Somebody with a headache come to him and watch him go, |
Кто-нибудь с головной болью подойдите к нему и гляньте, как он начнет |
You and your girl follow him to work to talk him out of it, and now he's dead. |
Вы со своей девушкой пришли к нему на работу, чтобы его отговорить, и теперь он мёртв. |
Perhaps he will come to accept him as his true heir and at least have regard for him in that way. |
Возможно, он придет к принятию его как своего истинного наследника и, хотя бы, будет соответственно относится к нему, с уважением. |
After a while, I missed him during the day and waited for him to come home. |
Некоторое время спустя я стала скучать по нему и ждала, пока он вернётся. |
I mean, a couple of the nurses, we feel sorry for him 'cause nobody's visited him. |
Парочка сестер его даже жалеют, потому что к нему никто не приходит. |
Or how about I come up at him from behind... and then set him down, make it look like goodbye cruel world. |
Или, например, я подошел к нему сзади... а потом его посадил, чтобы выглядело, так, как будто "прощай, жестокий мир". |
They'll look him up every hour just so he knows we're keeping an eye on him. |
Они будут к нему заезжать каждый час, чтобы он не забывал, что за ним наблюдают. |
And I went up to him afterward and introduced myself, told him I agreed with his stance on the death penalty. |
Потом я подошла к нему, представилась и сказала, что поддерживаю его отношение к смертной казни. |
So, then my son tells me that a man approached him at his preschool and he was asking him about his mommy. |
Затем мой сын рассказал, как к нему подошел мужчина около школы и расспрашивал его о маме. |
And then I'll have to move back in with him, and... to convince him of my serious intention, I'm sending my suitcase ahead of me. |
И тогда мне придется вернуться к нему и... чтобы убедить его в серьезности моих намерений, я посылаю свой чемодан впереди себя. |
I went to him and told him he'd regret being disloyal to her. |
Я пошел в нему и сказал, что он пожалеет о том, что предал ее. |
I know how you feel about him, but just give him a chance. |
Я знаю, как ты к нему относишься, но дай ему шанс. |
Now that I've given him the request three times, I am going to use force to restrain him. |
Я повторила указания трижды, и теперь могу применить к нему силу. |
I just want someone to sneak up behind him in a dark alley and beat the stuffing out of him. |
Я только хочу, чтоб кто-нибудь подкрался к нему сзади в темной аллее. и сбил с него спесь. |
You call him, you get him down here or we will go up and break the door in. |
Позвоните ему, скажите, чтобы спустился или мы поднимемся к нему и я выбью дверь. |
I didn't want him to think I was sitting around and... crying about him or something. |
Я не хотел, чтобы он думал, что я просто сижу и... плачу по нему или что-то вроде этого. |
You saw him the most, you were kind to him. |
Вы чаще всех виделись с ним, были добры к нему. |
Last semester, when I went to visit him at work, I walked in on him with one of his grad students. |
Как-то в прошлом семестре я пришла к нему на работу и застала его с одной из аспиранток. |
And to get him, we need to get the people close to him. |
И чтобы поймать его, нам нужны люди близкие к нему. |
You were so grateful to him, you climbed into bed and asked him to marry you. |
А ты из благодарности залез к нему в кровать и предложил выйти за тебя. |
Are the FBI investigating him or protecting him? |
ФБР ведет следствие по нему или защищает его? |
We should just stay away from him, let him have a little time alone in prison. |
Лучше пока не ходить к нему, пусть один посидит в тюрьме. |
Angelina, you wait on him, or I'm going to punch him. |
Анжела, пойди ты к нему, я не могу, надоедливый тип. |
Peter Jusko, a national from the Slovak Republic, came to see him in 1997 and asked him to set up a company in Guinea. |
В 1997 году Петер Юшко, гражданин Словацкой Республики, приехал к нему и попросил его создать компанию в Гвинее. |
We assure him of Peru's full confidence in him and of its cooperation in the discharge of his sensitive mandate. |
Мы заверяем его в том, что Перу испытывает к нему полное доверие и будет оказывать ему содействие в исполнении возложенных на него сложных обязанностей. |