| The father is a loathsome character, yet we also feel a strange sympathy for him. | Отец - отвратительный персонаж, однако мы так же ощущаем к нему странную симпатию. |
| You don't like Malcolm because you're not attracted to him. | Тебе не нравиться Малкольм, потому что тебя к нему не тянет. |
| Go see him, fly a kite together... | Иди к нему, запустите вместе бумажного змея... |
| He hadn't done anything in Sicily to justify all that hate towards him. | Он не сделал ничего на Сицилии чтобы оправдать такую ненависть к нему. |
| I'd feel sorry for Larry, if I didn't dislike him so much. | Я бы посочувствовала Ларри, если бы не моя неприязнь к нему. |
| We can't pull him over this close to the drop site. | Мы не можем подъехать к нему слишком близко. |
| Mason is always in the shadows, where the authorities can't touch him. | Мейсон всегда в тени, где власти не могут прикоснуться к нему. |
| And I bet he's asked you to join him. | И бьюсь об заклад, он попросил тебя присоединиться к нему. |
| All the rules that we all live by, they don't apply to him. | Все правила по которым мы живем, не применяются к нему. |
| Because I can't imagine anyone getting emotionally attached to him. | Не представляю, как к нему можно привязаться. |
| I came on him in the billiard room later. | Я подошел к нему, чуть позже в бильярдной комнате. |
| I suppose he thought you'd have some sympathy for him. | Полагаю, он думал, что вы проявите к нему симпатию. |
| No one wanted to come visit him. | Никто не ходил к нему в гости. |
| You know, I'm going to miss him. | Знаешь ли, я буду по нему скучать. |
| His election to the post of Director-General confirmed Member States' faith in him and in the values he stood for. | Его избрание на должность Генерального директора свидетельствует о доверии государств - членов к нему и к тем ценностям, которые он отстаивает. |
| The President asked whether any members of the Committee wished to put specific questions to him. | Председатель спросил, не имеют ли члены Комитета к нему конкретных вопросов. |
| Preventive measures were taken against him because of his involvement in prohibited activities. | К нему были приняты превентивные меры в связи с его участием в запрещенной законом деятельности. |
| He was unaware on what grounds he was stopped and beaten up by the police as they spoke to him only in Greek. | Он не понял, на каком основании был остановлен и избит полицейскими, поскольку те обращались к нему только по-гречески. |
| Ultimately, the injustice done to him was a result of his poverty. | В конечном счете несправедливость, допущенная по отношению к нему, стала результатом его бедности. |
| However, he offered that in the event of an emergency, delegations could contact him directly. | Однако он предложил, чтобы в экстренных случаях делегации обращались непосредственно к нему. |
| I speak for all Andorrans in expressing my esteem for him and his great efforts. | Я говорю от имени всех андоррцев, выражая свое уважение к нему за его огромные усилия. |
| He urged other delegations to join him in voting to retain paragraphs 14 and 15. | Оратор настоятельно призывает другие делегации присоединиться к нему и проголосовать за сохранение пунктов 14 и 15. |
| The court also determines that the young person must submit to the rules imposed on him or her by the social authorities. | Судом также принимается решение о том, что данное лицо обязано соблюдать требования, предъявляемые к нему социальными органами. |
| Our patience with him has worn thin. | Наше терпение по отношению к нему кончается. |
| The Government of Ethiopia subsequently focused criticism on the Force Commander of UNMEE, saying they had lost confidence in him. | Впоследствии правительство Эфиопии подвергло критике Командующего силами МООНЭЭ, заявив, что оно утратило к нему доверие. |