Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
I always wondered if his accident was deliberate. Я иногда думаю, что он не случайно на машине разбился.
He spent his last days in his house, apartment 14 of Jafar Jabbarli Street in Baku. Последние годы жизни он прожил в Баку, в доме Nº 14 по улице Джафара Джаббарлы.
He was raised by his single mother and maternal grandfather, who taught Liddell and his siblings boxing techniques from a very young age. Он был воспитан своей матерью-одиночкой и дедом по материнской линии, который обучал Чака и его братьев и сестер технике бокса с самого раннего возраста.
Exasperated in spite of his actual guilt, Sebso demands to know how he might earn his trust before leaving. Раздражённый, несмотря на его действительную вину, Себсо требует узнать, как он может заслужить его доверие, перед тем как уйти.
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
He's putting bricks in his truck to weigh it down to improve the ride. Он положил кирпич в свой грузовик, чтобы придавить его вниз и тем самым улучшить езду.
Something may have caused him to destroy his own phone and make off with a client's car. Что-то могло заставить его уничтожить свой телефон и уехать на машине клиента.
General Dyer was just doing his duty. Генерал Дайер просто выполнял свой долг.
I know he loves his pickup truck. Я знаю, что он любит свой пикап.
Joel had a way of connecting with his students; making complex ideas understandable. У Джоэла был свой метод общения со студентами, он делал сложные идеи понятными.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
He's spent his life tending to others, and now he just wants to marry the woman he loves and grow old by her side. Он провел всю свою жизнь, помогая другим, и сейчас он лишь хочет жениться на женщине, которую любит, и состариться вместе с ней.
The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw. Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы.
He has been working his whole life and she is going to take half of it! It's not fair. Он всю жизнь вкалывал, а она возьмет и заберет половину!
In his statement, Mr. Krairiksh noted two significant achievements in the field of statistics during 2010: the first-ever celebration of World Statistics Day on 20 October 2010; and the conduct of Population and Housing Censuses in 62 countries around the world. В своем заявлении г-н Крайрикш отметил два важных достижения в области статистики в 2010 году: первое за всю историю празднование Всемирного дня статистики 20 октября 2010 года; и проведение переписей населения и жилищного фонда в 62 странах по всему миру.
So you risk my client's life by marching him through this building where anyone can see him dealing with the feds, and then you tell him he should snitch on his whole organization, everyone he knows, in order to stay safe? Вы приводите моего клиента сюда, на всеобщее обозрение, подвергая его жизнь риску, а потом говорите, что ради собственной безопасности он должен сдать вам всю организацию?
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
The doctor has quarantined himself in his lab, because of how close he worked with the boy. Доктор устроил карантин сам себе в лаборатории, т.к. слишком близко работал с мальчиком.
Dr. Hale hosts some of us once a week at his house. Доктор Хейл иногда приглашает некоторых из нас к себе домой.
Now, Mr Wickers has got it into his septic tank of a head that he stands a chance of competing this year. Итак, Мистер Викерс вбил себе в отстойник, именуемый головой, что у него есть шанс на соревновании в этом году.
Dickens' classic tale of a man making his way in the world. Знаменитая история юноши, пробивающего себе дорогу в жизнь.
The employee will hide behind his position and his value to the party, which will grant him immunity in the event that he is called to account or prosecuted for any breach on his part of the requirements of the post; служащий будет прикрываться своей должностью и ценностью для партии, чтобы гарантировать себе иммунитет в случае привлечения к ответственности или судебного преследования за любое нарушение с его стороны должностных обязанностей;
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
As his brothers only had daughters themselves, his death marked the end of his father's branch of the Imperial Family and also his own branch. Поскольку у его братьев рождались лишь дочери, то смерть принца знаменует конец императорской ветви его отца и его собственной ветви.
I swear the skinny fella's the image of his father. Этот тощий мальчишка весь в своего отца.
You finished your dad's work and cleared his name. Ты закончил дело своего отца и очистил его имя.
In his opening speech, Ballantine made much of Roger Tichborne's unhappy childhood, his overbearing father, his poor education and his frequently unwise choices of companions. В своём вступительном слове Баллантин обратил внимание слушателей на несчастливое детство Роджера Тичборна, властный характер его отца, его плохое образование и часто немудрые решения в выборе компании.
The present sovereign, the Grand Duke Henri, succeeded his father, the Grand Duke Jean, in 2000, when the latter abdicated in his favour after a 36-year reign. Нынешний правитель страны, Великий Герцог Анри, вступил на престол в 2000 году, сменив на нем своего отца, Великого Герцога Жана, отрекшегося в его пользу после 36 лет правления.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
The Special Rapporteur stands committed to offering his full cooperation in the efforts of Governments and non-governmental organizations to solve the problems in the area of his mandate. Специальный докладчик по-прежнему выражает готовность к широкому сотрудничеству с правительствами и неправительственными организациями в их деятельности, направленной на решение проблем, относящихся к его компетенции.
He hands it to his captain, who says he sent it over to the first district where it belonged. Он передал рапорт капитану, который вроде бы отправил дело первому участку, это их территория.
He thinks if he doesn't take his pills, he'll figure out a way to disappear. Думает, если их не выпьет, у него получится исчезнуть.
We are particularly grateful to the Chairman of the Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, Ambassador Kenzo Oshima, and to his team for their genuine commitment and untiring efforts to advance this difficult agenda item. Мы особо признательны Председателю Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам послу Кэндзо Осиме и его сотрудникам за их истинную приверженность и неустанные усилия по продвижению вперед в трудной работе по этому пункту повестки дня.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
In his concluding remarks, the Officer-in-Charge of UNCTAD extended his gratitude to the Government of Switzerland for its generous support for the meeting. ЗЗ. В своем заключительном выступлении исполняющий обязанности руководителя ЮНКТАД выразил благодарность правительству Швейцарии за оказанную им щедрую поддержку в проведении этого совещания.
During his last visit, in discussions with government authorities, the Special Rapporteur expressed concern about the situation in Darfur. Во время своей последней поездки в ходе обсуждений с представителями властей Специальный докладчик выразил озабоченность по поводу положения в Дарфуре.
The Chairman thanked the outgoing Bureau members and the delegates and observers for all their efforts under his chairmanship towards reaching the goals of the SBI, and stated that he had enjoyed working with them throughout his chairmanship. Председатель поблагодарил покидающих свои посты членов Президиума, а также делегатов и наблюдателей за приложенные ими под его руководством усилия по достижению целей ВОО и выразил удовлетворение их совместной работой на протяжении всего срока его пребывания на посту Председателя.
Congratulating Mr. Kibwana on his election as President, the Executive Secretary extended his gratitude to the Government of Kenya for its special efforts in hosting the conference. Исполнительный секретарь, поздравив г-на Кибвану с его избранием на пост Председателя, выразил благодарность правительству Кении за его особые усилия по организации Конференции.
Joshua Klein of The A.V. Club in turn expressed his opinion that Lateralus, with its 79-minute running time and relatively complex and long songs-topped by the ten-and-a-half minute music video for "Parabola"-posed a challenge to fans and music programming alike. Джошуа Кляйн, из The A.V. Club, в свою очередь выразил мнение, что 79-минутный Lateralus, со своими довольно длинными и сложными песнями, в придачу с десятиминутным клипом «Parabola» может оказаться испытанием для фанатов и музыкальной индустрии в целом.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
To your father, protecting you was worth giving up his life. Твой отец защитил тебя ценой собственной жизни.
Ball based Lester's story on aspects of his own life. Болл основывал историю про Лестера на многих гранях своей собственной жизни.
So you were convinced it was over, that Richard would never again succumb to his rage? Значит вы были уверены, что все закончилось, и Ричард больше никогда не будет одержим собственной яростью?
His total disregard for his own safety in ensuring that the last grenade was posted accurately was the gallant last action of a soldier who had willingly placed himself in the line of fire on numerous occasions earlier in the attack. Его полное игнорирование собственной безопасности в обеспечении точного броска гранаты стало отважным и последним действием солдата, ранее неоднократно и охотно ставившим себя на линию огня в атаке.
A key reason for that was to allow the non-citizen father the first opportunity to register his son or daughter as a citizen of his own country. Главная причина этого заключается в том, чтобы предоставить не являющемуся гражданином отцу возможность сначала зарегистрировать своего сына или дочь как гражданина своей собственной страны. Сингапур не признает двойного гражданства, и его основные социальные ценности и нормы предполагают в первую очередь ответственность отца за обеспечение жизни ребенка.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
During the trial, Mr. Guo also defended himself, and his two attorneys provided a full defence. В ходе судебного разбирательства г-н Го также защищал себя самостоятельно, а его два адвоката обеспечивали полноценную защиту.
He ripped off his uniform and rode away. Он сорвал с себя форму и умчался прочь.
He's not going to bury someone under his patio. Он не стал бы закапывать кого-то у себя на заднем дворе.
Hasn't opened his eyes since. С тех пор в себя не приходил.
One of Cain's friends, Oscar Gabriel, becomes her self-proclaimed fiancé to win back his father's attention. Оскар Габриэль, один из друзей Каина, самовольно провозглашает себя женихом Мери, чтобы вернуть доверие отца.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
And my son just thinks I'm his... great dad. А мой сын только и думает, что я его классный отец.
He tries to start over by opening a car wash, using the same bucket that his father had used to earn money for Buster's theater. Он пытается начать всё сначала и устраивается работать на автомойку с тем же ведром, что использовал отец его, чтобы заработать деньги для театра сына.
Catelyn tells Robb that his father would be proud of what Robb has accomplished, but warns him that Balon Greyjoy is not to be trusted. Кейтилин говорит Роббу, что его отец гордился бы тем, чего Робб достиг, но предупреждает, что Бейлону Грейджою не следует доверять.
If a son defies his father and chooses a career... that makes millions of children happy... shouldn't the father forgive the son? Мой вопрос: Если отец ослушался отца и выбрал карьеру которая делает детей счастливыми, стоит ли отцу простить его?
You're not his father, he's not your father! Ты ему не отец, он тебе не отец!
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
When the second one tried to save his friend, he was shot at the head. Когда второй из них попытался оказать помощь своему другу, ему выстрелили в голову.
If not guilty, it'll slice his head off! Если виновна, топор немедленно отрубит ей голову.
I see, and then get him to stick his head in it and blow it off. Запихиваю его голову в пушку, а затем разряжаю ее. Да, Болдрик?
That bullet tore through his head. Пуля прошла сквозь голову.
According to many biographers - Raleigh Trevelyan in his book Sir Walter Raleigh (2002) for instance - Sir Walter's final words (as he lay ready for the axe to fall) were: "Strike, man, strike!" Согласно многим биографам (например, Рэли Трэвелин в «Сэре Уолтер Рэли», 2002) - последними словами Рэли были «Секи, солдат, секи!», которые он выкрикнул уже подставив голову под топор.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
And the circumstances surrounding his escape are suspicious at best. И обстоятельства вокруг его побега весьма подозрительны, и это в лучшем случае.
No, actually, his son, Michael. Вообще-то нет, это насчёт его сына, Майкла.
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
This is the biggest game of his life. Это самая важная игра в его жизни.
It's for his own good, really. Это для его же блага, правда.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
In that connection, I would like to comment on the statement by the representative of the United Kingdom, specifically his remarks regarding the Sudan's position. В этой связи я хотел бы прокомментировать заявление представителя Соединенного Королевства, конкретно его замечания в отношении позиции Судана. Судан не возражал против решений, принятых в Абудже и Аддис-Абебе.
You want to play hide the salami with his old lady? Зачем? Хочешь поиграть в колбаску с этой его старушкой?
I would, therefore, in particular, support the recommendation made by the Secretary-General in his report for stronger international cooperation to support the development of the national capacities of Member States in need thereof to address this problem. Поэтому я хотел бы, в частности, поддержать предложенную Генеральным секретарем в его докладе рекомендацию относительно укрепления международного сотрудничества в целях поддержания развития национального потенциала государств-членов, необходимого для решения этой проблемы.
In that vein, I would like to thank Special Representative Kai Eide for his untiring efforts to enhance coordination and to move all actors forward on our joint agenda. В этой связи я хотел бы поблагодарить Специального представителя Кая Эйде за его неустанные усилия по улучшению координации и активизации работы всех сторон в рамках нашей совместной повестки дня.
The issue of justifying the binding nature of a legal principle was raised in the Commission in 1996 and addressed by the Special Rapporteur in his first report on the topic. Приспособление юридического принципа для оправдания его обязательности было рассмотрена Комиссией в 1996 году и признано Специальным докладчиком в его первом докладе по этой теме.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
When Thoreau refused to pay the tax, it was probably paid by one of his aunts. Когда Торо отказался оплатить этот налог, он, вероятно, был оплачен одной из его тёток.
My delegation supports the recommendation made by the Secretary-General in his report that all countries throughout the world should celebrate the Day and promote it actively by encouraging their own citizens, especially young people, to participate in such celebrations. Наша делегация согласна с содержащейся в докладе Генерального секретаря рекомендацией о том, что всем странам во всем мире следует отмечать этот День и активно его пропагандировать, призывая своих собственных граждан, особенно молодежь, участвовать в проводимых в его рамках мероприятиях.
But what if this wicked man sneaks into his daughter's bed at night and teaches her filthy tricks? А что если этот злой человек пробирается по ночам в кровать своей дочери и учит ее грязным трюкам?
And this anger of which you speak, from the rest of these poor souls, stems from his unwillingness to share even the tiniest portion of the spotlight that shines, without end... on him. И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
That man's debt to me is bigger than his belly. Really? Этот человек задолжал мне больше, чем ширина его брюха.
Больше примеров...