| Two, I have a lovely little gift for you all, if you take me to him right now. | Второе - я отдам вам чудесный подарочек, если вы прямо сейчас меня к нему отведёте. |
| I repeat, you must not approach him. | Повторяю, не приближайтесь к нему! |
| Stop being so rude to him! | Перестаньте быть настолько обнаглели, к нему. |
| I wouldn't move in with him, not if he'd rented the White House. | Я бы к нему не переехал, даже если бы он жил в Белом Доме. |
| I believe I can access the history of Rick's gun and help you get back to him. | Я думаю, я смогу получить доступ к памяти в пушке Рика и вернуть тебя к нему. |
| Did you have feelings for him? | У вас были к нему чувства? |
| I'm very attracted to him. | ћен€ очень к нему влечЄт. |
| I just... think I had a thing for him from the start. | Просто... наверное, меня с первого дня к нему тянуло. |
| She'll lead us to him after they rob the bank. | Она приведет нас к нему после ограбления |
| We have to go talk to him, for the kids' sake. | Нам нужно подойти к нему, ты же понимаешь, из-за детей. |
| We'll take you to him shortly. | Мы вскоре вас к нему отвезём. |
| Don't you have any feelings for him? | Разве у тебя нет к нему никаких чувств? |
| He got in their computers and traced the sale of the vests to him. | Он влез в компьютеры Химекстеха, и данные по продаже жилетов привели к нему. |
| It's got nothing to do with him. | А он к нему никакого отношения не имеет. |
| This is the closest we've ever been to getting him. | Так близко мы еще к нему не подбирались. |
| So, how do we get to him? | И как мы попадём к нему? |
| I won't help him, I'm not part of his life anymore. | Я больше не имею к нему никакого отношения. |
| And he used to love me too, but then I was really mean to him... and now we'll never know what could have been. | И он тоже любил меня, но потом я повела себя так низко по отношению к нему... и мы никогда не узнаем, что могло бы быть. |
| Last night a 5-year-old boy was crushed because his father lied to him about coming to his birthday party. | Вчера вечером 5-летний ребенок... был расстроен, что его отец обманул его и не пришел к нему на день рождения. |
| I don't want him to keep seeing me as some little girl who's always asking for help with something. | Я не хочу, чтобы он считал меня маленькой девочкой, которая вечно бежит к нему за помощью. |
| I mean, you're this big, manly guy, but you're treating him with such tenderness. | Вы такой большой и мужественный парень, но так мило к нему относитесь. |
| pm: "Martha" goes straight home from Hohenschoenhausen to him. | "Марта" приходит к нему прямо из тюрьмы "Хохеншонхаузен". |
| Why can't I touch him? | Почему я не могу прикоснуться к нему? |
| No, but I'd say it's worth having Marcus pay him a visit. | Нет, но Маркусу стоит зайти к нему в гости. |
| I won't be able to get close enough without him seeing me first and triggering the weapon. | Я не смогу подобраться к нему незаметно до того, как он приведёт бомбу в действие. |