Yes, but if we treat him like that, he may not cooperate. |
Да, но если мы к нему так будем относиться, он может не захотеть сотрудничать. |
Unless tornadoes were ripping apart East Texas, in which case, we'd join him in progress. |
Если только Восточный Техас не разрывали торнадо, и тогда мы присоединялись к нему чуть позже. |
We can't even get near him like this! |
Мы даже не можем к нему приблизиться! |
But I hope you will not criticise me for loving him, too. |
Но надеюсь, что и вы не станете осуждать меня за любовь к нему. |
Which one of us should approach him? |
Кто из нас должен к нему подойти? |
And you moved in with him, to pay back? |
И ты переехала к нему, чтобы расплатиться? |
You really shouldn't have told me that you were over him if you weren't. |
Знаешь, не следовало говорить мне, что у тебя к нему нет чувств, если ты так не думала. |
Are you leaving me for him? |
Ты уходишь от меня к нему? |
My gracious lord, you look beyond him quite: |
Вы, государь, к нему несправедливы: |
I'll bet she did him a special favour! |
Уверен, у неё к нему особый интерес. |
He told me a girl came down from Taipei to see him, and it caused a stir here. |
С его слов, к нему приезжала девушка из Тайбэя, и вызвала переполох здесь. |
You're Ismael's uncle and godfather don't screw him up. |
Ты же дядя и крёстный Исмаеля. Не будь строг к нему. |
How could you get such a good likeness to him? |
Как тебе удалось оказаться так близко к нему? |
If I have this much influence, I'll call her and tell her to get back together with him. |
Если я имею такое большое влияние на нее, я позвоню ей и скажу вернуться к нему. |
In fact, in the seven years he lived here, I never saw anybody visit him at all. |
Вообще-то, за те 7 лет, что он тут жил, я ни раз не видела, чтоб к нему кто-то приходил. |
The closer you get to him the less you know. |
Чем ближе ты к нему, тем меньше ты знаешь. |
"Dear Mr Farnon, in view of your brother's unspeakable behaviour,"I cannot bring myself to communicate with him directly. |
Дорогой мистер Фарнон, ввиду неописуемо ужасного поведения вашего брата я не могу заставить себя обратиться к нему лично. |
I simply walked up to him and said, |
И вот... я к нему подошел и говорю: |
You said you were surprised that they missed him? |
Ты удивился, что по нему скучают? |
I'm on my way to see him now. |
Я как раз к нему иду. |
She's from here, but if not, I'll make change with him. |
Она местная, но если нет, то я обращусь к нему. |
Can you get me in to see him? |
Вы можете провести меня к нему? |
Kyle, you take me to him? |
Кайл, отведёшь меня к нему? |
Hiding his eyes until Dwight walks towards him. Or... Scroll forward slowly. |
Прятал глаза, пока Дуайт не направился к нему или... мотай медленно вперёд |
You'd never get back with him in a million years. |
Да ты ни за что к нему не вернёшься. |