| Yes, but if we treat him like that, he may not cooperate. | Да, но если мы к нему так будем относиться, он может не захотеть сотрудничать. |
| Unless tornadoes were ripping apart East Texas, in which case, we'd join him in progress. | Если только Восточный Техас не разрывали торнадо, и тогда мы присоединялись к нему чуть позже. |
| We can't even get near him like this! | Мы даже не можем к нему приблизиться! |
| But I hope you will not criticise me for loving him, too. | Но надеюсь, что и вы не станете осуждать меня за любовь к нему. |
| Which one of us should approach him? | Кто из нас должен к нему подойти? |
| And you moved in with him, to pay back? | И ты переехала к нему, чтобы расплатиться? |
| You really shouldn't have told me that you were over him if you weren't. | Знаешь, не следовало говорить мне, что у тебя к нему нет чувств, если ты так не думала. |
| Are you leaving me for him? | Ты уходишь от меня к нему? |
| My gracious lord, you look beyond him quite: | Вы, государь, к нему несправедливы: |
| I'll bet she did him a special favour! | Уверен, у неё к нему особый интерес. |
| He told me a girl came down from Taipei to see him, and it caused a stir here. | С его слов, к нему приезжала девушка из Тайбэя, и вызвала переполох здесь. |
| You're Ismael's uncle and godfather don't screw him up. | Ты же дядя и крёстный Исмаеля. Не будь строг к нему. |
| How could you get such a good likeness to him? | Как тебе удалось оказаться так близко к нему? |
| If I have this much influence, I'll call her and tell her to get back together with him. | Если я имею такое большое влияние на нее, я позвоню ей и скажу вернуться к нему. |
| In fact, in the seven years he lived here, I never saw anybody visit him at all. | Вообще-то, за те 7 лет, что он тут жил, я ни раз не видела, чтоб к нему кто-то приходил. |
| The closer you get to him the less you know. | Чем ближе ты к нему, тем меньше ты знаешь. |
| "Dear Mr Farnon, in view of your brother's unspeakable behaviour,"I cannot bring myself to communicate with him directly. | Дорогой мистер Фарнон, ввиду неописуемо ужасного поведения вашего брата я не могу заставить себя обратиться к нему лично. |
| I simply walked up to him and said, | И вот... я к нему подошел и говорю: |
| You said you were surprised that they missed him? | Ты удивился, что по нему скучают? |
| I'm on my way to see him now. | Я как раз к нему иду. |
| She's from here, but if not, I'll make change with him. | Она местная, но если нет, то я обращусь к нему. |
| Can you get me in to see him? | Вы можете провести меня к нему? |
| Kyle, you take me to him? | Кайл, отведёшь меня к нему? |
| Hiding his eyes until Dwight walks towards him. Or... Scroll forward slowly. | Прятал глаза, пока Дуайт не направился к нему или... мотай медленно вперёд |
| You'd never get back with him in a million years. | Да ты ни за что к нему не вернёшься. |