Two, I have a lovely little gift for you all, if you take me to him right now. |
Второе - я отдам вам чудесный подарочек, если вы прямо сейчас меня к нему отведёте. |
I repeat, you must not approach him. |
Повторяю, не приближайтесь к нему! |
Stop being so rude to him! |
Перестаньте быть настолько обнаглели, к нему. |
I wouldn't move in with him, not if he'd rented the White House. |
Я бы к нему не переехал, даже если бы он жил в Белом Доме. |
I believe I can access the history of Rick's gun and help you get back to him. |
Я думаю, я смогу получить доступ к памяти в пушке Рика и вернуть тебя к нему. |
Did you have feelings for him? |
У вас были к нему чувства? |
I'm very attracted to him. |
ћен€ очень к нему влечЄт. |
I just... think I had a thing for him from the start. |
Просто... наверное, меня с первого дня к нему тянуло. |
She'll lead us to him after they rob the bank. |
Она приведет нас к нему после ограбления |
We have to go talk to him, for the kids' sake. |
Нам нужно подойти к нему, ты же понимаешь, из-за детей. |
We'll take you to him shortly. |
Мы вскоре вас к нему отвезём. |
Don't you have any feelings for him? |
Разве у тебя нет к нему никаких чувств? |
He got in their computers and traced the sale of the vests to him. |
Он влез в компьютеры Химекстеха, и данные по продаже жилетов привели к нему. |
It's got nothing to do with him. |
А он к нему никакого отношения не имеет. |
This is the closest we've ever been to getting him. |
Так близко мы еще к нему не подбирались. |
So, how do we get to him? |
И как мы попадём к нему? |
I won't help him, I'm not part of his life anymore. |
Я больше не имею к нему никакого отношения. |
And he used to love me too, but then I was really mean to him... and now we'll never know what could have been. |
И он тоже любил меня, но потом я повела себя так низко по отношению к нему... и мы никогда не узнаем, что могло бы быть. |
Last night a 5-year-old boy was crushed because his father lied to him about coming to his birthday party. |
Вчера вечером 5-летний ребенок... был расстроен, что его отец обманул его и не пришел к нему на день рождения. |
I don't want him to keep seeing me as some little girl who's always asking for help with something. |
Я не хочу, чтобы он считал меня маленькой девочкой, которая вечно бежит к нему за помощью. |
I mean, you're this big, manly guy, but you're treating him with such tenderness. |
Вы такой большой и мужественный парень, но так мило к нему относитесь. |
pm: "Martha" goes straight home from Hohenschoenhausen to him. |
"Марта" приходит к нему прямо из тюрьмы "Хохеншонхаузен". |
Why can't I touch him? |
Почему я не могу прикоснуться к нему? |
No, but I'd say it's worth having Marcus pay him a visit. |
Нет, но Маркусу стоит зайти к нему в гости. |
I won't be able to get close enough without him seeing me first and triggering the weapon. |
Я не смогу подобраться к нему незаметно до того, как он приведёт бомбу в действие. |