Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Нему

Примеры в контексте "Him - Нему"

Примеры: Him - Нему
The king had ordered me to inspect him closely. Король приказал мне присмотреться к нему.
I didn't go to him. Это не я к нему ходил.
As Carol pressed her lips to him... Как только Кэрол прижалась к нему губами...
Bobby D'Amico called me to tell me that you came on to him. Бобби Д'Амико позвонил мне, чтобы рассказать, что ты пришла к нему.
I don't know who I miss him. Я не знаю кто это, но я по нему скучаю.
It's a clean hook, got him a lot of attention. Безупречная репутация привлекла к нему много внимания.
He didn't escape his father because he turned into him. Он не сбежал от своего отца, потому что он вернулся к нему.
Wh... I miss him, by the way. Кстати, я скучаю по нему.
Then came after him for alimony. Затем пришла к нему за алиментами.
No, we need to go see him. Мы к нему поедем, и "мы" - это я о тебе.
I want Hector to go after him. Я хочу, чтобы Гектор наведался к нему.
Wilson bought a two-bedroom condo specifically so that you could move in with him. Уилсон купил 2-х спальную квартиру специально, чтобы вы могли переехать к нему.
You know, I should go see him. Знаешь, я должна пойти к нему.
I couldn't help it, I miss him. Ничего не могу поделать, я скучаю по нему.
Yes. I posted two soldiers with him. Да, я приставил к нему двух солдат.
I bet Luke Perry's friends don't treat him like this. Держу пари что друзья Люка Перри, так к нему не относятся.
And if I go back to him, nothing happens to Frankie. И если я к нему вернусь, что с Френки ничего не произойдёт.
Then you must go to him. Тогда ты должна пойти к нему.
You touched him, with your gloves. Вы прикоснулись к нему в перчатках.
I will treat him, the Dauphin, as my own son. Я буду относиться к нему, Дофину, как к своему сыну.
To be fair to him, sir... Будьте справедливы к нему, сэр...
Newsome's sister took quite a liking to him. Сестра Ньюсома прониклась к нему симпатией.
Nobody is to approach him without my say-so. Никому к нему не приближаться без моего приказа.
The angle of the wound suggests that the person who stabbed Barge was facing him. Угол ранения утверждает, что тот человек который ударил Барджа отвёрткой, стоял лицом к нему.
But something compelled him to push on, a calling if you will. Но что-то толкало его вперёд, взывало к нему, если хотите.