of Ethical Culture embodied his personal conception of what is most valuable and enduring in religious idealism. К 75-й годовщине Нью-Йоркского общества по этической культуре он заявил, что идея этической культуры - это воплощение его собственной концепции о том, что́ является наиболее ценным и прочным в религиозном идеализме.
He came of his own accord. Он пришел по собственной воле.
Then I rule the defendant Daniel Stephen Varney... not competent to assist in his own defense... therefore unfit to proceed to trial. Тогда я признаю подсудимого Дэниела Стивена Варни недееспособным для того, что бы участвовать в своей собственной защите и поэтому освобождаю его от участия в процессе.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
He feels comfortable with his people. Он чувствует себя спокойно со своими людьми.
Well, I need my sergeant to be able to keep his. Мне нужен сержант, который будет сдерживать себя.
Conor can't defend himself from his father's obsession with creating a perfect son. Конор не может защитить себя от одержимости его отца в создании идеального сына.
This is no doubt one of the most unacceptable violations of an individual's right to have and practice his religion and that of his ancestors. Разумеется, как это отметил Специальный докладчик, «государства, основанные или провозглашающие себя основанными на религии, могут быть либо "отчуждающими" в пользу одной главенствующей религии, либо открытыми и относящимися с уважением к другим религиям».
Just like a little kid singled out for praise by his teacher, my heart soared. Я чувствовал себя как маленький ребенок которого похвалил учитель, мое сердце сильно стучало.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
UNHCR noted that discrimination against women in nationality-related legislation may lead to statelessness of children, if the father is stateless or cannot confer his nationality under the laws of his State. УВКПЧ отметило, что дискриминация в отношении женщин в законодательстве может приводить к безгражданству детей в случаях, когда их отец не имеет гражданства или не может передать им свое гражданство по законам своего государства.
On 25 June 2013 Tamim bin Hamad Al Thani became the Emir of Qatar after his father Hamad bin Khalifa Al Thani handed over power in a televised speech. 25 июня 2013 года Тамим бин Хамад Аль Тани стал эмиром Катара после того, как его отец Хамад бин Халифа Аль Тани отрёкся в его пользу, сообщив об этом в телевизионной речи.
(a) For a religious marriage ceremony, a woman is usually accompanied by her father or his representative and answers the question "Who gives this woman to be married to this man?"; а) в случае религиозной церемонии бракосочетания невесту обычно сопровождает отец или его представитель, который отвечает на следующий вопрос: "Кто выдает невесту замуж за этого жениха?";
Well, his father used to say, "I know a guy who knows a guy." Его отец говорил: "Я знаю парня, который знает парня".
The father wants to take credit. It's helping him, so why can't we just give him his peace? Убили двух уродов, отец хочет взять на себя ответственность, почему не дать ему то, чего он хочет?
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
An ammo box dropped on his head. Ему на голову свалился ящик с боеприпасами.
And they've cut his head off on the right... И там справа они отрубили ему голову...
Look, I don't mean to sound cruel but the lad was troubled and off his head for all we know. Послушайте, я не хочу казаться жестоким, но парень очевидно испугался и, как нам уже известно, потерял голову.
Justin Timberlake has lost his head for Rihanna? Джастин Тимберлейк потерял голову для Rihanna?
With his left hand, while with the right, he shot point-blank into the back of Hall's head. Левой рукой, а правой он выстрелил в голову Холла практически в упор.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
He gets that Presbyterian look in his eye, and it's like... Постоянно этот осуждающий взгляд, это как будто...
So I called his P.O., and he sent over this. Итак, я позвонил его надзирающему офицеру и он прислал мне вот это.
I was just going to say that it wasn't his first major work. Я просто хотел сказать, что это было не первое его большое произведение.
There was John Grimm, who sure fit his name. Это был Джон Гримм, который подтверждал свое фамилие.
It's for his own good, really. Это для его же блага, правда.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
In this regard, I welcome the fact that Ahmed Abdi Hashi presented his credentials as the Permanent Representative of Somalia to the United Nations on 12 September. В этой связи я с удовлетворением отмечаю, что Ахмед Абди Хаши представил 12 сентября свои полномочия в качестве Постоянного представителя Сомали при Организации Объединенных Наций.
I also wish to take this opportunity to express my deep appreciation to Mr. John Holmes for his tireless efforts and for updating the Council on the protection of civilians in armed conflict. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить мою признательность гну Джону Холмсу за его неустанные усилия и за представление Совету последней информации по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Responding to the representative of Mexico, he said that his Office would continue its technical cooperation programme with Mexico; he agreed that respect for human rights was indeed primarily a national rather than an international responsibility. Отвечая представителю Мексики, он сообщает, что Управление Верховного комиссара планирует продолжить осуществление программы технического сотрудничества с этой страной и признает, что уважение прав человека необходимо обеспечить прежде всего на национальном, а затем уже на международном уровне.
We are convinced that the reconfiguration proposed by the Secretary-General and implemented by his Special Representative is the best way, given the current circumstances, to ensure that UNMIK can continue to contribute to the mission entrusted to it by that resolution. Мы убеждены в том, что реконфигурация, предложенная Генеральным секретарем и осуществляемая его Специальным представителем, является наилучшим - ввиду сложившейся обстановки способом обеспечить способность МООНК продолжать выполнять миссию, порученную ей согласно этой резолюции.
I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. Я уверен, что вопросы, которые он затронул в своем заявлении, наряду с теми вопросами, которые подняли другие выступавшие, станут важным руководством в нашей будущей работе над этой проблемой.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
This young officer relished his power to disrupt Benoit and Madeleine's lives, as if their lives weren't difficult enough already. Этот молодой офицер смаковали его силах, чтобы сорвать Бенуа и живет Мадлен, как будто их жизни не достаточно сложно.
Whereas your chum here is full of frustration at the state of his. Тогда как этот ваш приятель полон неудовлетворенности по части доли своей.
In the club this evening the rich "mama's boy" Mikhail Bondar is having fun, who has his own big shoe producing company, although which is currently in crisis. В клубе в этот вечер развлекается богатый «мамин сынок» Михаил Бондарь, у которого своя большая фирма, хотя она и переживает сейчас кризис.
So I suggest we go inside and start working on his legal defense, because this conversation is on the clock, and my clock isn't cheap. Поэтому я предлагаю зайти внутрь и начать работать над его правовой защитой, потому что этот разговор на часы, и мои часы не дешевы.
We need his password... or we will all be destroyed by the Gorg! Нам нужен этот пароль, или всех нас уничтожат Горги!
Больше примеров...