I would like to join him in thanking the Chairman of the Committee and the other members of the Bureau for their excellent work. |
Я хотел бы присоединиться к нему и поблагодарить Председателя Комитета и других членов Президиума за их отличную работу. |
United States officials reportedly provided written questions to his interrogators in Morocco, but did not have direct access to him. |
Представители Соединенных Штатов, как сообщается, направили письменные вопросы для лиц, допрашивавших его в Марокко, но не имели к нему прямого доступа. |
Allegations that unauthorized methods were used against him during the pre-trial investigation were found to be groundless. |
Утверждения о том, что в ходе досудебного следствия к нему применялись запрещенные методы, были признаны необоснованными. |
I've even moved in with him a few times. |
Я даже несколько раз переезжала пожить к нему. |
No one ever visits him and the maid won't show up until the morning. |
К нему никто не приезжает, а горничная не появится здесь до утра. |
I'll catch him after class. |
Я загляну к нему после занятий. |
I'm-I'm not ready... for him. |
Я, я не готова... к нему. |
Every night for three months she went to him. |
Три месяца ходила она к нему. |
She just misses him, Daddy. |
Просто она скучает по нему, папа. |
Ralph is special, but that doesn't mean these guys should be treating him like an adult. |
Ральф особенный, но это не значит, что эти ребята должны относится к нему как к взрослому. |
Ralph has to play that game again and lead us to him. |
Ральф должен снова сыграть в эту игру и доставить нас к нему. |
When the authorities went to his house to arrest him, he was not at home. |
Когда представители властей отправились к нему домой, чтобы арестовать его, его там не было. |
Nor does he elucidate how his alleged detention remains relevant today, putting him at risk of torture. |
Он, в частности, не объясняет, в какой мере содержание под стражей, которому он был подвергнут, остается сегодня актуальным с точки зрения угрозы применения к нему пыток. |
He stated that, shortly afterwards, police officers arrived at his office and took him to the interview. |
Он сообщил, что вскоре после этого к нему на работу приехали сотрудники полиции и отвезли его на допрос. |
Several companies had approached him since his appointment to explain their human rights responsibilities in clearer terms. |
Со времени его назначения Специальным представителем к нему уже обращались некоторые компании с просьбой разъяснить им их обязанности в области прав человека. |
Well, take me to him. |
Что ж, отведи меня к нему. |
But it's unfair to him. |
Но это нечестно по отношению к нему. |
That doesn't seem fair to him. |
Это как-то нечестно по отношению к нему. |
I always miss him when he goes away. |
Я всегда по нему скучаю, когда он уезжает. |
So she teased him a little about it, just to have fun. |
Она стала к нему немного приставать, просто шутки ради. |
I think Giscard was somewhat jealous of him. |
Мне даже кажется, Жискар немного ревновал к нему. |
It's okay that you still mourn him. |
Ты вправе и дальше скорбеть по нему. |
That's dozens of computers connected to him at once. |
Это десятки компьютеров, все вместе подключенных к нему. |
I'll miss him, though. |
Но я буду по нему скучать. |
And please, tell Garak that I miss him. |
И передай Гараку, что я по нему скучаю. |