| Mamadou Fofana reportedly went into hiding after a group of people visited him at home on 25 April and accused him of "selling his country to foreigners". | Мамаду Фофана, как сообщается, стал скрываться после того, как 25 апреля к нему в дом пришла группа людей и обвинила его в том, что он "продает свою страну иностранцам". |
| His father, who had always treated him harshly, now refused to support him and Arbuckle got work doing odd jobs in a hotel. | Его отец, который всегда относился к нему жестко, отказался поддержать его, и Арбакл получил работу уборщика в гостинице. |
| He assisted in the resurrection of Bastion but the android was suspicious of him, as he had no record on him. | Он помог в восстановлении Бастиона, но андроид с подозрением относился к нему, поскольку у него не было отчета о нем. |
| After his first encounter with Natsume he takes great interest in him, and even later asks him to join the Matoba clan. | После первой встречи с Нацумэ он проявляет большой интерес к нему, и позже просит его присоединиться к клану Матоба. |
| Katya runs up to him and tries to help him to rise, but in the end they together fall back on the snow. | Катя подбегает к нему и пытается помочь подняться, но в конечном итоге они вместе падают обратно на снег. |
| They might have treated him more gently, and thus perhaps spared him so terrible an end. | Они могли бы относиться к нему более мягко, и, возможно, пощадили бы его в страшный час». |
| I know you're not due to see him for another month, but I've spoken to him and he can fit you in tomorrow. | Я знаю, что ты не записана к нему до следующего месяца, но я говорила с ним и он может принять тебя завтра. |
| Go to him and make him understand lovingly | Езжай к нему и объяснись полюбовно. |
| I still think on him, though, and I miss him... | Я все еще думаю о нем, потому, что скучаю по нему... |
| But he could tell that everybody was treating him different, that nobody trusted him anymore. | Но он видел, что все по-другому стали к нему относиться, никто ему больше не доверял. |
| I didn't need him to feel about me the way I did about him. | Мне не нужно было чтобы он чувствовал ко мне то же самое, что и я к нему. |
| So we go to him and we ask him and we see what he says. | Итак мы идем к нему и спрашиваем его и смотрим, что он скажет. |
| Get a medic to him before we risk hoisting him out. | К нему спуститься врач перед тем, как мы рискнем его поднять. |
| When my father got sick, I had to move inand do everything - feed him, bathe him, medicine. | Когда мой отец заболел, мне пришлось переехать к нему и ухаживать за ним... кормить его, купать его, давать лекарства. |
| He was very jealous of De Ruyter but generally treated him with respect, though he considered him too common. | Тромп очень сильно ревновал к славе Рюйтера, но относился к нему с уважением, хотя и считал его человеком заурядным. |
| But now these kids are going right up to him with a phone throwing fruit at him and he, you know, tries to fight it off. | А теперь дети подходят к нему с телефонами, кидают в него фрукты, а он, ну, пытается дать отпор. |
| You called him, and you used him, like you've been trying to use me. | Ты обратился к нему и использовал его, как ты пытался использовать меня. |
| They have a heart-to-heart, during which he confesses that life for him is lonely and asks her to move in with him. | У них есть дискуссия, где он просит ее переехать к нему и признается, что жизнь для него одинока. |
| Just above him, light shone into the cabin, so Gregg kicked the hole wide enough for him to escape. | Прямо над ним в кабину поступал луч света, поэтому Грегг направился к нему и ногами пробил отверстие в фюзеляже, достаточное, чтобы выбраться наружу. |
| On 22 May 192, Dong Zhuo was on the way to an assembly in his chariot when Li Su advanced towards him and stabbed him. | 22 мая 192 года, когда Дун Чжо направлялся во дворец на своей колеснице, Ли Су подошёл к нему и атаковал. |
| We got to be the best of friends, and although I may never see him again, I miss him. | Мы стали лучшими друзьями И хотя, возможно, я никогда его больше не увижу, Я скучаю по нему. |
| When Sloss gets here, put him in my office and see that nobody gets to him. | Когда Слосс появится здесь, запри его в моем кабинете, и чтобы никто к нему не подходил. |
| What Master Colin needs is a father who don't treat him like another plague that's being visited on him. | В чём господин Колин нуждается, так это в отце, который не относится к нему как к ещё одной чуме, которая посетила его. |
| No, I was loving him the whole time, I just couldn't touch him. | Нет, я всегда любила его только не могла к нему притронуться. |
| I've often said he's not my favorite among your friends but I have grown quite used to him almost to like him. | Я всегда говорила, что из твоих друзей мистер Моттрем не пользуется моими особыми симпатиями, но я привыкла к нему, почти привязалась. |