Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
Holm can't reestablish a connection without exposing his location. Хольм не может заново установить соединение, не открыв, где он находится.
Giovio first began collecting portraits around 1512, soon after leaving his hometown of Como to pursue his career in Rome. Первые портреты Джовио стал собирать уже в 1512 году, после того как он покинул родной дом в городе Комо, чтобы продолжить свою карьеру в Риме.
Exasperated in spite of his actual guilt, Sebso demands to know how he might earn his trust before leaving. Раздражённый, несмотря на его действительную вину, Себсо требует узнать, как он может заслужить его доверие, перед тем как уйти.
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
He played all 82 games in 2001-02, but his problems affected his behavior on the ice. Он сыграл во всех 82-х матчах, но при этом всё чаще выплёскивал на льду свои личные проблемы.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
He loved his city and all the people in it. Он любил свой город и всех его жителей.
General Dyer was just doing his duty. Генерал Дайер просто выполнял свой долг.
I tried calling him, but he forgot his cellphone. Я звонила ему, но он забыл свой телефон.
Tune in tomorrow night, when our new champion James Holbrook will return to defend his title. Включайте телевизоры завтра вечером, когда наш новый чемпион Джеймс Холбрук вернётся защитить свой титул.
Tune in tomorrow night, when our new champion James Holbrook will return to defend his title. Включайте телевизоры завтра вечером, когда наш новый чемпион Джеймс Холбрук вернётся защитить свой титул.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
Never worked a day in his life. За всю свою жизнь он ни дня не работал.
He said the training he received from a local flight instructor influenced his aviation career for the rest of his life. В последующем он сказал, что полученная от местного инструктора подготовка к полётам стала базой для его авиационной карьеры на всю жизнь.
And he's been getting in trouble his whole life, and he just lies his way out of it. И он попадал в неприятности всю свою жизнь, и он просто лжет, избегая всего этого.
And for the first time in his life he went to that place where dreams are born. И в пёрвый раз за всю свою жизнь он отправился туда, гдё рождаются мёчты.
His act always had a different purpose - to kill Perrin. Всю жизнь преследовал одну цель - поймать Кевина.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
In 1984 he published Culture's Consequences, a book which combines the statistical analysis from the survey research with his personal experiences. В 1984 году он опубликовал книгу «Значение культуры», которая сочетает в себе статистический анализ из обзорного исследования с его личным опытом.
So it's not like he snapped his neck or something. Значит он не сломал себе шею или что-то вроде того
In his first report, the Special Rapporteur expressed the view that democracy was in itself a human right, and a prerequisite for, although not a guarantee of respect for all other fundamental freedoms and rights (paras. 114-118). В своем первом докладе Специальный докладчик отметил, что демократия, представляющая сама по себе одно из прав человека, является хотя и не гарантией, но необходимым условием соблюдения всех остальных основных прав и свобод (пункты 114-118).
And what boy doesn't secretly wish for hidden powers to lift him out of his dull life into a special one? А какой юнец не мечтает втайне открыть в себе неведомую ранее силу, что вознесла бы его из серых будней в новую жизнь?
As I was building this space, I thought to myself, "Surely I'm not the only guy to have to have carved out a space for his own." Пока я строил этот уголок я думал, "Ну конечно я не единственный парень, которому пришлось самостоятельно высечь себе местечко".
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Father Smythe's afternoon tea will be supplemented with sleeping pills instead of his usual sweetener. Сегодня в чай отца Смайта добавят снотворное вместо подсластителя.
The sound recording on John Guthrie's webcam upstairs while his father's being killed downstairs. Запись, сделанная веб-камерой находившегося наверху Джона Гатри, когда его отца убивали внизу.
Brunner was educated at his father's school and then, at the age of 15, he decided to follow a career in commerce. Бруннер получил образование в школе отца, а затем в возрасте 15 лет он решил сделать карьеру в торговле.
What, he thinks he's mature because he brews his own beer with tools from his dad's chemistry lab? Он что думает, что он взрослый, потому что варит собственное пиво, используя химическую лабораторию своего отца?
Is he sacrificing himself for his father's mistake? Пожертвовать собой из-за ошибок отца?
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
We see how his filth and his greed have staggered the heart of this great country. Мы видим, как их грязь и их жадность поразили страну в самое сердце.
Girl would lure the dude somewhere, John and his boys would be waiting. Она куда-нибудь их заманивала, а Джон с ребятами поджидал там.
To that end, the Secretary-General, in his reports to the functional commissions on their methods of work, made several recommendations. С этой целью Генеральный секретарь в своих докладах функциональным комиссиям о методах их работы представил ряд рекомендаций.
I should also like warmly to congratulate Secretary-General Kofi Annan and his colleagues on their intense and consistent mediation and efforts to ensure the convening of this session and the achievement of the Organization's lofty objectives. Кроме того, я хочу искренне поблагодарить Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, и его коллег за их активную и последовательную посредническую деятельность, направленную на созыв этой сессии и достижение высоких целей Организации Объединенных Наций.
Investigators searched his home, in the presence of witnesses, and after having hidden a small quantity of drugs under a carpet, they "discovered" it, which was duly recorded. Следователи провели обыск в его доме в присутствии свидетелей, и после того, как они подложили под ковер небольшое количество наркотиков, они "обнаружили их", что было должным образом зарегистрировано.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The observer for Costa Rica expressed his concern at the effects of armed conflicts on persons younger than 18 years. Наблюдатель от Коста-Рики выразил свою обеспокоенность по поводу последствий вооруженных конфликтов для лиц, не достигших 18-летнего возраста.
One of the reasons for our satisfaction is that, in cases where success seems elusive, the Secretary-General has expressed his determination to exert utmost efforts to face international challenges in the political, economic and environmental areas. Наше удовлетворение отчасти объясняется тем, что в отношении тех случаев, где успех кажется призрачным, Генеральный секретарь выразил свою решимость приложить максимальные усилия, чтобы разрешить международные проблемы в политической и экономической областях, а также в области защиты окружающей среды.
My Representative in Haiti and Head of MIPONUH, Mr. Julian Harston, publicly expressed his satisfaction with the performance of the police during the carnival festivities in February 1998, and favourable comments have largely outweighed criticism in the public debate on the police. Мой Представитель в Гаити и руководитель ГПМООНГ г-н Джулиан Харстон публично выразил свое удовлетворение деятельностью полиции во время карнавала в феврале 1998 года, а в публичных прениях по вопросу о деятельности полиции благоприятные отзывы значительно перевешивают критику.
It warmly thanked the outgoing Vice-chairman, Mr. Florian Borlea, for his contribution to the Committee's work as Chairman and Vice-Chairman. Он выразил глубокую благодарность покидающему свой пост заместителю Председателя гну Флорьяну Борля за его вклад в работу Комитета на посту как его Председателя, так и заместителя Председателя.
Zafy expressed his objections to the transitional government at a press conference on 1 April, complaining that Rajoelina would not take his advice; he also said that he would seek provincial autonomy. Зафи выразил свои возражения против создания переходного правительства на пресс-конференции 1 апреля, жалуясь, что Радзуэлина не будет слушать его советы.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
In his view, monitoring bodies had competence to examine the significance of reservations in so far as it was necessary for their own work. По его мнению, органы контроля компетентны рассматривать вопрос о значении оговорок, поскольку это необходимо для их собственной работы.
On 26 June, a WHO national staff member was very seriously injured when an improvised explosive device detonated under his private vehicle in Baghdad. 26 июня национальный сотрудник Всемирной организации здравоохранения получил серьезное ранение, когда под днищем его собственной машины в Багдаде взорвалось самодельное взрывное устройство.
To his own daughter? Над своей собственной дочерью?
In early November, Alexis Denisof was cast as David Wilson, Carter's father, who found success as a novelist after writing a book about his daughter's disappearance. В начале ноября Алексис Денисоф был утверждён на роль Дэвида Уилсона, отца Картер, писателя, который стал известным, написав книгу об исчезновении собственной дочери.
Such indecisiveness was not a problem for Corbyn, whose principal distinction in more than three decades in parliament has been voting against his own party more than 500 times on the grounds that its proposals were not socialist enough. Подобной нерешительностью Корбин никогда не страдал: его главное достижение за почти три десятилетия работы в парламенте - более 500 случаев голосования против инициатив собственной партии, поскольку эти предложения были якобы недостаточно социалистическими.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
I never felt I was up to his standards. Я всегда считала себя недостойной его.
Oppenheimer feared that the high cliffs surrounding the site would make his people feel claustrophobic, while the engineers were concerned with the possibility of flooding. Оппенгеймер боялся, что высокие утёсы, окружающие это место, заставят его людей чувствовать себя в замкнутом пространстве, в то время как инженеры видели возможность затопления.
his madness, if he is mad, consists in believing that he is a sundial. и его безумие, если он безумен, - состоит только в том, что он принимает себя за солнечные часы.
Took over his business interests and never looked back. Без оглядки подмяла под себя его бизнес.
Andrei pleaded guilty and never revealed the real reasons for his actions. Андрей признал себя виновным в покушении и ни словом не обмолвился о причинах своего поступка.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
My Uncle Istvan was barely a toddler... when his brother Adam, my father, was born. Мой дядя Иштван был младенцем, когда родился его брат, Адам, - мой отец...
Well, his father used to say, "I know a guy who knows a guy." Его отец говорил: "Я знаю парня, который знает парня".
If a son defies his father and chooses a career... that makes millions of children happy... shouldn't the father forgive the son? Мой вопрос: Если отец ослушался отца и выбрал карьеру которая делает детей счастливыми, стоит ли отцу простить его?
Your daddy doesn't love you You can ski in and out of your chalet But not into his heart Тебя не любит твой отец и хоть летай по всем горам, не попадёшь к нему ты в сердце.
The Committee is of the opinion that article 1041 of the Civil Code providing that the marriage of a minor is valid if the father or legal guardian has given his consent, notwithstanding the views of the child, is incompatible with the Convention. Комитет считает, что статья 1041 Гражданского кодекса, согласно которой брак несовершеннолетнего считается законным, если на него дает согласие отец или законный опекун, независимо от мнения самого несовершеннолетнего, не соответствует положениям Конвенции.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
I break a dining room table over his head. Я разламываю стол об его голову.
You're telling me that Shea killed Ronald and cut his head off just to mess up your game? Ты сказал, что Ши убила Рональда, отпилила ему голову, чтобы испортить тебе игру?
Now is off with his head. Сейчас велит отрубить голову.
"And I trod upon his head." Я наступила ему на голову.
Tubman, wanted, with a huge bounty on her head, would the last resort for a president literally running for his life. Табмен, за голову которой было назначено громадное вознаграждение, стала последним прибежищем для президента, в буквальном смысле спасавшего свою жизнь.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
You know, it's been really nice hanging out with Jax because he likes to talk about his feelings. Знаешь, это было очень мило зависать с Джексом потому что ему нравится разговаривать о его чувствах.
That wouldn't contradict his last three psych evaluations. Его последние З психологических теста не опровергают это.
It's his excuse for everything. Это его оправдание на все случаи жизни.
This is the biggest game of his life. Это самая важная игра в его жизни.
When Gibbs called, he sounded like he had something else on his mind. Когда Гиббс позвонил, это звучало так, будто у него что-то еще на уме.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
She hoped that voluntary contributions to his Office would continue and that the issue of funding would be duly considered in the Fifth Committee. Она надеется, что добровольные взносы для поддержания деятельности его Канцелярии будут предоставляться и в будущем и что вопрос финансирования этой деятельности будет надлежащим образом рассмотрен в Пятом комитете.
Less than four weeks ago, Save the Children's Country Director in Chad was killed when his convoy was attacked by unidentified gunmen, underlining the increasingly dangerous operating environment for humanitarian workers in that country. Менее месяца тому назад был убит директор страновой программы «Спасти детей» в Чаде, когда на его автоколонну было совершено нападение группой неизвестных вооруженных лиц, что свидетельствует о растущей опасности условий работы гуманитарных сотрудников в этой стране.
I know that the new Minister, who has previously successfully built two ministries, is dedicated to doing his utmost and will approach this task also with great determination. Я знаю, что новый министр, который ранее успешно сформировал два министерства, готов сделать все возможное и будет подходить и к этой задаче со всей решительностью.
We are convinced that the reconfiguration proposed by the Secretary-General and implemented by his Special Representative is the best way, given the current circumstances, to ensure that UNMIK can continue to contribute to the mission entrusted to it by that resolution. Мы убеждены в том, что реконфигурация, предложенная Генеральным секретарем и осуществляемая его Специальным представителем, является наилучшим - ввиду сложившейся обстановки способом обеспечить способность МООНК продолжать выполнять миссию, порученную ей согласно этой резолюции.
Responding to the representative of Mexico, he said that his Office would continue its technical cooperation programme with Mexico; he agreed that respect for human rights was indeed primarily a national rather than an international responsibility. Отвечая представителю Мексики, он сообщает, что Управление Верховного комиссара планирует продолжить осуществление программы технического сотрудничества с этой страной и признает, что уважение прав человека необходимо обеспечить прежде всего на национальном, а затем уже на международном уровне.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
This collection of poems is the main primary source for writing about his life. Этот сборник стихов, скорее всего, можно считать основным первичным источником для написания его биографии.
I find that this worthy act stems from His Majesty's wisdom, which is leading his great country today on the path of progress, while following the fundamentals of our religion. Я считаю, что этот достойный акт Его Величества есть плод его мудрости, которая сегодня ведет его великую страну по пути прогресса, в то же время следуя основным законам нашей религии.
How this boy out of jealousy hit me me, his general public with a bow? Как этот мальчишка из ревности публично выпорол меня, своего генерала, смычком!
We are of common mind about this world and although I cannot offer all a man of his position can, we will be well together, we... Мы одинаково смотрим на этот мир, и хотя я не могу вам предложить всего, что может человек его положения, мы будем счастливы вместе, мы...
And this anger of which you speak, from the rest of these poor souls, stems from his unwillingness to share even the tiniest portion of the spotlight that shines, without end... on him. И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
Больше примеров...