Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
On 12 April 2006, Rajkumar returned to his Sadashivanagar residence after his regular 20-minute walk and had a general medical check-up by 11:30 a.m. 12 апреля 2006 года он вернулся в свою резиденцию Sadashivanagar после ежедневной прогулки и медосмотра.
In 1955, he made his first trip abroad to spread his teachings, and spent months in the United States and Europe. В 1955 году он отправился в свою первую зарубежную поездку, проведя несколько месяцев в Европе и Соединенных Штатах.
After watching the "extreme" routines at that tournament, Ringer decided to start training in Extreme Martial Arts, or XMA, which involved him choreographing his own moves and choosing his own music. После того, как он увидел «экстремальные» выступления на этом турнире, Рингер решил начать тренировки в школе «Extreme Martial Arts» (экстремальных боевых искусств) (сокращенно - XMA), которая привлекла его собственными движениями и выбором музыки для выступлений.
In 1284 he induced the Estates to recognize as his heir-presumptive his granddaughter Margaret, the "Maid of Norway". В 1284 году он вынудил Сословия королевства признать его наследницей внучку Маргарет, «Норвежскую Деву».
Renowned for his ability as a penalty taker he scored 81 out of 86 with only one miss on his home ground. Известный своей способностью бить пенальти, он забил 81 гол из 86 попыток и допустил только один промах на родном стадионе.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
Buster had come a long way since his fear of boats... Бастер уже очень давно победил свой страх...
Clarke Hayden had his phone on speaker. Кларк Хейден включил свой телефон на громкую связь.
She docked Hamid's pay one time because he put too much half-and-half in his coffee. Однажды, она урезала зарплату Хамиду, потому что он добавил слишком много сливок в свой кофе.
Tune in tomorrow night, when our new champion James Holbrook will return to defend his title. Включайте телевизоры завтра вечером, когда наш новый чемпион Джеймс Холбрук вернётся защитить свой титул.
She docked Hamid's pay one time because he put too much half-and-half in his coffee. Однажды, она урезала зарплату Хамиду, потому что он добавил слишком много сливок в свой кофе.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
This marriage lasted for the rest of his life. Этот брак продлится всю его оставшуюся жизнь.
He has lived here his entire life. Он прожил здесь всю его жизнь.
I don't know if I changed his life. Не знаю, может я изменил всю его жизнь.
Unlike what was normal for a Spanish monarch, he usually slept in her bed the entire night, and insisted upon his conjugal rights. В отличие от того, что считалось нормой при испанском дворе, Филипп V обычно оставался в постели супруги всю ночь и настаивал на своих супружеских правах.
But he's getting older, and we can't just jump in and solve his problems all the time. Но он становится старше, и мы не можем вмешиваться и решать его проблемы всю жизнь.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
Darhk called me into his office this morning for a little chat about how he doesn't trust me anymore. Дарк вызвал меня к себе в офис сегодня утром, чтобы поговорить о том, что больше мне не доверяет.
He spent his money on this, rather than caring for the house or himself. Все деньги от потратил на него, не думая о доме и о себе.
During his tenure, he has been very active in the world of multilateral diplomacy in Geneva and has contributed in a major way to the success of many conferences, winning wide praise. В период своего мандата он весьма активно действовал в сфере многосторонней дипломатии в Женеве и внес крупную лепту в успех многих конференций, снискав себе широкое признание.
I have removed most breakable items from his usual routes about the house, Sir. Я позволил себе убрать самые хрупкие предметы, сэр. Молодчина!
He dug his own grave. Он сам себе выкопал могилу.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Other than music and the family name, Asad inherited from his father a passion to act in films. Кроме музыки и фамилии, Асад унаследовал от своего отца страсть сниматься в кино.
We need the heir of a major corporation to dissolve his father's empire. Нам нужно, чтобы наследник крупной корпорации развалил империю своего отца.
My father killed his father. Мой отец убил его отца.
Legend has it that Nudersher finally convinced his father to support his aspirations when at age 12 he earned two dollars sketching a bas-relief for a stonemason, therefore convincing his father that he could earn a living as an artist. Говорили, что сын убедил своего отца, чтобы тот поддержал его устремления, когда в возрасте 12 лет заработал два доллара за эскиз барельефа для каменотес, показав, что на жизнь можно зарабатывать и художником.
The complainants maintain that there is nothing implausible about S.N.'s failure to remember Komala-related passwords, or about his lack of knowledge of his father's political activities or the circumstances in which the Secret Service searched the family house. Заявители отмечают, что нет ничего удивительного в том, что С.Н. не вспомнил связанные с "Комалой" пароли или не был осведомлен о политической деятельности своего отца либо об обстоятельствах, при которых Секретная служба обыскивала семейный дом.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
to break skulls like his was broken. И разобьет их черепа так же, как его был разбит его собственный.
He and his predecessor had received a long-standing invitation to visit Bolivia, but their missions to that country had been postponed in recent years because there had been few allegations relating to human rights violations in Bolivia. Оратор и его предшественник давно получили приглашение посетить Боливию, но их поездки в эту страну в последние годы откладываются из-за незначительного числа обвинений, относящихся к нарушениям прав человека в Боливии.
But, unfortunately, one representative has once again not failed to take the opportunity to offend his neighbour: that is part of their culture and tradition. Но, к сожалению, один представитель вновь не упустил возможности, чтобы оскорбить своего соседа: это является частью их культуры и традиции.
But, unfortunately, one representative has once again not failed to take the opportunity to offend his neighbour: that is part of their culture and tradition. Но, к сожалению, один представитель вновь не упустил возможности, чтобы оскорбить своего соседа: это является частью их культуры и традиции.
Canada's Minister for Foreign Affairs wrote letters to his counterparts in those Annex 2 States that have yet to ratify the Treaty, urging their Governments to do so as soon as possible. Министр иностранных дел Канады направил письма своим коллегам в тех государствах, перечисленных в приложении 2 к Договору, которые еще не ратифицировали Договор, с настоятельным призывом к их правительствам сделать это как можно скорее.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The Executive Director added his words of appreciation for the work of the National Committees and for the quality of their dialogue with the organization. Директор-исполнитель также выразил признательность национальным комитетам за их работу и высококачественный диалог с организацией.
The representative of the Netherlands expressed his disappointment that the draft optional protocol had not been finalized during this year's session of the working group, and this despite the laudable and efficient work of its Chairman-Rapporteur. Представитель Нидерландов выразил разочарование в связи с тем, что проект факультативного протокола не был завершен в ходе нынешней сессии рабочей группы несмотря на достойную похвалы и эффективную работу ее Председателя-докладчика.
The President of HFSA also expressed his readiness to work out further directives in cooperation with organizations representing the interests of the blind and partially sighted, in order to ensure the independent use of banking services by as many persons with visual impairments as possible. Руководитель УФНВ также выразил готовность разрабатывать дальнейшие директивы в сотрудничестве с организациями, представляющими интересы слепых и частично утративших зрение людей, с тем чтобы как можно больше людей с нарушениями зрения могли самостоятельно пользоваться банковскими услугами.
The outgoing President, Mr. Hans Lundborg (Sweden), extended his gratitude to the members of the outgoing Bureau as well as to the delegations and staff members of the secretariat who had contributed to the successes and achievements of the Executive Board in 1997. Покидающий пост Председателя г-н Ханс Лундборг (Швеция) выразил свою признательность покидающим свои посты членам Бюро, а также делегациям и сотрудникам секретариата, которые способствовали успехам и достижениям Исполнительного совета в 1997 году.
The Chair concluded by mentioning an old saying that there was only a short distance between strict dictatorship and uncontrollable anarchy, and mentioned his belief that multi-stakeholder governance could help to prevent those extremes. Председатель в своем заключительном выступлении упомянул расхожую поговорку о том, что между жесткой диктатурой и неконтролируемой анархией всего два шага, и выразил убежденность в том, что управление с участием различных заинтересованных сторон может способствовать предотвращению таких крайностей.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
But you know, he keeps it around as a symbol of his sobriety. Но он хранит его, как символ собственной трезвости.
When that time comes, he'll probably be in his own bed, tubes everywhere and machines going. Когда придет время, он, вероятно, будет лежать на своей собственной кровати, Повсюду эти трубки, работающие аппараты.
The Ombudsman can take matters up for an investigation not only on the basis of a complaint, but also on his own initiative; the investigation may be carried out without recourse to an earlier preliminary investigation carried out by the police. Омбудсмен может принимать дела к рассмотрению не только на основе жалоб, но и по собственной инициативе; такое расследование может проводиться независимо от результатов предварительного расследования, проведенного до этого полицией.
Gary's drowning' in his own sick! Гарик тонет в собственной блевоте!
In a state declared as lay and that recognizes the right to the private property... and which constitution expresses also the right not to suffer tortures or degrading correct to say, that whomever sees his position as... degrading, as in Ramon Sampedro's case, Если мы живём в светском государстве, где признаётся частная собственность, где конституционные права защищают каждого от пыток и унижений, можно предположить, что человек, считающий своё существование унизительным, такой, как Рамон Сампедро, имеет полное право распоряжаться собственной жизнью.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Now I know my own strength, and I shall never again be embarrassed by his coming. Нет, я знаю себя, и я больше не буду рада его приходу.
After he assaults Jenny Hall and severely injures her husband, Herbert, Griffin is confronted by the police, but sheds his clothing to be invisible and eludes them. После нападения на Джени Холл и сильно ранив её мужа Герберт Гриффин сбрасывает с себя одежду, чтобы стать невидимым и ускользает от полиции.
Last week, my friend Cavon stapled his finger to his Spanish test. На прошлой неделе мой друг прошил себя палец степлером на тесте по испанскому.
It's possible Daniel Ralston had no control over his behavior. Возможно, что Дэниэл Ролстон не мог себя контролировать.
Painter Nickolay Klyagin, my father, in his art studio. Харьковский художник Николай Клягин у себя в мастерской. Отец мой.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
Father sat at the end of the towline, his back to us. Отец сидел у конца буксирного троса спиной к нам.
My father, who's going broke to prove I'm innocent, looks at me like I can't even be his son. Мой отец скоро станет банкротом в попытках доказать мою невиновность, мне даже стыдно быть его сыном.
You're not his father, he's not your father! Ты ему не отец, он тебе не отец!
and saw the prince and his bride save themselves in a rowboat, along with Father Waleran and Lord and Lady Hamleigh. Так мне удалось увидеть, что принц и его молодая жена спаслись на шлюпке, так же, как и отец Уолеран и лорд и леди Хамлей.
(a) For a religious marriage ceremony, a woman is usually accompanied by her father or his representative and answers the question "Who gives this woman to be married to this man?"; а) в случае религиозной церемонии бракосочетания невесту обычно сопровождает отец или его представитель, который отвечает на следующий вопрос: "Кто выдает невесту замуж за этого жениха?";
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
Stefan von Bergen: Well he turns by just putting his head on one or the other side. Стефан фон Берген: Итак, он поворачивает просто склоняя голову в одну или другую сторону.
I'll bash a bat over his head if I have to. Если придется, я ударю его битой точно в голову.
He had it in his head he was going to bring her to Wyoming to marry. Он вбил себе в голову, что он привезёт её в Вайоминг, и они поженятся.
Don't pay him no mind, ma'am. It's just his way of talking. Не берите в голову, он привык так общаться.
He was out of his mind. Да он же на всю голову поеханый.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
So you're responsible for derailing his career. Таким образом, это вы несете ответственность за крах его карьеры.
Are you sure it was his? Вы уверены, что это был его список?
I found this in the area where our guy took his shot. Я нашел это на месте, с которого стреляли.
Then you had his courier killed and you made it look like it was an accident. Тогда ты убила его курьера и представила всё так, будто это был несчастный случай.
No, actually, his son, Michael. Вообще-то нет, это насчёт его сына, Майкла.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
It was during this trip that Alfred Bennett learned the German language, a skill that would help him in his future writings on Alpine plant life. Именно во время этой поездки Альфред Беннетт выучил немецкий язык, знание которого поможет ему в будущих исследованиях Альпийской флоры.
I am sure that his wide experience in United Nations matters in general and disarmament in particular will be a valuable asset to this Conference. Я уверен, что его обширный опыт в делах Организации Объединенных Наций в целом и разоружения в частности окажет большую пользу этой Конференции.
Jonathan's sending us to Vegas for a behind-the-scenes tour of his hotel and restaurants there this weekend, Джонатан отправляет нас в Лас-Вегас для тура за сценой его отелей и ресторанов на этой неделе,
We are convinced that the reconfiguration proposed by the Secretary-General and implemented by his Special Representative is the best way, given the current circumstances, to ensure that UNMIK can continue to contribute to the mission entrusted to it by that resolution. Мы убеждены в том, что реконфигурация, предложенная Генеральным секретарем и осуществляемая его Специальным представителем, является наилучшим - ввиду сложившейся обстановки способом обеспечить способность МООНК продолжать выполнять миссию, порученную ей согласно этой резолюции.
I also wish to take this opportunity to express my deep appreciation to Mr. John Holmes for his tireless efforts and for updating the Council on the protection of civilians in armed conflict. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить мою признательность гну Джону Холмсу за его неустанные усилия и за представление Совету последней информации по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
That was important, in his opinion, because an affirmative answer to that question would make the Universal Declaration truly universal. Он считает, что это важно, поскольку утвердительный ответ на этот вопрос придаст Всеобщей декларации подлинно универсальный характер.
The paragraph in question reads as follows: The chosen or designated lawyer is entitled to attend this examination, to request a medical examination for his client and to have access, on his client's behalf, to documents or written evidence. Этот пункт гласит следующее: Приглашенный или назначенный адвокат имеет право присутствовать при этом дознании, запрашивать медицинское обследование его клиента и от имени его клиента получать доступ к документам или письменным доказательствам.
The definition of reintegration is that the process ends when a demobilized ex-combatant settles in the community of his choice and generates income. По своему определению реинтеграция заключается в том, что этот процесс завершается оседанием демобилизованных бывших комбатантов в той или иной общине по их выбору и началом зарабатывания ими доходов.
Sorry to wake you, sir, but the kid here is claiming that his friend is in your house. Простите, что разбудил вас, сэр, но этот парень утверждает, что его друг находится в вашем доме.
That person who claims to be the real owner of the restaurant came out of nowhere, and said he never sold his restaurant. Пришел этот человек, и говорит что он хозяин этого дома, и никогда не продавал его.
Больше примеров...