The guys come to him and offer plutonium, uranium or whatever. |
Ребята приходят к нему и предлагают плутоний, уран или любой другой. |
I'm not being chained to him for the rest of me life. |
Я не прикована к нему на всю оставшуюся жизнь. |
Now that Daniel's asked you to move in with him, things must be pretty serious. |
Раз Дэниэл предложил переехать к нему, значит, у вас серьезно. |
You could sneak in and see him then. |
Вы можете прокрасться к нему в это время. |
He wants me to break them up and come running back to him. |
Он хочет, что бы я расстроила их свадьбу, а потом вернулась к нему. |
Booth, I think you should hear him out. |
Бут, ты должен прислушаться к нему. |
Well, I'll miss him. |
Да, я соскучилась по нему. |
But you went to him worried for his mental health. |
Но ты пришёл к нему, беспокоясь за его умственное здоровье. |
I have to go see him tonight, at the hospital. |
Я должен к нему вечером заехать в больницу. |
Actually, I have to go now, to see him, at the hospital. |
Вообще-то мне надо прямо сейчас ехать к нему в больницу. |
I didn't even touch him. |
Я даже не прикасалась к нему. |
He should know that if the dreaming does not go well you will not be allowed to return to him. |
Он должен знать, что если Грезы пройдут неудачно вам не позволят вернуться к нему. |
I'm going to go meet him now. |
Я еду к нему прямо сейчас. |
I shouldn't have gone to see him that night... |
Не надо было мне ездить к нему тем вечером. |
She stopped seeing him when she got pregnant. |
Она перестала к нему ходить когда забеременела. |
8,000 Cornish men have joined him, out of hate for me. |
Восемь тысяч корнуольцев примкнули к нему из ненависти ко мне. |
Cry and mourn his death, and tomorrow you may leave and join him. |
Оплакивай его гибель, а завтра сможешь уехать к нему. |
When he refused, you went to his house the next day, and you poisoned him. |
Когда же он отказался, вы пришли к нему домой на следующий день и отравили его. |
When I went back to look in on him, he was gone. |
Когда я вернулась к нему продолжить осмотр, он ушел. |
The agents entered his home shortly after an unknown person gave him documents detailing human rights violations. |
Сотрудники явились к нему домой вскоре после того, как неизвестный передал ему документы о нарушениях прав человека. |
As stated by the Sudanese Ambassador at Cairo, those who have such complaints could contact him directly in that regard. |
Как заявил посол Судана в Каире, те, кто предъявляет подобные жалобы, могут обратиться непосредственно к нему по данному вопросу. |
In other cases, the public prosecutor questions the accused as soon as he appears before him in response to a summons. |
В прочих случаях государственный обвинитель допрашивает обвиняемого, как только тот прибывает к нему согласно соответствующей повестке. |
He put forward to him a proposal relating to the question of East Timor. |
Он обратился к нему с предложением, касающимся вопроса о Восточном Тиморе. |
His election is an expression of esteem for him and for his country. |
Его избрание является данью уважения к нему и его стране. |
Any measures concerning him will be adopted after an opinion has been sought from the Consultant on Juveniles. |
К нему не могут быть приняты никакие меры без заключения консультанта по делам несовершеннолетних. |