Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
Immediately after his accession he was trying to establish his rule, which led to severe conflicts with the Estates. Сразу после вступления во владение феодом, он попытался установить свое законодательство, что привело к серьезным конфликтам с сословиями.
In 1595, Kelly agreed to co-operate and return to his alchemical work; he was released and restored to his former status. Около 1594 Келли согласился сотрудничать и производить золото; он был освобождён и восстановлен в прежнем статусе.
McQueen was unable to replicate his early triumphs with the club, and retired in 1928 after his leg was amputated following a road accident. Маккуин был не в состоянии повторить прошлые достижения клуба и в 1928 году он подал в отставку из-за ампутации ноги.
Exasperated in spite of his actual guilt, Sebso demands to know how he might earn his trust before leaving. Раздражённый, несмотря на его действительную вину, Себсо требует узнать, как он может заслужить его доверие, перед тем как уйти.
On 12 April 2006, Rajkumar returned to his Sadashivanagar residence after his regular 20-minute walk and had a general medical check-up by 11:30 a.m. 12 апреля 2006 года он вернулся в свою резиденцию Sadashivanagar после ежедневной прогулки и медосмотра.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
You can tell by the way he rubs his nose. Сразу видно по тому, как он потирает свой нос.
Angelo wants somebody to push his stuff. Анжело ищет человека, чтобы продавать свой товар.
Well, you see, Killian's learned to turn his fear and aggression into a weapon. Понимаешь, Киллиан научился превращать свой страх и агрессию в оружие.
She docked Hamid's pay one time because he put too much half-and-half in his coffee. Однажды, она урезала зарплату Хамиду, потому что он добавил слишком много сливок в свой кофе.
Angelo wants somebody to push his stuff. Анжело ищет человека, чтобы продавать свой товар.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
So he would sprinkle talcum on all of his food and then carry a dead butterfly in his pocket everywhere he went. Он посыпал тальком всю свою еду, а потом везде носил с собой в кармане мертвую бабочку.
The rest of his life staring at the door Waiting for you to walk in. Твой ребёнок всю жизнь будет смотреть на дверь и ждать, что ты войдёшь.
Enough of the teasing, of the beatings, of the humiliations he had to suffer his entire life. Достаточно насмешек, ударов, унижений, от которых страдал всю жизнь.
In addition to his travels throughout Latin America and the Caribbean, he has also visited the majority of countries in Africa and Europe, and numerous countries in Asia as well. Он объехал всю Латинскую Америку и Карибский бассейн, побывал в большинстве стран Африки и Европы, равно как в многочисленных странах Азии.
The Cabinet is collectively responsible to the Legislature for any advice which it gives to the Governor or which is given to him under its general authority and for all things done by a Minister in the execution of his office. Кабинет министров коллективно подотчетен законодательному собранию в отношении любой рекомендации, которую он дает губернатору или которую губернатор получает от министра, действующего в рамках общих полномочий кабинета, а также за всю деятельность министров при исполнении ими своих служебных полномочий.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
Years ago, Federico carved away his nose to give himself peripheral vision. Много лет назад Федерико отрезал себе нос ради периферийного зрения.
Well, this morning he was talking about buying a horse of his own. Да, сегодня утром он сказал, что хочет купить себе лошадь.
He came home, he took his martini, and he went into the office. Он пришёл домой, выпил мартини, и ушёл к себе в кабинет.
In the meantime, the international community, which has organized itself admirably in Afghanistan under the guidance of the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Lakhdar Brahimi, cannot afford to become complacent. Между тем международное сообщество, которое превосходно организовалось в Афганистане под руководством Генерального секретаря и его Специального представителя г-на Лахдара Брахими, не может позволить себе успокаиваться.
Help him find the correct path with the cheese, springs and other items to get him back to his home before Tom catches him! Помогите ему найти правильный путь с сыром, пружины и другие предметы, чтобы получить его обратно к себе домой до Том ловит его!
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
So the death of his father causes anti-American feelings. Значит смерть отца - причина анти-американских чувств.
He thought chuck schumer was his father. Он принял Чака Шумера за своего отца.
Ethan, I'm here because my colleagues are with your father at his apartment. Итан, я здесь, потому что мои коллеги сейчас у вашего отца.
He gets it from his father. Он такой из-за своего отца.
They spent four years together at the Mill before being separated-Laura Ann was sent to live with her mother's family, Thomas to live with his Aunt Polly (his father's sister) and her husband, Isaac Brake, on a farm four miles from Clarksburg. В целом они прожили 4 года в Джексонс-Милл, после чего разделились: Лору отправили в семью её матери, а Джексона - к сестре отца, тёте Полли, и её мужу Исааку Брейку, которые жили на ферме в 4-х милях от Кларксбега.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
The author sent copies of these letters to his sister and instructed her to send them to the Committee. Автор направил копии этих писем своей сестре и поручил ей отправить их Комитету.
If you mean his prescriptions, then... yes, I picked them up for him and I reminded him to take them. Если вы имеете ввиду назначения врача, то да, я подбирала для него лекарства и напоминала, чтобы он их принял.
Our heads of State or Government have already expressed to you their great satisfaction and pride at the end of your outstanding tenure in the United Nations as a skilled master of multilateralism aware of his responsibilities towards Africa and towards the international community as a whole. Наши главы государств и правительств уже выразили Вам их огромное удовлетворение и гордость в связи с завершением Вашей выдающейся службы в Организации Объединенных Наций как умелого мастера многостороннего подхода, осознающего свои обязанности по отношению к Африке и всему международному сообществу.
In that regard, we would like to commend the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator and his Office for their ongoing efforts, especially as regards the restructuring of the Central Emergency Response Fund. В этой связи мы хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, а также Координатору чрезвычайной помощи и его Управлению за их неустанные усилия, особенно в том, что касается реструктуризации Центрального фонда чрезвычайного реагирования.
We are particularly grateful to the Chairman of the Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, Ambassador Kenzo Oshima, and to his team for their genuine commitment and untiring efforts to advance this difficult agenda item. Мы особо признательны Председателю Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам послу Кэндзо Осиме и его сотрудникам за их истинную приверженность и неустанные усилия по продвижению вперед в трудной работе по этому пункту повестки дня.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
On assuming office, the President thanked his predecessor for the work undertaken under his leadership. Вступая в должность, Председатель выразил признательность своему предшественнику за работу, проделанную под его руководством.
He expressed his regret about the weakening of UNCTAD's original mandate, in particular the termination of its negotiating role. Он выразил сожаление по поводу ослабления первоначального мандата ЮНКТАД, имея в виду, в частности, прекращение выполнения ею переговорных функций.
The expert from OICA expressed his doubts whether safety-related problems of restraint systems causing fatalities fell under the competence of GRSG or GRSP. Эксперт от МОПАП выразил сомнения по поводу того, относятся ли связанные с безопасностью проблемы удерживающих систем, являющихся причинами гибели людей, к компетенции GRSG или GRSP.
After his first mission, the Special Rapporteur proposed that he look into the workings and effectiveness of State institutions responsible for promoting and protecting human rights, and the Government agreed. После своей первой миссии Специальный докладчик выразил намерение проанализировать работу и эффективность государственных институтов, отвечающих за поощрение и защиту прав человека, и правительство согласилось с этим.
In his opening address, Mr. Gunawardena welcomed the participants to Sri Lanka and expressed his gratitude to the Parties for having accepteding Sri Lanka's offer to host the 13th Meeting of the PartiesMeeting of the Parties to the Protocol. В своем вступительном заявлении г-н Гунавардена приветствовал участников, прибывших в Шри-Ланку, и выразил свою признательность Сторонам за принятие ими предложения Шри-Ланки провести тринадцатое Совещание Сторон Протокола в этой стране.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
Recalling his own country's reconstruction efforts, he stressed the need for a culture of dialogue and negotiation. Упомянув об усилиях своей собственной страны на поприще ее восстановления, он подчеркнул необходимость создания условий для торжества культуры диалога и переговоров.
A father's mind represses such thoughts about his own daughter. Отцовский рассудок подавляет подобные мысли о собственной дочери.
When that time comes, he'll probably be in his own bed, tubes everywhere and machines going. Когда придет время, он, вероятно, будет лежать на своей собственной кровати, Повсюду эти трубки, работающие аппараты.
He's a cyber man, Mark, he's devoid of all human emotion, concerned only with the preservation of his own race, of course he'd attack Roosevelt. Doof, doof, doof, doof. Это кибер-мэн, Марк, он лишён человеческих эмоций, заинтересован лишь в сохранении своей собственной расы, конечно, он бы напал на Рузвельта.
Most are bright, creative, and productive in their own right, but they do not seek desperately to dissociate themselves from him, establish their own little fiefdoms elsewhere, and beat him at his own game. Большинство из этих женщин умные, способные творчески мыслить и продуктивные сами по себе, но они не стремятся намеренно обособить себя от него, установить свои собственные небольшие вотчины где-либо еще и побить его в его собственной игре.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Muttalib, his son and the grandson ranked itself as tribe Kuraish. Кусаййя, его сын и внук причисляли себя к племени Курайш.
M.Z.A. decided to do just that, "in order to take his responsibility as a father". М.З.А. решил сделать это, чтобы "взять на себя ответственность в качестве отца".
The handbook "Basic Course in Policing" of the San Jos* police advises police officers that when interrogating someone, "you must explain to him his right to be assisted by a defence lawyer and not to incriminate himself. Наставление "Базовый полицейский курс" полиции Сан-Хосе предписывает сотрудникам полиции, что при проведении допроса "задержанному должно быть разъяснено его право пользоваться помощью защитника и не давать показаний против себя.
In many cases, the father assigns guardianship to the mother based on his belief in her ability to bear responsibility for the children and also to relieve himself of such responsibility. Во многих случаях отец передает опеку матери, будучи уверенным в ее способности нести ответственность за детей и желая снять с себя такую ответственность.
Painter Nickolay Klyagin, my father, in his art studio. Харьковский художник Николай Клягин у себя в мастерской. Отец мой.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
It was reported that the child's father initiated his son into this habit at the age of 18 months. Сообщалось, что отец ребёнка вовлёк его в эту привычку в возрасте 18 месяцев.
A career officer, like your father and his father and his father. Офицер-карьерист, в точности как твой отец, его отец и отец твоего деда.
Her dad thought his daughter was too good To go out with a guy who worked at bennigan's. Ее отец думал, что его дочь слишком хороша, чтобы выйти за парня, работающего в Бенниганс.
Father, my son's grown out of his shoes, he has no shoes to wear in school... Слушаю? - Пожалуйста, отец, сын мой вырос из обуви. А пойти в школу не в чем.
Well, his father used to say, "I know a guy who knows a guy." Его отец говорил: "Я знаю парня, который знает парня".
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
And the guy blew his head off. А этот тип снес ему голову.
Once he gets something in his mind - I'm sorry. Если что-то придет ему в голову... Извини.
The bullet entered the back of his head. Пуля вошла в голову сзади.
Realizing his guilt, Sergeant Frish's fellow officer put a gun to his head. Сознавая свою вину, сослуживец сержанта Фриша пустил себе пулю в голову.
One way or another, I'm confident Kirk will come, I'll have his head, and you'll end up in the Oval Office where you can pay off your debt to me with a full pardon. Так или иначе, я уверен, что Кёрк придёт, я получу его голову, а ты очутишься в Овальном кабинете, где ты принесешь извинения в полной мере.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
I came here because it was my duty to inform you of his identity and I trust that you will not release his name to the press or his link to me. Я пришел сюда, потому что это была моя обязанность сообщить Вам о его личности и я надеюсь, что вы не отпустит его имя в прессе или его связь со мной.
I found this in the area where our guy took his shot. Я нашел это на месте, с которого стреляли.
It's his excuse for everything. Это его оправдание на все случаи жизни.
This is the biggest game of his life. Это самая важная игра в его жизни.
Yes, and Peter will grit his teeth and do it. Да, Питер стиснет зубы и сделает это.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
He really wanted to show his acting chops in this role. Он очень хотел показать свои актерские навыки в этой роли.
In this regard, the Secretary-General would draw attention to his overall approach towards the exercise of managerial responsibility within the Organization. В этой связи Генеральный секретарь хотел бы обратить внимание на свой общий подход к осуществлению управленческих функций в рамках Организации.
The issue of justifying the binding nature of a legal principle was raised in the Commission in 1996 and addressed by the Special Rapporteur in his first report on the topic. Приспособление юридического принципа для оправдания его обязательности было рассмотрена Комиссией в 1996 году и признано Специальным докладчиком в его первом докладе по этой теме.
We are convinced that the reconfiguration proposed by the Secretary-General and implemented by his Special Representative is the best way, given the current circumstances, to ensure that UNMIK can continue to contribute to the mission entrusted to it by that resolution. Мы убеждены в том, что реконфигурация, предложенная Генеральным секретарем и осуществляемая его Специальным представителем, является наилучшим - ввиду сложившейся обстановки способом обеспечить способность МООНК продолжать выполнять миссию, порученную ей согласно этой резолюции.
In that vein, I would like to thank Special Representative Kai Eide for his untiring efforts to enhance coordination and to move all actors forward on our joint agenda. В этой связи я хотел бы поблагодарить Специального представителя Кая Эйде за его неустанные усилия по улучшению координации и активизации работы всех сторон в рамках нашей совместной повестки дня.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
Well, I hope it's not as serious as his, 'cause this guy's dead. Ну, надеюсь, она не столь серьезна, как его, потому что этот парень мёртв.
In his view, the answer to that question was in the affirmative. По его мнению, на этот вопрос необходимо дать утвердительный ответ.
The expert from the EC solicited written comments in order to have a reasonable assumption that his draft proposal would reflect the expert expectations. Эксперт от ЕК просил представить письменные замечания, с тем чтобы иметь разумные основания полагать, что этот проект предложения будет отвечать ожиданиям экспертов.
According to the information received by the Special Representative, this person's trial was initiated by a private complaint of an individual who reportedly had personal differences with him but who subsequently renounced his complaint. Согласно полученным Специальным представителем сведениям, этот человек был привлечен к суду на основании частной жалобы одного лица, у которого, по сообщениям, были с ним личные разногласия, но который впоследствии отозвал свою жалобу.
But what if this wicked man sneaks into his daughter's bed at night and teaches her filthy tricks? А что если этот злой человек пробирается по ночам в кровать своей дочери и учит ее грязным трюкам?
Больше примеров...