| On his deathbed, he prayed that his apprentice got a vision as clear and wonderful as his own. | На смертном одре он молился, чтобы ученики продолжили его дело. |
| In 1955, he made his first trip abroad to spread his teachings, and spent months in the United States and Europe. | В 1955 году он отправился в свою первую зарубежную поездку, проведя несколько месяцев в Европе и Соединенных Штатах. |
| He played all 82 games in 2001-02, but his problems affected his behavior on the ice. | Он сыграл во всех 82-х матчах, но при этом всё чаще выплёскивал на льду свои личные проблемы. |
| After struggling with his feelings for Even, Isak decides to come out to his best friend Jonas, and eventually to other people that he is close to. | После борьбы со своими чувствами к Эвену Исак решает поговорить со своим лучшим другом Юнасом и с другими ребятами, с которыми он близок. |
| He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. | Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой. |
| The Director of DAS had been the subject of an internal inquiry and had instructed his staff to cooperate fully with the overall investigation. | Директор АДБ был подвергнут внутреннему расследованию и проинструктировал свой персонал всесторонне сотрудничать со следственными органами. |
| Clarke Hayden had his phone on speaker. | Кларк Хейден включил свой телефон на громкую связь. |
| He leaves his post, and there's McCrane. | Он покидает свой пост, и появляется МакКрейн. |
| Clarke Hayden had his phone on speaker. | Кларк Хейден включил свой телефон на громкую связь. |
| I know he loves his pickup truck. | Я знаю, что он любит свой пикап. |
| It emits a focused electromagnetic pulse that'll knock out all the electronics in his car for 30 minutes. | Она испускает электромагнитный импульс, который вырубает всю электронику машины на полчаса. |
| He'll use all his power to get revenge on me. | Он использует всю свою силу, чтобы отомстить мне |
| When he discovered who you were and was able to see your talent well he put all his energy and resources into fulfilling his curse. | огда он узнал, кто ты, и разгл€дел твой талант, он вложил всю свою энергию и ресурсы, чтобы исполнилось его прокл€тие. |
| (a) To extend the mandate of the independent expert on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo for one year and to request the Secretary-General to provide all necessary assistance to enable the independent expert to fulfil his mandate; | а) продлить сроком на один год мандат независимого эксперта по положению в области прав человека в Демократической Республике Конго и просить Генерального секретаря оказать независимому эксперту всю необходимую ему помощь для выполнения своего мандата; |
| Steve Drizin has made his life work studying false confessions... so I was very pleased that somebody with the resources, the experience and the credibility, especially on confession issues, took over the case. | Всю свою жизнь Стив Дрезин проработал с ложными признаниями, так что я был очень рад, что человек, обладающий ресурсами, Роберт Дворак, адвокат Брендона по обжалованию: - опытом и авторитетом в области признаний, взялся за это дело. |
| He said he and his girlfriend were on their own. | Он сказал, что они с девушкой были сами по себе. |
| He sniggers into his beard, especially when my brother Félix is being funny. | Хихикает себе в бороду, особенно когда мой брат Феликс шалит. |
| He chopped off both of his arms, so he wouldn't leave any fingerprints. | Он отрезал себе обе руки, чтобы не оставить отпечатков пальцев. |
| He combined the qualities of a visionary, a peacemaker, a responsible leader of his people and a human being of great compassion and common sense. | Он соединял в себе качества провидца, миротворца, ответственного перед своим народом государственного руководителя и просто человека, обладавшего большим чувством сострадания и разумом. |
| [Exhaling] He must have had it on his person. | М-мможет быть он пронес его в себе? |
| Which would make it incredibly difficult for Sampson to get his hands on in case Chase is trying to live out his dad's evil plan. | Что делает его сложным для получения, для Сэмпсона, если Чейз пытается воплотить в жизнь злой план своего отца. |
| Their son was his father's namesake, but was known in the household as Jack. | Их сын был тёзкой отца, но в семье назвался Джеком. |
| Arvino asks them to watch his elderly father, Lord Folco, who is spending the night in Arvino's chambers. | Арвино просит их навестить его престарелого отца, лорда Фолько, ночующего в комнатах дворца. |
| Hardaway tweeted that he chose to wear jersey number 5 because that was his father's number as a rookie. | Хардуэй написал в Твиттере, что выбрал футболку с номером 5 из-за того, что такой номер был у его отца, когда он впервые попал в НБА. |
| If a Kalmyk was called Nema, his surname would be Dordzhyev, from his father's name Dorts but Nema's children's surnames would be Nemaev. | Например если имя калмыка было Нема, а фамилия Дорджиев, значит, имя его отца - Дорҗ, а фамилия детей Нема Дорджиева будет Немаевы. |
| He is loyal and committed to protecting his master at all times. | Преданы своим хозяевам и готовы защитить их в любой момент. |
| The money comes from his own family and will be administered by the Vatican. | Это собственные средства их семьи, а управлять ими будет Ватикан. |
| Max told me last month that he'd missed them When they played in Baltimore Because of his mother and Steve's engagement party. | Макс сказал, что он пропустил их предыдущее выступление в Балтиморе из-за праздника по случаю помолвки Стива и его матери. |
| They had orders to hand over the plans to his contact in the brotherhood. | Их план состоял в том, чтобы доставить чертежи связному из братства. |
| He and his predecessor had received a long-standing invitation to visit Bolivia, but their missions to that country had been postponed in recent years because there had been few allegations relating to human rights violations in Bolivia. | Оратор и его предшественник давно получили приглашение посетить Боливию, но их поездки в эту страну в последние годы откладываются из-за незначительного числа обвинений, относящихся к нарушениям прав человека в Боливии. |
| It also took note of the statement by the Executive Secretary, in which he expressed his satisfaction with the implementation of the Headquarters Agreement. | Он также принял к сведению заявление Исполнительного секретаря, в котором тот выразил удовлетворение ходом осуществления Соглашения о штаб-квартире. |
| He stressed that the year had seen an exceptionally heavy workload and expressed his appreciation to all delegations and to the secretariat for their valuable support. | Он подчеркнул, что за прошедший год был проделан исключительно большой объем работы и выразил свою признательность всем делегациям и секретариату за ценную поддержку с их стороны. |
| The Swedish Disability Ombudsman expressed his willingness to participate in the preparation of Sweden's reports under the human rights treaties it has ratified, but reported that so far he has never been invited to take part in such a process. | Шведский омбудсмен по вопросам инвалидности выразил желание участвовать в подготовке докладов Швеции по ратифицированным ею договорам в области прав человека, но вместе с тем сообщил, что пока его не приглашали принять участие в таком процессе. |
| Taking the mood of his voters seriously, Kostunica criticizes the Tribunal and expresses reservations about receiving Mrs. del Ponte. | Серьезно учитывая настроение своих избирателей, Костуница критически отнесся к Трибуналу и выразил сдержанное отношение по поводу приезда г-жи дель Понте. |
| On the other hand, he expresses his profound regret at the decision taken by the Central Organ of the OAU Mechanism to terminate the mandate of OMIB, which performed remarkably under particularly difficult conditions. | Вместе с тем он выразил глубокое сожаление в связи с решением Центрального органа Механизма ОАЕ прекратить действие мандата МИОБ в Бурунди, которая проделала значительную работу в крайне сложных условиях. |
| By reference to article 24, paragraph 3, he also alleges a breach of the right to his own nationality. | Ссылаясь на пункт З статьи 24, он заявляет также о наличии факта нарушения его права на гражданство своей собственной страны. |
| I see him murdered in his bed. | Я вижу его убитым в собственной постели. |
| And Joey, with no regard for his own safety throws himself on me. | И Джоуи, не думая о собственной безопасности прикрывает меня собой! |
| As part of the process of forming his own aesthetic system and artistic language, in 2013 Protey began working with Oleg Stavitsky, a game developer, to create a series of mobile art applications, Bubl, which develop children's fundamental habit patterns. | В процессе формирования собственной эстетической системы и художественного языка в 2013 году Протей сближается с гейм-девелопером Олегом Ставицким для создания серии мобильных арт-приложений Bubl, которые развивают фундаментальные навыки ребенка. |
| So you risk my client's life by marching him through this building where anyone can see him dealing with the feds, and then you tell him he should snitch on his whole organization, everyone he knows, in order to stay safe? | Вы приводите моего клиента сюда, на всеобщее обозрение, подвергая его жизнь риску, а потом говорите, что ради собственной безопасности он должен сдать вам всю организацию? |
| Sacks promised to get one of his lifer mates to put his hands up to Carl's crime if Uncle Viv brought in a gun. | Сакс обещал, что один из его дружков с пожизненным возьмет на себя вину Карла, если дядя Вив принесет пистолет. |
| Then it's his choice to reveal himself or not. | Тогда это будет его выбор- раскрыть себя или нет. |
| So this guy wants to live forever, he downloads himself into his environment. | Итак, этот человек, желающий жить вечно, погружает себя в эту окружающую среду. |
| With his help, the survivors struck back and built strongholds to defend themselves. | Благодаря его помощи, выжившие нанесли ответный удар и воздвигнули крепость, дабы защитить себя. |
| Took over his business interests and never looked back. | Без оглядки подмяла под себя его бизнес. |
| He only got to be an astronaut 'cause his dad was a senator who gave funding to NASA. | Он стал астронавтом только благодаря тому, что его отец был сенатором который спонсировал НАСА. |
| He told you that his father was a famous scientist who worked with viruses... so you incorporated that information to this cockeyed fantasy. | Он сказал тебе, что его отец - знаменитый ученый, работает с вирусами... и ты воплотил эту информацию вот в этой безумной фантазии. |
| His father had immigrated from Madeira in 1892; his mother's family had arrived in Trinidad in 1878 via Nevis and Antigua. | Его отец иммигрировал с Мадейры в 1892 г., семья его матери прибыла в Тринидад в 1878 г. через Невис и Антигуа. |
| In an interview, David's father did not deny that his son would be better off with Madonna, and he refused to support the human rights activists seeking David's return. | В своем интервью отец Дэвида не отрицает, что его сыну будет лучше с Мадонной, и он отказался поддержать активистов по защите прав человека, требующих возвращение Дэвида. |
| Your daddy doesn't love you You can ski in and out of your chalet But not into his heart | Тебя не любит твой отец и хоть летай по всем горам, не попадёшь к нему ты в сердце. |
| Anybody who knows him will not take his boat. | Тем, кто его знает, и в голову не придёт тронуть его лодку. |
| I heard his head was crushed. | Я слышал, ему проломили голову. |
| Now is the time for the world to bow down before his might. | Пришло время, когда мир склонит голову перед его могуществом. |
| First time, I aimed for his head and I got him in the leg. | Первый раз я целился в голову, попал в ногу. |
| I've cut off his head. | Я отрубил ему голову. |
| Maybe his anger was blinding him, Why did you do that! but none of his judgments were accurate. | Зачем ты это сделал! возможно его ослеплял гнев, но ни одно из его решений не было верным. |
| By treating him as a young fan, I must have hurt his self-esteem. | Я относилась к нему как к фанату, и это задело его самолюбие. |
| If that's his nanny, she's not Swedish. | Если это его няня, то она не шведка. |
| He's a good boy who recently lost his father And it's a lot of emotional stress. | Он хороший мальчик, который недавно потерял отца, а это сильное эмоциональное потрясение. |
| And I cannot do that with a partner who might be more concerned about advancing his career than he is about realizing this goal. | И я не могу сделать это с партнёром который может быть более озабочен продвижением своей карьеры нежели осознанием этой цели. |
| His election reflects the trust and esteem he enjoys in this Organization because of his great diplomatic skills and his vast experience of international relations. | Его избрание отражает доверие и уважение, которым он пользуется в этой Организации ввиду его незаурядного дипломатического мастерства и его обширного опыта в области международных отношений. |
| I'm not part of his war. | Я не участвую в этой войне. |
| By an attack armed police officers, the government of Antonio Saca directly blamed the FMLN of having planned these riots, due to the fact that the author of the shots and his accomplice were affiliated to this political party. | Нападением вооруженных сотрудников полиции, правительство Антонио Сака непосредственно обвинил ФНОФМ в запланировав эти беспорядки, в связи с тем, что автор снимков и его соучастника были связаны с этой политической партии. |
| Less than four weeks ago, Save the Children's Country Director in Chad was killed when his convoy was attacked by unidentified gunmen, underlining the increasingly dangerous operating environment for humanitarian workers in that country. | Менее месяца тому назад был убит директор страновой программы «Спасти детей» в Чаде, когда на его автоколонну было совершено нападение группой неизвестных вооруженных лиц, что свидетельствует о растущей опасности условий работы гуманитарных сотрудников в этой стране. |
| Less than four weeks ago, Save the Children's Country Director in Chad was killed when his convoy was attacked by unidentified gunmen, underlining the increasingly dangerous operating environment for humanitarian workers in that country. | Менее месяца тому назад был убит директор страновой программы «Спасти детей» в Чаде, когда на его автоколонну было совершено нападение группой неизвестных вооруженных лиц, что свидетельствует о растущей опасности условий работы гуманитарных сотрудников в этой стране. |
| That this defiant pupil is the indisputable proof that his theory was correct. | Что этот дерзкий питомец - бесспорное подтверждение его правоты. |
| The free rice deliveries represented a value of $1.3 million per year. Taylor distributed the rice among his military and paramilitary forces. | Стоимость таких безвозмездных поставок, по оценкам, составляла 1,3 млн. долл. США в год. Тейлор распределял этот рис среди верных ему армейских подразделений и полувоенных формирований. |
| It highlights that this conclusion applies whether or not R.A. is regarded as being half Armenian owing to his mother's ethnic origin. | Оно подчеркивает, что этот вывод верен независимо от того, считается ли Р.А. наполовину армянином в силу этнического происхождения его матери. |
| I saw this guy over here behind this barricade reach into his pocket, I'm thinking he's going for a gun, turns out to be a cell phone. | Я видела, как этот парень стоял за ограждением и доставал что-то из кармана, я думала - оружие, но оказалось, телефон. |
| That biotech guy who had no idea his CFO was doing? | Этот биотехнолог понятия не имел чем занимается его финансовый директор. |